﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:09,580
Det stoffet du selger
har et spesielt grep på folk.

2
00:00:10,820 --> 00:00:14,660
- Hvordan sover du om natta?
- Som et barn.

3
00:00:17,299 --> 00:00:19,580
Det er noe på gang i strøket mitt.

4
00:00:19,659 --> 00:00:23,179
Det er mer penger i omløp,
mer skyting.

5
00:00:23,260 --> 00:00:25,020
Det er store forandringer.

6
00:00:25,100 --> 00:00:27,260
- Det kalles crack.
- Hva foreslår du?

7
00:00:28,700 --> 00:00:31,939
Jeg har ikke sluttet å tenke på dere.
Jeg vil være med dere.

8
00:00:32,020 --> 00:00:36,179
Jeg vil ikke tilbringe ti år
med å koble mitt hjerte-

9
00:00:36,259 --> 00:00:38,980
-og min sønns hjerte
opp mot aksjonen din.

10
00:00:39,060 --> 00:00:40,819
DEA! Opp med hendene!

11
00:00:40,899 --> 00:00:45,300
Vi har fått instruksjon
om å avbryte hele operasjonen.

12
00:00:45,380 --> 00:00:48,980
Jeg tror at Teddy skal smugle
via Lucias familiegård.

13
00:00:49,060 --> 00:00:51,020
Endelig skal jeg få tatt jævlene.

14
00:00:52,219 --> 00:00:55,660
Jeg sluttet i DEA og sluttet meg
til Reed. Jeg er kontakten din nå.

15
00:00:57,620 --> 00:00:58,859
Venn deg til tanken.

16
00:01:34,220 --> 00:01:36,459
Amigo.

17
00:01:39,459 --> 00:01:40,699
Du dummet deg ut.

18
00:01:43,380 --> 00:01:45,419
Cabrón.

19
00:01:50,699 --> 00:01:55,500
Hun var ikke til å stole på.
Til slutt ville hun forrådt oss.

20
00:01:58,899 --> 00:02:00,819
Kokainet ditt. Hver eneste pakke.

21
00:02:04,059 --> 00:02:05,300
Pengene våre.

22
00:02:08,380 --> 00:02:09,620
Vi gjorde det du ba om.

23
00:02:12,940 --> 00:02:16,299
Jeg ba dere aldri om
å skyte kollegaen min!

24
00:02:22,139 --> 00:02:24,940
Nei...

25
00:02:26,900 --> 00:02:31,060
Du drepte henne da du sendte
henne uten å advare meg.

26
00:02:33,699 --> 00:02:36,900
Du forstår ikke. Dette er ikke-

27
00:02:36,979 --> 00:02:40,299
-en av dine East L.A-kompiser.
DEA vil lete etter henne.

28
00:02:41,859 --> 00:02:44,739
Bare sørg for at de
aldri finner henne.

29
00:02:58,060 --> 00:03:02,900
Dere blir med meg
og hjelper meg å dumpe liket.

30
00:03:02,979 --> 00:03:06,780
Når vi er ferdige,
får dere pengene deres.

31
00:03:06,859 --> 00:03:10,660
Nei. Det er ikke mitt problem.

32
00:03:12,579 --> 00:03:17,419
Vil du bruke eiendommen min?
Rutene mine? Betal meg.

33
00:03:18,900 --> 00:03:20,139
Jeg drar hjem.

34
00:03:23,660 --> 00:03:24,979
Har vi forstått hverandre?

35
00:03:32,180 --> 00:03:33,419
Ja.

36
00:04:01,019 --> 00:04:04,419
Den er kjempefin, Franklin.

37
00:04:04,500 --> 00:04:08,660
Men... du kan ikke bare
forsvinne av gårde sånn.

38
00:04:08,739 --> 00:04:13,699
- Jeg visste ikke hvor jeg skulle.
- Innser du hvor sprøtt det høres ut?

39
00:04:13,780 --> 00:04:17,419
- Jeg spiller i en annen liga nå.
- Ja ha, hvilken da?

40
00:04:19,859 --> 00:04:22,059
Den endres under spillets gang.

41
00:04:25,340 --> 00:04:31,820
Ja vel... Mens du var ute
og spilte, tapte vi eiendommen.

42
00:04:31,900 --> 00:04:33,460
Hva? Hvordan da?

43
00:04:33,539 --> 00:04:35,780
Noen kom inn og ga et høyere bud.

44
00:04:35,859 --> 00:04:37,140
Kunne du ikke svare?

45
00:04:38,619 --> 00:04:40,859
Forfalske signaturen min, eller noe?

46
00:04:42,700 --> 00:04:44,820
Det ville jeg aldri gjort.

47
00:04:44,900 --> 00:04:50,340
Framfor alt var det en avgjørelse
jeg ikke ville ta alene.

48
00:04:52,100 --> 00:04:55,939
Vi jobbet hardt for den eiendommen.
Vi ville ikke miste den.

49
00:05:19,220 --> 00:05:20,460
Menuditto.

50
00:05:24,660 --> 00:05:28,780
-Det er en mexicansk gryterett.
Er.

51
00:05:30,499 --> 00:05:33,539
Tål en spøk, da. Jeg tuller med deg.

52
00:05:35,340 --> 00:05:37,260
Var favoritten min.

53
00:05:39,820 --> 00:05:43,900
lagde det til nyttår.
Jeg var minst og fikk aldri nok.

54
00:05:45,580 --> 00:05:49,260
På bursdagen min
lagde hun det bare til meg.

55
00:05:51,939 --> 00:05:57,379
Jeg vet ikke hva som forbauser mest.
At du var minst i familien...

56
00:05:58,580 --> 00:06:00,859
eller at du forteller om det nå.

57
00:06:02,100 --> 00:06:03,499
Hva gjør vi med henne?

58
00:06:08,939 --> 00:06:12,979
Begynn å grave. Langt nok
for kroppen hennes og 60 cm dypt.

59
00:06:15,340 --> 00:06:16,619
Orale.

60
00:06:32,539 --> 00:06:35,939
Avi, altså... Det er en sleip jævel.

61
00:06:37,780 --> 00:06:42,700
Neste gang blir du med meg.
Hotellet, jentene ved bassenget...

62
00:06:44,220 --> 00:06:45,660
Det er sprøtt.

63
00:06:45,739 --> 00:06:47,820
Ring jøden. Jeg drar når som helst.

64
00:06:49,780 --> 00:06:52,299
- Jeg hørte om Wanda.
- Jaså?

65
00:06:55,140 --> 00:06:58,660
Det var sånn Drew fikk vite
om bilen. Husene, cracken...

66
00:07:00,939 --> 00:07:04,539
Han løy for oss.
Jeg ville ha drept begge to.

67
00:07:06,340 --> 00:07:11,059
Manboy vil være til stor hjelp.
Han kjøper store partier.

68
00:07:11,140 --> 00:07:15,059
Han blir en skillevegg mellom oss
og purken. Det er viktig.

69
00:07:18,539 --> 00:07:21,179
Men vi kan kanskje
ha det litt gøy i kveld?

70
00:07:21,260 --> 00:07:23,979
- Hvis du vil.
- Hva hadde du tenkt deg?

71
00:07:28,460 --> 00:07:30,299
- Spis opp.
- Ja, for faen.

72
00:07:31,379 --> 00:07:34,419
Vi går inn på forsiden
og baksiden med andre team.

73
00:07:34,499 --> 00:07:37,179
Fem skal flankere perimeteren.

74
00:07:37,260 --> 00:07:39,739
- Er du klar?
- Ja, førstebetjent.

75
00:07:39,820 --> 00:07:44,539
Alle kjenner rollen sin, så det fins
ingen unnskyldning for å snuble.

76
00:07:44,619 --> 00:07:48,660
Ikke glem: Disse kjeltringene
bryr seg overhodet ikke om dere.

77
00:07:48,739 --> 00:07:52,979
Gjør det som kreves for å beskytte
deg selv og mannen ved siden av.

78
00:07:53,059 --> 00:07:54,619
Sånn, da kjører vi.

79
00:07:54,700 --> 00:07:56,379
- Ta dem og pågrip dem!
- Ja, sir!

80
00:08:13,580 --> 00:08:15,140
Du har ikke vært her på lenge.

81
00:08:24,939 --> 00:08:27,660
- Skaff deg skøyter.
- Ja.

82
00:08:31,939 --> 00:08:33,700
- Står til?
- Hallo...

83
00:08:35,100 --> 00:08:38,180
- Størrelse 10,5, takk.
- Dessverre.

84
00:08:38,259 --> 00:08:40,300
- 11 funker også.
- Dessverre ikke.

85
00:08:40,379 --> 00:08:42,180
Kom igjen. Du har ikke sett engang!

86
00:08:43,739 --> 00:08:46,540
Jeg vil be deg ut før du drar.

87
00:08:46,619 --> 00:08:50,340
- Hvorfor da, Franklin?
- Hva mener du, "hvorfor"?

88
00:08:50,420 --> 00:08:52,499
- Hva er poenget?
- Poenget er...

89
00:08:54,499 --> 00:08:57,060
at jeg kommer til å savne deg.

90
00:08:57,139 --> 00:08:59,739
Jeg savner deg alt nå,
og du har ikke dratt ennå.

91
00:09:01,259 --> 00:09:03,659
Du blir vel ikke fornøyd
før du har drept oss?

92
00:09:05,619 --> 00:09:11,659
Det som skjer mellom meg
og faren din, angår bare oss.

93
00:09:11,739 --> 00:09:15,100
Det som skjer mellom
meg og deg... er noe annet.

94
00:09:19,019 --> 00:09:20,259
Du lager kø.

95
00:09:25,259 --> 00:09:28,979
Kom og skøyt med meg etterpå,
når du har pause.

96
00:09:29,060 --> 00:09:31,619
- Vi får se.
- "Vi får se..."

97
00:09:57,060 --> 00:09:58,460
Pistolen.

98
00:10:06,859 --> 00:10:10,739
Jeg drepte henne ikke
fordi hun løy for oss...

99
00:10:10,820 --> 00:10:12,540
eller prøvde å arrestere oss.

100
00:10:14,739 --> 00:10:17,779
Jeg drepte henne fordi hun
lot som om hun elsket oss.

101
00:10:40,499 --> 00:10:42,499
Det er et par til i bagen.

102
00:10:44,779 --> 00:10:46,019
Skru av beholderen.

103
00:10:52,019 --> 00:10:57,499
Når vann og lut løses opp
i 150 Celsius skapes...

104
00:10:57,580 --> 00:11:00,499
...en løsning som oppløser
en menneskekropp...

105
00:11:03,659 --> 00:11:05,820
på mindre enn tre timer.

106
00:11:15,060 --> 00:11:16,659
Vær forsiktig.

107
00:11:16,739 --> 00:11:20,940
Er du klar? Ta tak i den enden. Løft.

108
00:11:22,700 --> 00:11:24,859
Ok, rolig...

109
00:11:30,300 --> 00:11:33,340
Er du klar? Velt den.

110
00:11:39,220 --> 00:11:41,060
Ok, ok...

111
00:11:58,420 --> 00:12:02,100
Er det noe mer jeg trenger
å vite om smuglingen?

112
00:12:11,619 --> 00:12:17,180
Neste gang jeg sender noen for
å jobbe med deg, skal de overleve.

113
00:12:22,580 --> 00:12:26,019
Ok. Nå rydder vi opp og drar hjem.

114
00:12:47,899 --> 00:12:49,139
Kom.

115
00:13:02,820 --> 00:13:06,180
Stakkars deg som spiller
i spillehaller helt alene...

116
00:13:06,259 --> 00:13:08,259
Det fins jo ingen skøyter til meg...

117
00:13:12,899 --> 00:13:16,899
- Jeg vil ikke skøyte alene.
- Du har jo Eva og Lee.

118
00:13:19,139 --> 00:13:21,420
Skøytene har fire hjul, ikke tre.

119
00:13:23,859 --> 00:13:27,659
Kom igjen, Mel. Skal du
tvinge meg til å tigge?

120
00:13:29,979 --> 00:13:31,220
Nei...

121
00:13:38,220 --> 00:13:42,580
- Hvis du faller, tar jeg ikke imot.
- Jeg er et naturtalent.

122
00:13:46,940 --> 00:13:48,899
Kan jeg få nøklene til pauserommet?

123
00:13:50,899 --> 00:13:53,379
- Vær kjappe.
- Ja visst...

124
00:13:55,100 --> 00:13:56,820
- Er du klar?
- Ja, kom igjen.

125
00:13:56,899 --> 00:13:59,060
Balansen. Finn balansen.

126
00:14:00,220 --> 00:14:03,899
Det spiller ingen rolle... Ser du?

127
00:14:03,979 --> 00:14:07,739
Det går for fort.
Vi skal få teken på det.

128
00:14:07,820 --> 00:14:10,340
- Du bare trekker meg.
- Ja.

129
00:14:10,420 --> 00:14:12,259
Gjør sånn...

130
00:14:12,340 --> 00:14:15,700
Opp med hodet. Hvis du ser ned,
faller du. Bøy knærne litt.

131
00:14:15,779 --> 00:14:17,259
- Sånn?
- Nei...

132
00:14:17,340 --> 00:14:19,859
Dummen. Finn balansen. Bøy knærne.

133
00:14:19,940 --> 00:14:23,580
- Rett holdning.
- Du er en god lærer.

134
00:14:23,659 --> 00:14:26,379
Du er en dårlig elev,
men vi skal få skikk på deg.

135
00:14:26,460 --> 00:14:28,820
Det er låten min...

136
00:14:42,220 --> 00:14:43,460
Du er så dum.

137
00:14:45,100 --> 00:14:48,019
- Hva er det?
- Du er vakker.

138
00:14:49,180 --> 00:14:51,420
Hvis du sier det, Franklin...

139
00:14:53,580 --> 00:14:54,820
På alvor.

140
00:15:20,340 --> 00:15:24,580
"Han Soloer" tror ikke på noe,
bare det de har foran seg.

141
00:15:24,659 --> 00:15:26,340
Skjønner du? Bare business.

142
00:15:26,420 --> 00:15:31,739
"Luke Skywalkere" tror på Kraften.

143
00:15:32,899 --> 00:15:35,139
- En høyere makt.
- Hva er du?

144
00:15:37,940 --> 00:15:39,180
Litt av begge deler.

145
00:15:41,100 --> 00:15:43,220
- Jeg er spesiell.
- Du er Chewbacca.

146
00:15:43,300 --> 00:15:45,139
Ned på gulvet! LAPD!

147
00:15:47,659 --> 00:15:51,259
- Opp med hendene!
- Faen!

148
00:16:07,580 --> 00:16:09,619
Kom tilbake, din jævel!

149
00:16:12,100 --> 00:16:13,700
Stopp der!

150
00:16:21,139 --> 00:16:22,379
Bli på bakken!

151
00:16:28,499 --> 00:16:30,100
LAPD! Ikke rør dere!

152
00:16:32,220 --> 00:16:33,899
Hendene bak ryggen!

153
00:16:33,979 --> 00:16:35,300
- Så, du er røff?
- Stille!

154
00:16:36,420 --> 00:16:38,460
Helvete!

155
00:16:38,540 --> 00:16:40,139
- Gjennomsøk rommet.
- Ja, sir.

156
00:16:40,220 --> 00:16:42,259
Jeg håper at du kan lese, Mr. T.

157
00:16:43,580 --> 00:16:45,540
Til helvete med fullmakten din.

158
00:16:45,619 --> 00:16:49,019
- Hvor har du lageret?
- I fitta til mora di!

159
00:16:49,100 --> 00:16:50,940
- I fitta til mora mi...
- Nettopp.

160
00:16:51,019 --> 00:16:53,700
Knus alt!

161
00:16:53,779 --> 00:16:58,379
Ikke rør sakene mine!
Hva i helvete gjør dere?

162
00:17:00,779 --> 00:17:02,899
- Slipp meg!
- Opp med hendene!

163
00:17:07,219 --> 00:17:08,939
Faen ta dere! Faen ta dere!

164
00:17:10,619 --> 00:17:16,060
Slutt!
Vær så snill, slutt! Slipp meg!

165
00:17:16,139 --> 00:17:19,580
Nei, slutt! Slutt!

166
00:17:19,659 --> 00:17:22,459
Slipp ham! Slipp ham!

167
00:17:22,540 --> 00:17:26,780
Slutt! Nei! Dra til helvete!

168
00:17:33,139 --> 00:17:38,139
Slutt! La ham være!

169
00:17:38,219 --> 00:17:41,020
Slutt! Jerome! Slutt!

170
00:17:50,300 --> 00:17:53,740
Er du virkelig jenta
jeg vokste opp med?

171
00:17:53,820 --> 00:17:56,459
Slutt. Og nei, det er jeg ikke.

172
00:17:56,540 --> 00:17:59,740
Faen! Kle på deg! Dra opp buksene.

173
00:17:59,820 --> 00:18:02,740
- Et øyeblikk. Alt i orden?
- Ja.

174
00:18:04,020 --> 00:18:06,659
Hva holder dere på med?

175
00:18:06,740 --> 00:18:10,459
Dere skremte dritten av oss.

176
00:18:10,540 --> 00:18:13,780
- Så herlig!
- Har du noe, Shon-Shon?

177
00:18:15,100 --> 00:18:18,020
Jeg vil ha respekt
for at jeg ikke tok alt.

178
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
Så...

179
00:18:22,379 --> 00:18:24,340
- Hallo der...
- Hva er det?

180
00:18:27,859 --> 00:18:29,100
Vær så god.

181
00:18:47,899 --> 00:18:49,139
Franklin.

182
00:18:51,219 --> 00:18:53,859
- Er du ok?
- Ja. Hvordan går det med Jerome?

183
00:18:53,939 --> 00:18:55,699
Var han ikke med deg?

184
00:18:55,780 --> 00:18:59,379
Purken banket ham skikkelig.
De bar ham ut på båre.

185
00:18:59,459 --> 00:19:00,859
De jævlene...

186
00:19:00,939 --> 00:19:04,980
- Sa de ingenting, eller ødela du det?
- Det er sånn de jobber.

187
00:19:05,060 --> 00:19:08,340
Mister papirer, flytter på folk,
holder tilbake opplysninger.

188
00:19:10,419 --> 00:19:12,939
Ok. Alle skal ut.

189
00:19:13,020 --> 00:19:16,340
Finn onkelen min.
Det er din viktigste oppgave.

190
00:19:16,419 --> 00:19:20,699
Med de skadene er han nok på White
Memorial eller fengselshospitalet.

191
00:19:20,780 --> 00:19:25,179
Dra hjem og hvil.
Jeg tar kontakt når vi vet noe.

192
00:19:41,899 --> 00:19:43,659
Du løslates om du samarbeider.

193
00:19:44,980 --> 00:19:47,500
Rullebladet ditt slettes.

194
00:19:47,580 --> 00:19:49,659
Som jeg sa, herr konstabel...

195
00:19:49,740 --> 00:19:51,939
Jeg vet ikke
hva faen dere snakker om!

196
00:19:52,020 --> 00:19:54,540
Jeg besøkte ei dame.

197
00:19:54,619 --> 00:19:56,260
Besøkte eller spiste henne?

198
00:19:57,740 --> 00:20:00,659
- Ditt feite krek.
- Dere er et søtt par.

199
00:20:02,939 --> 00:20:05,459
Hvordan faen havnet dette
i strøket mitt?

200
00:20:05,540 --> 00:20:08,580
Jeg vet ikke, men disse raidene...

201
00:20:08,659 --> 00:20:12,060
Med så mye internasjonalt i byen...

202
00:20:12,139 --> 00:20:14,379
kommer sjefen til å gjøre på seg.

203
00:20:14,459 --> 00:20:16,980
Jeg må likevel si...

204
00:20:17,060 --> 00:20:20,780
Jeg fatter ikke hvordan du klarer
å leve med i jungelen med de dyrene.

205
00:20:22,139 --> 00:20:25,580
Takk og pris at du er en av de gode.
Bra jobbet i dag.

206
00:20:29,699 --> 00:20:32,379
Nei, nei, det er flott. Takk.

207
00:20:35,500 --> 00:20:37,139
Alle er endelig løslatte.

208
00:20:37,219 --> 00:20:40,300
- Noe nytt om Jerome?
- Har du fått med alt du trenger?

209
00:20:40,379 --> 00:20:42,740
Dette holder nok.
Hyggelig å treffe deg.

210
00:20:47,939 --> 00:20:49,820
- Hvor ille er det?
- Alt.

211
00:20:49,899 --> 00:20:53,780
Fra besittelse med hensikt å selge
til motstand og våpenbesittelse.

212
00:20:53,859 --> 00:20:57,540
Det er ingen som snakker.
De kan ikke tiltale mindreårige.

213
00:20:58,740 --> 00:21:01,619
Det kan være lurt å bruke
flere av dem framover.

214
00:21:01,699 --> 00:21:03,939
Tenk på hvordan du skal takle Andre-

215
00:21:04,020 --> 00:21:07,740
-før du snakker om framtiden.
Den drittsekken var her, Franklin!

216
00:21:10,859 --> 00:21:15,459
Hallo? Ok. Takk, gode Gud.

217
00:21:19,740 --> 00:21:22,219
Nei, nei, jeg kommer straks.

218
00:21:23,780 --> 00:21:25,419
- USC.
- Har han det bra?

219
00:21:25,500 --> 00:21:30,619
De sier ingenting. De vil ha ham der
et døgn til for observasjon.

220
00:21:30,699 --> 00:21:32,939
Sa de om han var våken?

221
00:21:33,020 --> 00:21:36,100
Prentice sa at jeg kanskje
kunne få møte ham...

222
00:21:36,179 --> 00:21:37,980
- Vent, vi kjører.
- Nei.

223
00:21:38,060 --> 00:21:40,179
Vil dere hjelpe meg, rydder dere.

224
00:21:40,260 --> 00:21:42,580
Jerome skal ikke måtte
komme hjem til dette.

225
00:21:46,699 --> 00:21:48,060
Louie har kanskje et poeng.

226
00:21:49,139 --> 00:21:52,820
Det kan være lurt å bremse
til vi har en plan for Andre.

227
00:22:00,300 --> 00:22:01,540
Unnskyld.

228
00:22:02,740 --> 00:22:04,580
Det var ikke meningen å vekke deg.

229
00:22:12,540 --> 00:22:15,459
- Hva er klokken?
- Snart to.

230
00:22:19,139 --> 00:22:20,379
Har du det bra?

231
00:22:23,219 --> 00:22:25,379
Jeg fikk nok et virus der nede.

232
00:22:32,580 --> 00:22:35,300
Kan du tenke deg å bli litt lenger?

233
00:22:35,379 --> 00:22:37,780
Det er nok ingen god idé.

234
00:22:39,619 --> 00:22:41,219
Du kjenner operasjonen.

235
00:22:42,540 --> 00:22:44,980
Du er bedre på logistikk enn meg.

236
00:22:45,060 --> 00:22:50,219
Jeg er ganske sikker på
at dressfolka i D.C. ville bli...

237
00:22:50,300 --> 00:22:53,899
...overlykkelige hvis de hørte at du
bli her og holdt styr på meg.

238
00:22:55,659 --> 00:22:57,459
Det er mer komplisert enn som så.

239
00:22:58,859 --> 00:23:04,020
Paul kan komme hit. Han kan bli
litt til hos foreldrene dine.

240
00:23:04,100 --> 00:23:06,540
Vi kan hyre noen
så kan han komme hit.

241
00:23:16,500 --> 00:23:20,939
Tror du at det er trygt å dra
barnet vårt inn i dette?

242
00:23:23,060 --> 00:23:25,540
Jeg kan holde dere borte
fra de farlige delene.

243
00:23:31,100 --> 00:23:34,619
Det var omtenksomt ment,
men ærlig talt...

244
00:23:34,699 --> 00:23:36,899
...så lød det bare jævlig nedlatende.

245
00:23:39,580 --> 00:23:41,060
Jeg mener...

246
00:23:45,260 --> 00:23:48,139
Broren min var ikke den
første som ble skadd.

247
00:23:51,459 --> 00:23:54,780
Jeg ville ikke spurt om jeg
ikke hadde kunnet beskytte dere.

248
00:24:00,820 --> 00:24:06,139
Jeg vet at du ikke trives i D.C.
Sittende fast bak et skrivebord.

249
00:24:08,260 --> 00:24:10,020
Var det ikke gøy i Costa Rica?

250
00:24:11,619 --> 00:24:14,540
Et lite eventyr i felten,
bare vi to...

251
00:24:17,780 --> 00:24:21,540
Tenk om vi kunne få
tilbake alt det der?

252
00:24:24,100 --> 00:24:26,659
Leve livet vi alltid har ønsket oss?

253
00:24:54,740 --> 00:24:56,139
Ikke skyld på henne.

254
00:24:58,260 --> 00:25:00,060
Hennes rolle var aldri å pleie.

255
00:25:01,899 --> 00:25:03,139
Kan du se henne?

256
00:25:07,500 --> 00:25:09,020
Nei.

257
00:25:11,060 --> 00:25:12,740
Jeg kan heller ikke se...

258
00:25:14,500 --> 00:25:17,500
...om dere kommer til
å finne tilbake til hverandre.

259
00:25:21,100 --> 00:25:22,580
Gi meg den dominante hånden.

260
00:25:28,980 --> 00:25:32,100
Dette er livslinjen din.

261
00:25:35,219 --> 00:25:39,100
Denne skillelinjen er
lidelsen du har hatt.

262
00:25:40,859 --> 00:25:44,540
- Her finnes en annen linje.
- En annen linje?

263
00:25:53,340 --> 00:25:56,859
Jeg kunne ikke vite om
du ville overleve.

264
00:25:59,459 --> 00:26:00,859
Men du er her nå...

265
00:26:02,500 --> 00:26:04,980
og et annet liv venter på deg...

266
00:26:05,060 --> 00:26:08,459
...om du bare har motet
til å oppsøke det.

267
00:26:14,020 --> 00:26:15,300
Husk: Stødige føtter.

268
00:26:18,580 --> 00:26:19,820
Sikt.

269
00:26:21,899 --> 00:26:23,139
Pass på åndedrettet.

270
00:26:34,699 --> 00:26:36,300
Ikke verst.

271
00:26:41,740 --> 00:26:43,100
Jeg hørte om i går kveld.

272
00:26:45,100 --> 00:26:47,260
Eva sa at det var
en razzia i strøket.

273
00:26:49,020 --> 00:26:51,300
Flere aksjoner.

274
00:26:51,379 --> 00:26:53,699
Jerome ble visst alvorlig banket opp.

275
00:26:53,780 --> 00:26:58,300
Det var uheldig,
men han angrep en politimann.

276
00:27:00,939 --> 00:27:02,179
Så, du var med?

277
00:27:05,780 --> 00:27:07,139
Prøvde du å stoppe det?

278
00:27:10,859 --> 00:27:14,659
Jeg trodde at du ble politimann
for å beskytte folket vårt.

279
00:27:17,780 --> 00:27:21,379
En del av det er å sørge
for områdets sikkerhet.

280
00:27:21,459 --> 00:27:23,619
Ved å sende Jerome på sykehus?

281
00:27:25,659 --> 00:27:29,659
Jeg vet at du og Franklin
står hverandre nær.

282
00:27:29,740 --> 00:27:31,619
Jeg kan ikke gjøre noe med det.

283
00:27:33,459 --> 00:27:36,340
Men han og familien
valgte feil side av loven.

284
00:27:38,540 --> 00:27:41,219
Fæle ting skjer med fæle mennesker.

285
00:27:43,500 --> 00:27:44,820
Det er bare sånn det er.

286
00:27:46,859 --> 00:27:49,939
Klem, press, trekk...

287
00:27:55,939 --> 00:27:58,419
Dere vet at vi møtte
på motgang i går kveld.

288
00:27:59,859 --> 00:28:02,500
Den fordømte purken.

289
00:28:02,580 --> 00:28:06,740
De gikk løs på oss med full kraft,
men her står vi alle sammen.

290
00:28:06,820 --> 00:28:09,859
Alle er frie, dere fikk de
beste advokatene som fins, -

291
00:28:09,939 --> 00:28:12,659
-og dere ga ikke purken en dritt,
og det er bra.

292
00:28:12,740 --> 00:28:15,859
Det er sånn vi overlever,
men vi må forandre litt.

293
00:28:15,939 --> 00:28:19,540
Vi skal ta inn flere speidere,
flere langere, -

294
00:28:19,619 --> 00:28:22,780
-og vi skal bytte dem ut,
så ingen kjenner dem igjen.

295
00:28:22,859 --> 00:28:28,379
Men framfor skal vi sørge for
at dere har beskyttelse, alltid.

296
00:28:29,459 --> 00:28:34,899
Jeg sier alltid at vi stiller opp
så lenge dere gjør det rette.

297
00:28:37,699 --> 00:28:41,780
Det er en ting vi må diskutere,
og det er kokehuset.

298
00:28:41,859 --> 00:28:43,899
Politiet burde aldri ha funnet det.

299
00:28:44,980 --> 00:28:48,939
Har noen en anelse
om hvordan det kunne skje?

300
00:28:54,580 --> 00:28:59,060
Kom igjen. Spilte dere ikke musikk?

301
00:28:59,139 --> 00:29:01,060
Inn og ut gjennom ytterdøra?

302
00:29:01,139 --> 00:29:04,060
Tok dere med ei dame
for å røyke og fordrive tid?

303
00:29:04,139 --> 00:29:06,980
- Nei.
- Ikke?

304
00:29:08,300 --> 00:29:10,619
Vi var stille som kirkemus.

305
00:29:10,699 --> 00:29:12,300
Vi gjorde akkurat som du ville.

306
00:29:13,619 --> 00:29:17,020
- Dere må ha rotet det til.
- Ja...

307
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
Bra. Jeg er stolt av dere.

308
00:29:21,419 --> 00:29:24,580
- Tror du at vi er dumme?
- Nei!

309
00:29:24,659 --> 00:29:26,379
At vi ikke vet alt dere gjør?

310
00:29:27,459 --> 00:29:29,580
Vær flinke, så tar vi hånd om dere.

311
00:29:31,340 --> 00:29:33,699
Alltid.
Men hvis dere kødder det til...

312
00:30:21,219 --> 00:30:23,939
Søndag, klokken 12.07.

313
00:30:25,899 --> 00:30:28,100
Hei, kjære. Det er mamma.

314
00:30:28,179 --> 00:30:32,820
Jeg ville høre om du kan komme
til pappas fødselsdag.

315
00:30:32,899 --> 00:30:35,980
Han ville bli så overrasket.
Jeg vet at du er opptatt.

316
00:30:36,060 --> 00:30:40,459
Det gjør ingenting om du ikke kan.
Jeg elsker deg. Ha det!

317
00:31:58,060 --> 00:31:59,300
Står til, broder?

318
00:32:03,300 --> 00:32:07,060
Jeg hørte at du var død.

319
00:32:07,139 --> 00:32:08,379
Og du?

320
00:32:10,139 --> 00:32:11,780
Jeg kommer nærmere for hver dag.

321
00:32:18,780 --> 00:32:22,020
- Hva vil du, Gustavo?
- Business.

322
00:32:24,020 --> 00:32:26,659
Jeg har kokain som skal over grensen.

323
00:32:29,020 --> 00:32:30,899
Har du hørt hva de sier om deg?

324
00:32:33,219 --> 00:32:35,939
- Jeg kan ikke bli sett med deg.
- Jeg vet det.

325
00:32:37,500 --> 00:32:39,300
Da må du forlate LA.

326
00:32:40,699 --> 00:32:42,419
Forlate Los Monarcas for godt.

327
00:32:46,060 --> 00:32:49,980
- Er du en idiot, eller?
- Tvert imot.

328
00:32:52,419 --> 00:32:53,659
Det kommer til å funke.

329
00:32:55,260 --> 00:32:57,459
Det kommer til å hjelpe familien din.

330
00:33:00,780 --> 00:33:04,340
Alt vi noensinne har ønsket oss,
eller hva?

331
00:33:14,219 --> 00:33:16,899
Hjelp meg å bytte beholderen.

332
00:33:23,020 --> 00:33:24,619
Cabrón.

333
00:33:24,699 --> 00:33:27,100
Tror du ikke at jeg vet
når jeg blir lurt?

334
00:33:27,179 --> 00:33:30,300
- Det er ikke sånn.
- Ikke snakk piss!

335
00:33:32,260 --> 00:33:34,260
Nei, din jævel!

336
00:33:34,340 --> 00:33:37,179
Slapp av, broder.
Jeg er ikke bevæpnet.

337
00:33:46,820 --> 00:33:48,139
Dette er bare begynnelsen.

338
00:33:52,139 --> 00:33:53,459
Jeg overlater de til deg.

339
00:33:55,260 --> 00:33:58,540
Dra til San Diego,
kjøp et hus og begynn på nytt.

340
00:34:12,100 --> 00:34:13,580
Hva faen er i San Diego?

341
00:34:17,500 --> 00:34:19,819
Jeg har det bra, for helvete...

342
00:34:23,020 --> 00:34:27,380
Vi bør kjøre ham til Cedars,
så han får den beste pleien.

343
00:34:27,460 --> 00:34:28,860
Ikke noe jævla sykehus!

344
00:34:28,940 --> 00:34:32,339
Den eneste medisinen jeg trenger,
fins på flaske. Slipp meg!

345
00:34:37,219 --> 00:34:38,460
Nevø...

346
00:34:48,339 --> 00:34:49,739
God bedring.

347
00:34:54,219 --> 00:34:55,460
Du klarer det.

348
00:35:07,860 --> 00:35:10,739
Jeg vet hvordan dette føles.

349
00:35:10,819 --> 00:35:12,940
Hvor bittert du vil hevne deg, men...

350
00:35:16,219 --> 00:35:17,739
ikke drep en politimann.

351
00:35:21,179 --> 00:35:23,940
Ikke fordi vi ikke diskuterte
det i Pantrene...

352
00:35:25,219 --> 00:35:26,460
Mer enn én gang.

353
00:35:29,139 --> 00:35:32,179
Det er ingen moralsk vurdering,
nabo eller ei.

354
00:35:34,580 --> 00:35:36,739
Jeg snakker om det praktiske.

355
00:35:37,860 --> 00:35:41,380
Jeg snakker om det helvetet...

356
00:35:41,460 --> 00:35:46,139
...som kommer til å ramme
de svarte hvis det skjer.

357
00:36:00,819 --> 00:36:02,299
Jeg skjønner.

358
00:36:22,100 --> 00:36:26,699
- Hvordan går det med Jerome?
- Ikke så bra, Mel.

359
00:36:31,259 --> 00:36:32,500
Jeg er lei for det.

360
00:36:36,739 --> 00:36:38,699
Det ordner seg.

361
00:36:38,779 --> 00:36:40,819
Du skal ikke be om unnskyldning.

362
00:36:44,980 --> 00:36:47,940
Jeg sier dette...

363
00:36:48,020 --> 00:36:50,659
...fordi jeg bryr meg
om deg og familien din.

364
00:36:53,699 --> 00:36:54,940
Du må slutte.

365
00:36:57,380 --> 00:36:59,219
- Hva?
- Dette er politiet.

366
00:36:59,299 --> 00:37:02,179
- De vet alt dere gjør.
- Hvorfor er vi ikke fengslet?

367
00:37:02,259 --> 00:37:05,139
Hvorfor er kåken min ødelagt
og onkelen min skadd?

368
00:37:05,219 --> 00:37:08,580
- Han slo en politimann.
- De køddet med Louie!

369
00:37:08,659 --> 00:37:11,819
- Mens faren din så på.
- Få henne av eiendommen!

370
00:37:11,900 --> 00:37:15,619
Ta det rolig, ta det rolig! Kom, nå.

371
00:37:15,699 --> 00:37:18,659
Det er best at du tar
med deg dama di!

372
00:37:21,659 --> 00:37:23,699
Jeg sier ikke at de handlet rett.

373
00:37:25,339 --> 00:37:27,980
Men dere provoserer dem.
Dere gir dem ikke noe valg!

374
00:37:29,739 --> 00:37:31,139
Hør, Franklin...

375
00:37:31,219 --> 00:37:33,619
Stikk før jeg roper henne ut igjen.

376
00:37:49,339 --> 00:37:53,259
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com

