﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:08,779
- Kom igen, Ray-Ray.
- Ray-Ray!

2
00:00:08,859 --> 00:00:10,459
- Gör det, din jävel!
- Okej!

3
00:00:10,539 --> 00:00:12,779
- Ray-Ray!
- Gör det!

4
00:00:14,500 --> 00:00:16,939
Ledsen, Franklin.
Jag sa att jag behövde receptet.

5
00:00:17,020 --> 00:00:19,179
Låter du Kev döda honom
och starta ett krig?

6
00:00:19,260 --> 00:00:22,100
Kev!
Jag kan inte låta det ske. Kevin!

7
00:00:25,819 --> 00:00:27,220
Stanna! DEA!

8
00:00:27,299 --> 00:00:31,619
Vilken byrå med intressen i Nicaragua
vill stänga ner en DEA-insats?

9
00:00:31,700 --> 00:00:34,100
Om jag ska berätta om det
behöver jag ett glas.

10
00:00:34,179 --> 00:00:36,259
Kevin är död.

11
00:00:36,340 --> 00:00:38,779
Varför i helvete sköt du honom?

12
00:00:38,859 --> 00:00:43,779
Det är mer. Snutarna har ditt namn,
Franklin. De vet att det var du.

13
00:00:43,859 --> 00:00:46,620
- Du gjorde honom sån här!
- Vi har alla gjort honom sån.

14
00:00:46,700 --> 00:00:50,020
- Mamma.
- Franklin. Herregud, jag älskar dig.

15
00:00:50,100 --> 00:00:55,259
Om jag måste sluta med det här
för att ha kvar dig i mitt liv-

16
00:00:55,340 --> 00:00:56,940
-så ska jag göra det för dig.

17
00:00:58,620 --> 00:01:01,740
- Polisen! Upp med händerna!
- Skjut honom inte!

18
00:01:01,819 --> 00:01:04,459
Jag är här. Hjärtat...

19
00:01:04,539 --> 00:01:07,580
- Jag är ledsen, mamma.
- Jag älskar dig.

20
00:01:23,899 --> 00:01:25,459
Advokat.

21
00:01:38,179 --> 00:01:41,459
Det är han. Inga tvivel om saken.

22
00:02:35,859 --> 00:02:38,299
Framåt, mina herrar.

23
00:02:38,380 --> 00:02:39,819
Sätt fart!

24
00:02:39,900 --> 00:02:41,500
Vi har inte hela dagen på oss.

25
00:02:49,340 --> 00:02:51,419
Sätt er på bänken, kulor mot rumpan.

26
00:02:52,500 --> 00:02:54,539
Kom igen, framåt. Kulor mot rumpan.

27
00:02:54,620 --> 00:02:56,299
Åt helvete med det här!

28
00:02:56,380 --> 00:02:58,900
- Framåt.
- Jag gör inte den här skiten!

29
00:02:58,979 --> 00:03:00,819
Ni snutjävlar ska inte få glo!

30
00:03:03,419 --> 00:03:05,139
Håll fast honom! Backa!

31
00:03:05,220 --> 00:03:07,940
- Dra åt helvete!
- Kör ut honom härifrån.

32
00:03:17,139 --> 00:03:19,940
Sära på skinkorna, lyft säcken.
Var inte blyga.

33
00:03:20,019 --> 00:03:21,460
Hosta.

34
00:03:22,620 --> 00:03:24,900
Hosta igen.

35
00:03:24,979 --> 00:03:26,780
Okej, ställ er upp.

36
00:04:21,580 --> 00:04:24,379
Hör på! Telefontid.

37
00:04:24,460 --> 00:04:28,260
Du, du och du. Kom igen.

38
00:04:28,340 --> 00:04:31,419
- Det här är för jävligt.
- Vänta på din tur.

39
00:04:31,499 --> 00:04:35,580
Använd den här telefonen.
Ni två - där borta.

40
00:04:45,580 --> 00:04:48,580
- Hej.
- Det är jag.

41
00:04:48,660 --> 00:04:52,660
- Är det lugnt?
- Jag är på centralhäktet.

42
00:04:52,739 --> 00:04:55,979
Du måste skicka hit J. Young
så fort du kan.

43
00:04:56,059 --> 00:04:59,939
Vi ska fixa borgen,
sen ska vi kämpa från utsidan.

44
00:05:00,020 --> 00:05:04,900
- Är Louie och Lee hos dig?
- Louie är här. Hon hälsar.

45
00:05:04,979 --> 00:05:08,700
- Har du pratat med din mamma?
- Nej.

46
00:05:08,780 --> 00:05:11,580
Behöver du nåt? Kan jag göra nåt?

47
00:05:11,660 --> 00:05:17,660
Hör på.
Se bara till att J. Young kommer hit.

48
00:05:17,739 --> 00:05:20,299
Allt kommer att ordna sig.

49
00:05:22,059 --> 00:05:23,619
Ja.

50
00:05:25,220 --> 00:05:27,100
Ja, jag vet.

51
00:05:28,499 --> 00:05:31,140
- Kärlek.
- Ja.

52
00:05:32,619 --> 00:05:34,020
Vad glor du på?

53
00:05:34,100 --> 00:05:36,939
Vill du hänga lite, bitch?

54
00:05:37,020 --> 00:05:42,140
Stanna. Öppna. Gå in.

55
00:05:49,580 --> 00:05:53,460
Vänta. Öppna. Gå.

56
00:05:56,460 --> 00:05:59,299
Nej. Där ska du vara.

57
00:06:09,379 --> 00:06:12,260
Du, mannen. Du...

58
00:06:14,059 --> 00:06:15,979
Regeringen satte dit mig.

59
00:06:16,059 --> 00:06:19,580
- Satte de dit dig också?
- Vad fan har jag sagt om det där?

60
00:06:19,660 --> 00:06:21,299
Håll käften innan jag spöar dig.

61
00:06:44,020 --> 00:06:45,539
Öppna.

62
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
Franklin Saint.

63
00:06:50,780 --> 00:06:52,419
Följ med mig.

64
00:06:54,660 --> 00:06:59,220
- Franklin. Hur är det med dig?
- Berätta gärna för mig.

65
00:06:59,299 --> 00:07:03,299
De tänker åtala dig enligt
lagbrott 187, överlagt mord.

66
00:07:04,419 --> 00:07:09,059
Vi vet inte vad åklagaren har för
bevis innan du ställs inför rätta.

67
00:07:09,140 --> 00:07:11,179
I domstolen nekar du-

68
00:07:11,260 --> 00:07:15,580
-och jag får bevisframläggandet
så vet vi vad vi står inför.

69
00:07:17,619 --> 00:07:20,580
Jag måste härifrån jävligt snabbt.

70
00:07:20,660 --> 00:07:22,660
Du fixar väl borgen?

71
00:07:22,739 --> 00:07:26,100
Det är din första överträdelse.
De kommer att bevilja borgen.

72
00:07:27,179 --> 00:07:31,499
Har du några fler frågor till mig?

73
00:07:31,580 --> 00:07:33,939
Nåt du vill att jag ska göra
under tiden?

74
00:07:34,020 --> 00:07:37,539
- Du tar väl betalt per timme?
- Det är bara affärer.

75
00:07:38,820 --> 00:07:40,499
Det är lugnt.

76
00:07:45,260 --> 00:07:47,020
Upp med hakan.

77
00:07:48,979 --> 00:07:52,179
- Vi ses i övermorgon.
- Garanterat.

78
00:08:06,059 --> 00:08:08,419
Jag är ingen idiot.

79
00:08:08,499 --> 00:08:11,539
Jag fattar att det finns
ett större sammanhang-

80
00:08:11,619 --> 00:08:14,299
-men menar du på allvar-

81
00:08:14,379 --> 00:08:17,739
-att innehållet i den här skiten
är mödan värd?

82
00:08:19,059 --> 00:08:24,939
Du vet väl varför Nixon grundade DEA
och inledde kriget mot drogerna?

83
00:08:26,020 --> 00:08:27,820
Det var en hundvissla.

84
00:08:27,900 --> 00:08:32,100
Det var medvetet utformat för
att hålla minoriteterna nedtryckta.

85
00:08:32,180 --> 00:08:35,300
Även om det är sant
kan vi inte bara släppa allt fritt.

86
00:08:35,379 --> 00:08:39,460
Jag respekterar verkligen
att du vill göra skillnad.

87
00:08:39,540 --> 00:08:44,820
Det gör jag, men du måste erkänna
att innan folk här slutar knarka-

88
00:08:44,899 --> 00:08:47,259
-så är det meningslöst
att kriga mot dem.

89
00:08:47,340 --> 00:08:50,580
Det är också dyrt
och omöjligt att vinna.

90
00:08:52,300 --> 00:08:58,820
Jag förstår.
Ditt krig är viktigt och ädelt-

91
00:08:58,899 --> 00:09:01,340
-men mitt krig är meningslöst.

92
00:09:02,499 --> 00:09:07,300
Enligt människorna som avbröt er
insats så att min kunde fortsätta...

93
00:09:07,379 --> 00:09:09,060
ja.

94
00:09:10,300 --> 00:09:13,340
Ge mig ett år. Två år kanske.

95
00:09:13,420 --> 00:09:18,220
Bara tillräckligt länge för att ge
nicaraguanerna demokratin åter.

96
00:09:18,300 --> 00:09:19,700
När det är klart lovar jag-

97
00:09:19,779 --> 00:09:22,700
-att ge dig varenda distributör,
langare och leverantör-

98
00:09:22,779 --> 00:09:26,180
-som vi jobbar med längs kedjan.

99
00:09:27,779 --> 00:09:33,139
Du får göra de största drogrelaterade
gripandena i landets historia.

100
00:09:35,340 --> 00:09:39,139
Det perfekta undercoveruppdraget.
Ingen byråkrati, ingen tillsyn-

101
00:09:39,220 --> 00:09:43,100
-och resultaten överträffar allt
du kan föreställa dig.

102
00:09:45,100 --> 00:09:47,940
Du borde definitivt fundera på det.

103
00:09:48,019 --> 00:09:50,460
Hur som helst
så är det inga sura miner.

104
00:09:52,300 --> 00:09:54,060
När allt kommer omkring...

105
00:09:56,659 --> 00:09:58,899
spelar vi för samma lag.

106
00:10:02,420 --> 00:10:04,100
Vi hörs.

107
00:10:17,940 --> 00:10:20,139
Öppna.

108
00:10:41,979 --> 00:10:43,259
Vad har du för skostorlek?

109
00:11:13,779 --> 00:11:15,100
Öppna.

110
00:11:21,300 --> 00:11:22,940
Följ med mig.

111
00:11:40,220 --> 00:11:44,420
Sätt fart! Räta in er i ledet.

112
00:11:47,460 --> 00:11:49,619
Hela vägen.

113
00:11:49,700 --> 00:11:51,779
DOMSTOL

114
00:11:51,859 --> 00:11:53,259
INGET SPOTTANDE

115
00:11:53,340 --> 00:11:55,379
Se upp för grinden.

116
00:12:01,940 --> 00:12:03,619
Stäng.

117
00:12:08,779 --> 00:12:12,340
Känns det bra? Nu får du vänta.

118
00:12:12,420 --> 00:12:17,619
Jag vet inte när det är din tur,
men jag sitter där borta.

119
00:12:22,180 --> 00:12:24,139
Domstolen sammanträder.

120
00:12:25,619 --> 00:12:30,259
Vi börjar med
staten mot Oscar Peralta.

121
00:12:30,340 --> 00:12:33,259
- Visa er, tack.
- Ja, försvarets ombud här.

122
00:12:33,340 --> 00:12:35,100
Den tilltalade är närvarande...

123
00:12:35,180 --> 00:12:39,540
Borgen fastställs till 20 000 dollar.

124
00:12:39,619 --> 00:12:42,779
Förklarar sig ej skyldig.
60 000 dollar.

125
00:12:46,259 --> 00:12:49,820
Borgen fastställs till 75 000 dollar.

126
00:12:51,460 --> 00:12:55,739
Staten mot Franklin Saint.
Visa er, tack.

127
00:12:55,820 --> 00:12:57,859
Johnson Young, anlitad privat.

128
00:12:57,940 --> 00:13:01,700
Den tilltalade är i domstolen
och sitter häktad.

129
00:13:01,779 --> 00:13:03,859
Colin Grant för staten, ordförande.

130
00:13:05,899 --> 00:13:08,220
Mr Young, hur vill ni gå vidare?

131
00:13:08,300 --> 00:13:11,220
Vi avstår från uppläsning
av anmälan och rättigheter-

132
00:13:11,300 --> 00:13:13,659
-och nekar formellt till skuld.

133
00:13:13,739 --> 00:13:17,899
Vi bestrider särskilda anklagelser
och skärpta straffanspråk.

134
00:13:17,979 --> 00:13:21,100
Den tilltalade nekar.
Hur ska vi göra nu?

135
00:13:21,180 --> 00:13:25,139
Kan vi komma tillbaka
den 28 februari?

136
00:13:25,220 --> 00:13:29,379
Det är fullbokat, advokaten.
Det blir snarare mitten av mars.

137
00:13:29,460 --> 00:13:30,940
Försvaret godtar det.

138
00:13:31,019 --> 00:13:32,820
- Mr Grant?
- Inga invändningar.

139
00:13:32,899 --> 00:13:37,779
Vi samlas igen för förhandling
den 12 mars.

140
00:13:37,859 --> 00:13:41,100
Borgen fastställs till 75 000 dollar.

141
00:13:41,180 --> 00:13:45,259
- Staten vill att borgen ska avvisas.
- På vilka grunder?

142
00:13:45,340 --> 00:13:48,700
En DEA-agent har pekat ut
den tilltalade som skytten.

143
00:13:48,779 --> 00:13:51,340
Den tilltalade flydde från platsen.
När han greps-

144
00:13:51,420 --> 00:13:53,420
-körde han en annan persons fordon-

145
00:13:53,499 --> 00:13:57,420
-och hade tusentals dollar med sig,
samt ett falskt körkort.

146
00:13:57,499 --> 00:14:00,460
Vi tror att mr Saint
utgör en betydande flyktrisk.

147
00:14:00,540 --> 00:14:04,820
Den här mannen är tidigare ostraffad
och har ingen anledning att fly.

148
00:14:04,899 --> 00:14:09,859
Vilken ungdom under 21
har inte ett falskt ID-kort?

149
00:14:09,940 --> 00:14:11,619
Försvaret uppmanar ordföranden-

150
00:14:11,700 --> 00:14:17,540
-att följa sin intuition
och bevilja borgen.

151
00:14:17,619 --> 00:14:21,379
Jag övertygas av statens plädering.
Begäran om borgen avvisas.

152
00:14:21,460 --> 00:14:24,220
Den tilltalade ska flyttas
till Pitchardanstalten-

153
00:14:24,300 --> 00:14:27,899
-där han ska sitta häktad
i väntan på rättegång.

154
00:14:35,460 --> 00:14:37,779
Är ni nöjda nu?

155
00:14:37,859 --> 00:14:41,619
Ni har den svarte mannen i bojor
för att ha sålt en påse med gräs.

156
00:14:41,700 --> 00:14:44,060
- Är ni nöjda nu?
- Håll käften!

157
00:14:44,139 --> 00:14:47,220
Annars får du åka med ambulans.

158
00:14:47,300 --> 00:14:52,499
- Ja, sir, massa. Jag förstår.
- Så du skämtar?

159
00:14:52,580 --> 00:14:55,220
Vad fan glor du på?

160
00:14:55,300 --> 00:14:59,220
- Chefen. Nu måste vi sätta fart.
- Två och två!

161
00:14:59,300 --> 00:15:02,460
Ni hörde honom. Rör på er.

162
00:15:16,739 --> 00:15:18,499
Två och två, rör på er!

163
00:15:18,580 --> 00:15:22,940
PITCHARD
ANSTALT

164
00:15:56,859 --> 00:16:01,420
Stirra inte på mig!
Vad fan glor du på?

165
00:16:22,379 --> 00:16:25,820
- Nu kommer färsk fisk!
- Den där vill jag ha!

166
00:16:56,180 --> 00:16:58,259
Vänta lite...

167
00:17:00,259 --> 00:17:01,940
Hej, nigga.

168
00:17:08,659 --> 00:17:10,340
Hallå där.

169
00:17:13,100 --> 00:17:17,340
- Ray-Ray.
- Jag visste att jag inte såg fel.

170
00:17:20,659 --> 00:17:23,300
Jag brukade hänga
med den här grabben.

171
00:17:23,379 --> 00:17:27,020
Han var skicklig.
Vad fan satte de dit dig för?

172
00:17:27,100 --> 00:17:29,699
- Nån jävla skit.
- Kan tänka mig det.

173
00:17:29,780 --> 00:17:32,459
Samma sak med mig.
Några månader för en baggis.

174
00:17:32,540 --> 00:17:34,100
Det här är inte så jävla illa.

175
00:17:34,179 --> 00:17:37,939
Maten är hemsk, men vi behöver inte
hugga sten hela dagarna.

176
00:17:38,020 --> 00:17:41,219
Jag vet att vi inte alltid
var överens-

177
00:17:41,300 --> 00:17:43,699
-men vi är från samma område,
så vi måste hålla ihop.

178
00:17:46,580 --> 00:17:50,659
Ja. Absolut, visst.

179
00:17:50,740 --> 00:17:54,419
Ge honom ett paket. - Håll ut.

180
00:18:33,619 --> 00:18:35,740
Dags för hämnd.

181
00:18:35,820 --> 00:18:38,139
Håll käften, nigga! Håll käften.

182
00:18:40,699 --> 00:18:44,500
Det här är för Lenny.
Trodde du att jag skulle förlåta det?

183
00:18:47,980 --> 00:18:50,219
Jävla as!

184
00:19:29,619 --> 00:19:31,939
SJUKAVDELNING

185
00:19:50,300 --> 00:19:54,859
Franklin Saint? Du har besök.

186
00:20:41,020 --> 00:20:42,340
Herrejävlar, systerson.

187
00:20:43,780 --> 00:20:45,260
Ja...

188
00:20:46,540 --> 00:20:48,980
Jag har fått nya vänner här.

189
00:20:50,340 --> 00:20:52,179
Satans mexikaner.

190
00:20:53,619 --> 00:20:56,419
Säg inte att det var en broder?

191
00:20:56,500 --> 00:20:59,340
Ray-Ray sitter här. Han är inte glad
över det där med Lenny.

192
00:21:01,179 --> 00:21:05,419
Jag förstår. Ray-Ray. Jaså?

193
00:21:05,500 --> 00:21:07,899
Hälsa honom
att jag vet var hans familj bor.

194
00:21:07,980 --> 00:21:11,659
Jag ska döda varenda jävel det kräket
nånsin har känt. Hör du det?

195
00:21:11,740 --> 00:21:15,300
Jag drar in farao och de tio budorden
för att straffa skithögen!

196
00:21:15,379 --> 00:21:18,980
- Hörde du det?
- Sluta...

197
00:21:20,619 --> 00:21:23,820
Din jävla advokat Johnson sa
att han skulle få ut dig...

198
00:21:23,899 --> 00:21:26,820
mot borgen, nån jävla förordning.
Juristprat...

199
00:21:26,899 --> 00:21:30,340
- Det spelar ingen roll.
- Vad fan menar du?

200
00:21:34,340 --> 00:21:36,300
Vi ska få ut dig.

201
00:21:37,379 --> 00:21:40,020
Din moster ville hälsa på dig också-

202
00:21:40,100 --> 00:21:43,699
-men de tar bara emot
två stycken i taget.

203
00:21:44,780 --> 00:21:48,340
- Hon kommer upp i helgen.
- Det är lugnt.

204
00:21:51,219 --> 00:21:52,980
Här, nigga.

205
00:21:59,020 --> 00:22:02,419
- Hur är det, mannen?
- Läget?

206
00:22:03,540 --> 00:22:06,580
- De har inte varit på dig?
- Nej.

207
00:22:07,659 --> 00:22:09,179
Har du sett Wanda?

208
00:22:10,859 --> 00:22:12,699
Jag är ledsen.

209
00:22:13,980 --> 00:22:16,980
Jag försöker hålla henne borta.
Jag borde ha lyssnat på dig.

210
00:22:19,260 --> 00:22:22,500
Lyssna på mig.
Jag har varit där du är nu.

211
00:22:22,580 --> 00:22:24,020
Du måste fortsätta kämpa.

212
00:22:24,100 --> 00:22:25,740
Ja, självklart.

213
00:22:25,820 --> 00:22:29,100
- Den här skiten är inte ditt fel.
- Sluta, Lee.

214
00:22:29,179 --> 00:22:32,139
När du går tillbaka in
tar du tag i förste niggern du ser-

215
00:22:32,219 --> 00:22:35,139
-och spöar den jäveln
tills de sliter bort dig därifrån.

216
00:22:35,219 --> 00:22:37,060
Hör du mig?

217
00:22:37,139 --> 00:22:40,699
Visa dem vem fan du är, nigga!
Kolla in niggerns ansikte!

218
00:22:40,780 --> 00:22:43,859
Helvete! Visa vem fan du är!

219
00:22:43,939 --> 00:22:47,540
Om nån nigga sätter dig på prov
ska du spöa skiten ur den jäveln!

220
00:22:47,619 --> 00:22:50,340
Visa dem vem fan du är!

221
00:22:50,419 --> 00:22:52,859
Åt helvete med telefonen!

222
00:23:13,340 --> 00:23:15,060
Kolla in det här fanskapet.

223
00:24:49,459 --> 00:24:54,780
Okej, hör på. Daniel Martinez.

224
00:24:54,859 --> 00:25:00,699
Anthony Hill.
Miguel Chavez. Franklin Saint.

225
00:25:00,780 --> 00:25:06,500
Bryan Getz. Darius Coleman.
Jesus Morales. Då går vi.

226
00:25:26,379 --> 00:25:28,100
Hej, mamma.

227
00:25:33,820 --> 00:25:35,899
Alton.

228
00:25:37,459 --> 00:25:40,100
Om hon inte kan skärpa sig
får hon gå.

229
00:25:40,179 --> 00:25:42,659
- Jag klarar inte det här nu.
- Vänta...

230
00:25:48,100 --> 00:25:51,659
Kom hit. Det är ingen fara.

231
00:25:51,740 --> 00:25:54,699
Jag orkar fan inte med det här.

232
00:25:56,740 --> 00:25:58,100
Hur är det med dig?

233
00:26:04,219 --> 00:26:08,060
Jag hade aldrig trott att ni två
skulle finna varandra igen.

234
00:26:09,939 --> 00:26:12,179
Hela världen har vänts uppochner.

235
00:26:12,260 --> 00:26:14,340
Jag kan inte föreställa mig
hur märkligt-

236
00:26:14,419 --> 00:26:18,100
-det måste kännas för dig,
efter så lång tid.

237
00:26:24,260 --> 00:26:27,100
Det är inte mycket
jag kan säga till dig...

238
00:26:27,179 --> 00:26:31,459
eller som du vill höra...

239
00:26:31,540 --> 00:26:33,740
men jag vet nåt om det här.

240
00:26:36,260 --> 00:26:37,659
Sluta nu...

241
00:26:37,740 --> 00:26:40,980
Det finns alltid kvar nåt på insidan-

242
00:26:41,060 --> 00:26:43,100
-även om du inte tror det...

243
00:26:43,179 --> 00:26:47,899
Jag orkar inte med den här skiten nu!
Har du väntat tills nu?

244
00:26:47,980 --> 00:26:51,580
Nu när jag sitter här
ska du vara pappa?

245
00:26:51,659 --> 00:26:53,980
Det är ett jävligt dåligt skämt.

246
00:26:54,060 --> 00:26:56,820
Det är ett jävligt dåligt skämt!
Kom inte tillbaka!

247
00:26:56,899 --> 00:26:58,580
- Hör du det?
- Sluta, Franklin!

248
00:26:58,659 --> 00:27:02,179
- Håll dig borta från mig!
- Gör inte honom illa!

249
00:27:02,260 --> 00:27:04,179
Franklin!

250
00:27:04,260 --> 00:27:06,100
Sluta, Franklin!

251
00:27:06,179 --> 00:27:07,580
Lugna ner dig...

252
00:27:07,659 --> 00:27:10,859
Kom aldrig tillbaka!
Du har aldrig ställt upp för mig!

253
00:27:10,939 --> 00:27:13,659
Franklin! Gör inte honom illa...

254
00:27:13,740 --> 00:27:14,980
Sätt fart! In med dig!

255
00:27:25,939 --> 00:27:28,859
Din jävel!

256
00:28:10,340 --> 00:28:14,179
Vakna, för helvete! Dags att gå.

257
00:28:20,939 --> 00:28:24,179
Varje gång...
Han är skyldig mig tidningar också.

258
00:28:25,859 --> 00:28:29,379
De har skrivit ut honom från sjukan.

259
00:28:32,379 --> 00:28:34,419
Han kommer hit.

260
00:28:38,859 --> 00:28:43,939
Du undrade varför jag är här.
Jag dödade min bäste polare.

261
00:28:44,020 --> 00:28:47,580
Mitt folk på utsidan vet att din
familj bor på Western and 48th.

262
00:28:49,020 --> 00:28:53,859
Din mormor, mamma och lillasystern.

263
00:28:53,939 --> 00:28:56,500
Ungefär så här stor, va?

264
00:28:56,580 --> 00:29:00,899
Om nån av er små niggrer rör mig igen
så dödar jag era familjer.

265
00:29:04,500 --> 00:29:05,939
Du vet att jag menar allvar.

266
00:29:12,260 --> 00:29:13,820
Glöm inte Lenny.

267
00:29:24,060 --> 00:29:27,740
Det här är ett mottagaren betalar-
samtal från Pitchardanstalten.

268
00:29:27,820 --> 00:29:30,619
- Godtar ni samtalsavgiften?
- Visst.

269
00:29:30,699 --> 00:29:33,740
Hej. Ge luren till Louie.

270
00:30:08,139 --> 00:30:09,419
Du måste vara Reed.

271
00:30:11,260 --> 00:30:14,139
- Och du är Louie.
- Tack för att du kom.

272
00:30:18,260 --> 00:30:20,580
Franklin sa
att du inte gillar telefoner.

273
00:30:21,780 --> 00:30:23,859
Tänker du berätta vad saken gäller?

274
00:30:25,300 --> 00:30:28,899
Efter gripandet
har vi inte haft några problem.

275
00:30:28,980 --> 00:30:32,260
DEA verkar inte bry sig om
vår verksamhet.

276
00:30:32,340 --> 00:30:35,939
Franklin vill
att vi fortsätter utan honom.

277
00:30:36,020 --> 00:30:38,699
Han sa
att vi nog behövde övertyga dig.

278
00:30:38,780 --> 00:30:42,300
Ja. Som vanligt har Franklin rätt.

279
00:30:45,139 --> 00:30:50,619
Jag vet att den pojken är speciell.
Det har jag vetat hela hans liv.

280
00:30:50,699 --> 00:30:52,340
Men han skickade mig hit...

281
00:30:52,419 --> 00:30:55,580
så han kanske tycker
att jag också är speciell.

282
00:30:55,659 --> 00:30:57,859
Vad är det vi pratar om?

283
00:30:57,939 --> 00:31:00,260
Ska du sköta affärerna
medan han sitter inne?

284
00:31:00,340 --> 00:31:02,580
Jag gör det om så krävs.

285
00:31:02,659 --> 00:31:06,659
Men jag tror att den bästa lösningen
för alla inblandade-

286
00:31:06,740 --> 00:31:09,060
-är att få ut Franklin därifrån.

287
00:31:09,139 --> 00:31:13,139
Han sa att du hade kontakter
och inflytande och kunde hjälpa oss.

288
00:31:13,219 --> 00:31:14,619
Med ett mordåtal?

289
00:31:14,699 --> 00:31:18,459
Kanske prata med domaren,
få ut honom mot borgen?

290
00:31:18,540 --> 00:31:21,980
Han nämnde även DEA-agenten
som såg skjutningen.

291
00:31:22,060 --> 00:31:26,300
Vår advokat tror
att hon är det enda vittnet de har.

292
00:31:26,379 --> 00:31:28,780
Så...

293
00:31:28,859 --> 00:31:32,340
om hon skulle försvinna
så skulle deras åtal försvagas.

294
00:31:32,419 --> 00:31:36,580
- "Försvinna"?
- Det var Franklins ord, inte mina.

295
00:31:40,780 --> 00:31:45,659
Jag är ledsen.
Jag kan inte hjälpa er med det här...

296
00:31:45,740 --> 00:31:47,740
Angående en fortsättning
utan Franklin...

297
00:31:47,820 --> 00:31:51,459
Jag måste få fundera lite på det.

298
00:31:51,540 --> 00:31:56,980
Hör på. Det här är ny mark för mig.

299
00:31:57,060 --> 00:31:59,580
Jag tycker att Franklin är galen
som frågar-

300
00:31:59,659 --> 00:32:05,379
-men han tycker visst att ni har nåt
sorts band - en vision om framtiden.

301
00:32:05,459 --> 00:32:08,699
För mig handlar det om
att få ut min systerson-

302
00:32:08,780 --> 00:32:13,020
-som jag älskar mer än nåt annat,
ur det där fängelset.

303
00:32:13,100 --> 00:32:18,659
Om det finns nåt du kan göra -
gör det.

304
00:32:45,540 --> 00:32:50,459
Jag älskar utsikterna i den här stan.

305
00:32:50,540 --> 00:32:53,020
I mina hemtrakter
är landskapet så platt.

306
00:32:53,100 --> 00:32:56,820
Det finns inga förändringar i det,
inga nivåer.

307
00:33:04,219 --> 00:33:05,820
Vi handlar bara med kokain.

308
00:33:07,500 --> 00:33:10,740
Inget heroin, ingen marijuana.

309
00:33:10,820 --> 00:33:14,859
- Rena varor, endast för de rika.
- Överens.

310
00:33:14,939 --> 00:33:17,459
Och vi håller noggrann koll
på alla inblandade.

311
00:33:17,540 --> 00:33:21,100
- L.A. får inte bli till Miami.
- Naturligtvis.

312
00:33:23,939 --> 00:33:27,699
Och när det är klart
får jag gripa alla langare?

313
00:33:29,980 --> 00:33:32,060
Varenda en.

314
00:33:36,260 --> 00:33:38,740
Jag måste vara helt jävla galen.

315
00:33:42,500 --> 00:33:44,580
Är du redo att börja?

316
00:33:49,340 --> 00:33:51,459
Så...

317
00:33:51,540 --> 00:33:57,580
Det finns sammanträffanden
och så finns ödet...

318
00:33:57,659 --> 00:34:01,659
och så finns det som jag ska säga
nu. Det kommer att låta märkligt-

319
00:34:01,740 --> 00:34:04,820
-men jag hade inte frågat
om det inte var helt avgörande.

320
00:34:04,899 --> 00:34:06,340
Okej.

321
00:34:06,419 --> 00:34:10,819
För några veckor sen
bevittnade du ett mord i Acuña Park.

322
00:34:10,900 --> 00:34:13,420
Det var en ung svart kille.

323
00:34:13,500 --> 00:34:16,819
Han påstås ha skjutit en vän
för att stoppa ett gängkrig.

324
00:34:16,900 --> 00:34:18,540
Det fanns inga tveksamheter.

325
00:34:18,619 --> 00:34:22,460
Jag såg allting. Jag satt med grabben
medan han förblödde.

326
00:34:24,259 --> 00:34:25,819
Hur kan du känna till det?

327
00:34:25,900 --> 00:34:28,819
Det viktiga nu
är att du går till inspektören-

328
00:34:28,900 --> 00:34:31,500
-som utreder fallet
och drar tillbaka din utsaga.

329
00:34:32,619 --> 00:34:34,940
Säg att du misstog dig.

330
00:34:36,020 --> 00:34:39,540
Menar du allvar?
Ta tillbaka en vittnesutsaga?

331
00:34:39,619 --> 00:34:42,659
- Jag riskerar åtal för mened...
- Nej, nej.

332
00:34:42,739 --> 00:34:45,420
Du är fortfarande i federal tjänst.

333
00:34:45,500 --> 00:34:48,460
De kommer inte att gilla det,
men de kommer att släppa det.

334
00:34:49,940 --> 00:34:55,219
- Vem är den här grabben?
- Han är viktig för mig, just nu.

335
00:35:02,339 --> 00:35:05,860
- Franklin.
- Mr Young. Några nyheter?

336
00:35:12,420 --> 00:35:14,219
Du ska få komma hem.

337
00:35:42,739 --> 00:35:45,860
Jag har inte fått mycket sömn
sen jag släpptes.

338
00:35:45,940 --> 00:35:48,339
Det är väl ingen större chock.

339
00:35:55,179 --> 00:35:59,699
Det märkliga är att det inte är
slagen jag ser i mina drömmar.

340
00:35:59,779 --> 00:36:02,020
Det är inte Ray-Ray.

341
00:36:02,100 --> 00:36:07,500
Inte snubben som hängde sig,
inte gallren, inte vakterna.

342
00:36:09,739 --> 00:36:11,739
Det är Reed Thompson.

343
00:36:14,980 --> 00:36:18,819
- Välkommen tillbaka.
- Tack vare dig.

344
00:36:18,900 --> 00:36:22,619
- Jag hade tur.
- Menar du det? Tur?

345
00:36:22,699 --> 00:36:24,619
I förrgår besökte jag Avis hotellrum.

346
00:36:26,339 --> 00:36:30,500
Jag gav honom 80 000 dollar
och sa att det var gottgörelse.

347
00:36:30,580 --> 00:36:31,980
Han var inte överlycklig-

348
00:36:32,060 --> 00:36:34,179
-men den jäveln
har alltid varit svag för mig.

349
00:36:36,540 --> 00:36:40,020
När jag kom med mössan i hand
gick han med på att lyssna på mig.

350
00:36:40,100 --> 00:36:44,619
Jag berättade om Reed, hur han
räddade mig från ett mordåtal.

351
00:36:45,779 --> 00:36:48,100
En sån man är värd att frukta.

352
00:36:48,179 --> 00:36:51,259
Minns du vårt samtal på banken?

353
00:36:51,339 --> 00:36:56,420
Ditt tal om kontroll?
Du hade fel, Reed.

354
00:36:57,500 --> 00:37:00,699
Mitt misstag var att ge Kevin
för stort utrymme.

355
00:37:00,779 --> 00:37:04,580
Det var för att vi var polare.
Nu vet jag-

356
00:37:04,659 --> 00:37:08,179
-att det bara finns ett sätt.
Om nån inte följer programmet-

357
00:37:08,259 --> 00:37:10,460
-eller bryter mot en regel
så åker de ut.

358
00:37:11,900 --> 00:37:13,580
Det spelar ingen roll vem det är.

359
00:37:17,179 --> 00:37:19,060
Du är visst redo
att sätta igång igen.

360
00:37:19,139 --> 00:37:21,259
Det måste jag väl vara.

361
00:37:21,339 --> 00:37:25,020
Du fick mig inte frisläppt
för att du njuter av våra samtal.

362
00:37:25,100 --> 00:37:27,460
Jo, det kan nog stämma.

363
00:37:30,219 --> 00:37:31,900
Jag är redo när du är det, Reed.

364
00:37:46,020 --> 00:37:47,980
Under många år...

365
00:37:48,060 --> 00:37:52,380
har USA utkämpat ett hemligt krig
i Nicaragua.

366
00:37:52,460 --> 00:37:54,699
De försöker få stopp
på kommunisterna.

367
00:37:56,699 --> 00:37:58,940
Avi har smugglat
utlandstillverkade vapen-

368
00:37:59,020 --> 00:38:02,739
-från Mellanöstern till Panama
för Reeds räkning.

369
00:38:02,819 --> 00:38:05,580
Det handlar om
tiotals miljoner dollar.

370
00:38:07,619 --> 00:38:10,460
Tillräckligt för att utkämpa
ett helt jävla krig.

371
00:38:13,139 --> 00:38:18,619
Jag tror inte att mr Reed Thompson
bara är knarklangare.

372
00:38:18,699 --> 00:38:21,139
Jag tror att han
jobbar för regeringen.

373
00:38:22,219 --> 00:38:27,540
Och nu...
tror jag att vi jobbar för honom.

374
00:38:27,619 --> 00:38:30,540
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

