﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:08,779
- Kom så, Ray-Ray.
- Mand, kom nu!

2
00:00:08,859 --> 00:00:12,060
- Gør det, røvhul!
- Ray-Ray! Ray-Ray!

3
00:00:14,619 --> 00:00:16,939
Beklager.
Jeg skulle bruge opskriften.

4
00:00:17,020 --> 00:00:19,179
Lader du Kev begynde en krig?

5
00:00:19,260 --> 00:00:22,100
Kev! Jeg kan ikke lade det ske.
Kevin!

6
00:00:25,819 --> 00:00:27,900
Stands! DEA!

7
00:00:27,979 --> 00:00:31,139
Hvem, der arbejder i Nicaragua,
vil lukke en DEA-sag?

8
00:00:31,220 --> 00:00:34,100
Skal jeg forklare,
får jeg brug for en drink.

9
00:00:34,179 --> 00:00:37,539
- Kevin er død.
- Hvorfor fanden skød du ham?!

10
00:00:38,740 --> 00:00:43,779
Der er mere. Politiet har
dit navn. De ved, det var dig.

11
00:00:43,859 --> 00:00:46,620
- Du har skabt ham!
- Det har vi alle.

12
00:00:46,700 --> 00:00:50,020
- Mor.
- Franklin. Åh gud. Jeg elsker dig.

13
00:00:50,100 --> 00:00:54,499
Du skal vide, at hvis jeg må droppe
det hele for at have dig i mit liv -

14
00:00:54,579 --> 00:00:56,940
- så gør jeg det for din skyld, mor.

15
00:00:58,620 --> 00:01:01,740
- Politi! Hænderne op!
- Skyd ham ikke!

16
00:01:01,819 --> 00:01:04,459
Jeg er her, skat.

17
00:01:04,539 --> 00:01:07,580
- Undskyld, mor.
- Jeg elsker dig.

18
00:01:23,819 --> 00:01:25,459
Advokat.

19
00:01:38,179 --> 00:01:41,459
Det er ham. Jeg er ikke i tvivl.

20
00:02:28,900 --> 00:02:31,019
Træd frem, indsatte.

21
00:02:35,859 --> 00:02:39,819
Af sted, de herrer. Fart på. Kom så.

22
00:02:39,900 --> 00:02:42,819
Af med det. Vi har ikke hele dagen.

23
00:02:45,780 --> 00:02:49,180
Af sted. Næste. Kom så.

24
00:02:49,259 --> 00:02:51,579
Sæt jer. Klunker mod røv.

25
00:02:51,660 --> 00:02:54,139
Ryk så frem. Klunker mod røv.

26
00:02:54,220 --> 00:02:56,299
Rend mig!

27
00:02:56,380 --> 00:02:58,900
- Ryk frem.
- Glem det pis.

28
00:02:58,979 --> 00:03:01,699
I røvhuller vil bare glo.

29
00:03:02,859 --> 00:03:05,660
- Hold jer væk!
- Slip mig.

30
00:03:10,660 --> 00:03:13,819
Ryk fremad. Kom så.

31
00:03:17,139 --> 00:03:21,460
Spred ballerne, og løft jeres løg.
Vær ikke generte. Host.

32
00:03:22,539 --> 00:03:26,780
Host igen... Godt. Ret jer op.

33
00:04:21,580 --> 00:04:23,859
Så er der telefontid.

34
00:04:23,939 --> 00:04:28,260
Dig, dig og dig. Kom så.

35
00:04:28,340 --> 00:04:31,140
- Jeg vil også ringe.
- Vent, til det er din tur.

36
00:04:31,220 --> 00:04:35,580
Brug telefonen her. I to går derhen.

37
00:04:45,580 --> 00:04:48,499
- Hej.
- Det er mig.

38
00:04:48,580 --> 00:04:52,460
- Er du okay?
- Jeg er i Central.

39
00:04:52,539 --> 00:04:55,979
Du må få J. Young herned
hurtigst muligt.

40
00:04:56,059 --> 00:04:59,859
Vi får dig løsladt mod kaution,
og så kæmper vi herudefra.

41
00:04:59,939 --> 00:05:04,820
- Er Louie og Lee der?
- Louie er. Hun hilser.

42
00:05:04,900 --> 00:05:08,700
- Har du talt med din mor?
- Nej.

43
00:05:08,780 --> 00:05:11,580
Har du brug for noget?

44
00:05:11,660 --> 00:05:17,660
Hør... Bare få J. Young til
at komme, onkel.

45
00:05:17,739 --> 00:05:20,299
Nevø, alt vil løse sig.

46
00:05:22,059 --> 00:05:27,100
Ja... Ja, det ved jeg godt.

47
00:05:28,499 --> 00:05:31,140
- Jeg elsker jer.
- Ja.

48
00:05:32,619 --> 00:05:36,939
- Hvad glor du på?
- Spiller du smart?

49
00:05:37,020 --> 00:05:42,140
Stands. Luk op... Ind med dig.

50
00:05:49,580 --> 00:05:53,460
Stands. Luk op. Af sted.

51
00:05:56,379 --> 00:05:59,299
Nej. Det er din.

52
00:06:09,379 --> 00:06:12,260
Hej, mand. Hej.

53
00:06:14,059 --> 00:06:17,020
Regeringen fik mig uskyldigt dømt.
Hvad med dig?

54
00:06:17,100 --> 00:06:21,299
Hvad har jeg sagt om det fis?
Luk røven, før jeg tæver dig.

55
00:06:44,020 --> 00:06:47,820
Luk op... Franklin Saint.

56
00:06:50,780 --> 00:06:52,419
Kom med.

57
00:06:54,580 --> 00:06:59,220
- Franklin, hvordan går det?
- Det ved du bedst.

58
00:06:59,299 --> 00:07:03,299
De har sigtet dig for 187PC,
overlagt drab.

59
00:07:04,419 --> 00:07:08,979
Vi ved først, hvad de har,
ved tiltalerejsningen om nogle dage.

60
00:07:09,059 --> 00:07:15,580
Du erklærer dig uskyldig, jeg får
indsigt, og så ser vi på det. Okay?

61
00:07:17,619 --> 00:07:22,660
Jeg må ud herfra.
Kan du få mig løsladt mod kaution?

62
00:07:22,739 --> 00:07:26,979
Det er din første forbrydelse.
De går med til det.

63
00:07:27,059 --> 00:07:31,499
Så... har du flere spørgsmål?

64
00:07:31,580 --> 00:07:33,939
Er der noget,
der skal ordnes inden da?

65
00:07:34,020 --> 00:07:37,539
- Du er timelønnet, ikke?
- Det er ren forretning.

66
00:07:38,739 --> 00:07:40,539
Jeg klarer mig.

67
00:07:45,260 --> 00:07:47,020
Hold hovedet højt.

68
00:07:48,979 --> 00:07:52,179
- Vi ses om to dage.
- Netop.

69
00:08:05,979 --> 00:08:08,419
Hør. Jeg er ikke dum.

70
00:08:08,499 --> 00:08:11,539
Jeg forstår,
at der er større perspektiver.

71
00:08:11,619 --> 00:08:17,739
Men siger du virkelig,
at gevinsten er alt arbejdet værd?

72
00:08:19,059 --> 00:08:24,939
Ved du, hvorfor Nixon stiftede DEA
og gik i krig mod narko?

73
00:08:26,020 --> 00:08:27,820
Det var en hundefløjte.

74
00:08:27,900 --> 00:08:32,020
Det skulle holde
landets minoriteter nede.

75
00:08:32,100 --> 00:08:35,300
Men det betyder ikke,
vi bare skal åbne sluserne.

76
00:08:35,379 --> 00:08:40,779
Jeg respekterer,
at du vil gøre en forskel.

77
00:08:40,859 --> 00:08:44,739
Men indtil folk holder op med
at tage stoffer -

78
00:08:44,820 --> 00:08:47,259
- er det en nytteløs krig.

79
00:08:47,340 --> 00:08:50,580
Den er dyr og kan ikke vindes.

80
00:08:52,300 --> 00:08:58,820
Jeg forstår.
Din krig er vigtig og ædel -

81
00:08:58,899 --> 00:09:01,340
- men min krig er nytteløs.

82
00:09:02,499 --> 00:09:05,859
Ifølge dem, der lukkede din ned for
at holde min i gang...

83
00:09:07,379 --> 00:09:09,060
Ja.

84
00:09:10,300 --> 00:09:13,340
Giv mig et år, måske to år.

85
00:09:13,420 --> 00:09:18,220
Tid nok til at give Nicaraguas folk
deres demokrati tilbage.

86
00:09:18,300 --> 00:09:22,700
Til den tid får du de distributører,
dealere og leverandører -

87
00:09:22,779 --> 00:09:26,180
- vi har arbejdet med undervejs.

88
00:09:27,779 --> 00:09:33,139
Du vil foretage den største omgang
narkorelaterede anholdelser hidtil.

89
00:09:35,340 --> 00:09:39,139
Det er ultimativt undercover.
Intet bureaukrati, intet opsyn.

90
00:09:39,220 --> 00:09:43,100
Og resultatet vil overgå
dine vildeste drømme.

91
00:09:45,100 --> 00:09:50,460
Tænk over det i et par dage.
Uanset hvad bærer jeg ikke nag.

92
00:09:52,300 --> 00:09:54,060
I sidste ende...

93
00:09:56,659 --> 00:09:58,899
er vi på samme hold.

94
00:10:02,420 --> 00:10:04,100
Vi tales ved.

95
00:10:17,940 --> 00:10:20,139
Luk op.

96
00:10:33,580 --> 00:10:37,899
- Du, hvad størrelse bruger du?
- Han snakker til dig.

97
00:10:41,859 --> 00:10:44,340
Hvilken størrelse sko bruger du?

98
00:11:13,779 --> 00:11:15,100
Luk op.

99
00:11:21,300 --> 00:11:22,940
Kom med.

100
00:11:40,220 --> 00:11:44,420
Kom så af sted. Hold rækken.
Fortsæt.

101
00:11:47,460 --> 00:11:49,460
Hele vejen.

102
00:11:53,259 --> 00:11:55,379
Hold øje med porten.

103
00:12:01,940 --> 00:12:03,619
Luk den.

104
00:12:08,779 --> 00:12:12,340
Klarer du dig? Bare afvent.

105
00:12:12,420 --> 00:12:17,619
Jeg ved ikke, hvornår det er din tur,
men jeg er lige her.

106
00:12:22,180 --> 00:12:24,139
Retten er sat.

107
00:12:25,619 --> 00:12:27,820
Vi går i gang.

108
00:12:27,899 --> 00:12:30,940
Staten mod Oscar Peralta.
Hvem giver møde?

109
00:12:31,019 --> 00:12:35,100
Sigtedes advokat, Høje Ret.
Han er til stede og erklærer...

110
00:12:35,180 --> 00:12:38,739
Kautionen er 20.000 dollars.

111
00:12:38,820 --> 00:12:42,779
Erklæring om uskyld registreret.
60.000 dollars.

112
00:12:46,259 --> 00:12:49,820
Kautionen bliver 75.000 dollars.

113
00:12:51,460 --> 00:12:55,739
Staten mod Franklin Saint.
Hvem giver møde?

114
00:12:55,820 --> 00:12:57,859
Johnson Young, hyret privat.

115
00:12:57,940 --> 00:13:01,619
Sigtede er tilstede
og varetægtsfængslet.

116
00:13:01,700 --> 00:13:04,779
Colin Grant.
Jeg repræsenterer staten.

117
00:13:05,859 --> 00:13:08,700
Mr. Young, hvad er Deres ønske?

118
00:13:08,779 --> 00:13:13,019
Vi frasiger os oplæsning
af sigtelser, erklærer hans uskyld -

119
00:13:13,100 --> 00:13:17,859
- og benægter
alle yderligere og særlige forhold.

120
00:13:17,940 --> 00:13:21,100
Det er registreret.
Hvad ønsker De så nu?

121
00:13:21,180 --> 00:13:25,139
Kan vi komme igen den 28. februar?

122
00:13:25,220 --> 00:13:30,739
- Vi kan tidligst mødes midt i marts.
- Det accepterer forsvaret.

123
00:13:30,820 --> 00:13:33,460
- Mr. Grant?
- Staten har ingen indvendinger.

124
00:13:33,540 --> 00:13:37,700
Vi mødes til første retsmøde
den 12. marts.

125
00:13:37,779 --> 00:13:41,100
Kautionen er 75.000 dollars.

126
00:13:41,180 --> 00:13:43,859
Høje Ret, staten ønsker,
at kaution nægtes.

127
00:13:43,940 --> 00:13:48,619
- På hvilket grundlag?
- En DEA-agent har udpeget sigtede.

128
00:13:48,700 --> 00:13:53,420
Sigtede stak af. Da han blev anholdt,
kørte han i en bil, han ikke ejede -

129
00:13:53,499 --> 00:13:57,340
- og havde flere tusinder i kontanter
og et falsk kørekort på sig.

130
00:13:57,420 --> 00:14:00,379
Vi mener,
at Mr. Saint vil prøve at flygte.

131
00:14:00,460 --> 00:14:04,700
Den unge mand har ingen tidligere
domme eller grunde til at flygte.

132
00:14:04,779 --> 00:14:10,580
Og hvem under 21 år ejer ikke
et falsk id?

133
00:14:10,659 --> 00:14:17,540
Forsvaret beder retten om at følge
sit instinkt og tillade kaution.

134
00:14:17,619 --> 00:14:20,700
Anklageren har overbevist mig.
Kaution nægtes.

135
00:14:20,779 --> 00:14:24,220
Sigtede vil forflyttes til
Pitchard Detention Center -

136
00:14:24,300 --> 00:14:27,899
- hvor han vil forblive
indtil retssagen.

137
00:14:35,379 --> 00:14:37,139
Er I glade nu?

138
00:14:37,220 --> 00:14:42,460
I har lænket den sorte mand for
at sælge et skide gram. Er I glade?

139
00:14:42,540 --> 00:14:45,420
Hold kæft, før du ender
i en ambulance.

140
00:14:47,220 --> 00:14:52,300
- Javel, herre. Jeg er med.
- Er du sjov nu?

141
00:14:52,379 --> 00:14:55,220
Hvad fanden glor du på?

142
00:14:55,300 --> 00:14:58,619
- Chef, vi skal af sted.
- To og to!

143
00:14:58,700 --> 00:15:02,019
I hørte ham! Kom så af sted!

144
00:15:04,340 --> 00:15:06,180
Kom så.

145
00:15:16,739 --> 00:15:18,899
To og to! Af sted!

146
00:15:56,859 --> 00:16:01,420
Hold op med at glo, kælling!
Skal du glo på mig?

147
00:16:22,379 --> 00:16:25,820
- Så er der frisk fisk!
- Ham der er min!

148
00:16:56,180 --> 00:16:58,259
Vent lige lidt.

149
00:17:00,180 --> 00:17:02,100
Hvad så?

150
00:17:08,659 --> 00:17:10,340
Hej.

151
00:17:12,980 --> 00:17:18,340
- Ray-Ray.
- Jeg vidste, jeg ikke så forkert.

152
00:17:20,619 --> 00:17:23,300
Jeg hang med ham her i kvarteret.

153
00:17:23,379 --> 00:17:27,020
Han har styr på sagerne.
Hvad fanden fik de dig for?

154
00:17:27,100 --> 00:17:29,699
- Noget fis.
- Sikkert.

155
00:17:29,780 --> 00:17:34,100
Jeg fik et par måneder for
noget sludder. Det holder ikke.

156
00:17:34,179 --> 00:17:37,939
Maden er elendig, men i det mindste
arbejder vi ikke i et stenbrud.

157
00:17:38,020 --> 00:17:43,699
Jeg ved, vi ikke altid var enige,
men herinde må vi holde sammen.

158
00:17:46,580 --> 00:17:50,659
Ja... Fedt nok.

159
00:17:50,740 --> 00:17:54,419
Hent min ven en pakke.
Hold dig munter.

160
00:17:56,340 --> 00:17:59,699
Hold op. Vi har råd.

161
00:18:30,100 --> 00:18:31,939
Kom så. Hejsa.

162
00:18:33,619 --> 00:18:38,139
Nu får du betalt.
Hold kæft, for helvede.

163
00:18:40,699 --> 00:18:44,500
Den var for Lenny. Troede du,
jeg ville glemme det?

164
00:18:47,980 --> 00:18:50,219
Røvhul.

165
00:19:29,619 --> 00:19:31,939
SYGEAFDELING

166
00:19:50,300 --> 00:19:54,859
Franklin Saint... Du har besøg.

167
00:20:40,939 --> 00:20:45,260
- For fanden, nevø.
- Ja.

168
00:20:46,540 --> 00:20:48,980
Jeg får maser af venner herinde.

169
00:20:50,300 --> 00:20:53,020
Skide mexicanere.

170
00:20:53,100 --> 00:20:56,260
Sig ikke, det var en sort.

171
00:20:56,340 --> 00:20:59,340
Ray-Ray er her. Han er ikke glad for
det med Lenny.

172
00:21:01,179 --> 00:21:05,020
Virkelig? Ray-Ray... Ja.

173
00:21:05,100 --> 00:21:07,899
Sig til ham, at jeg ved,
hvor hans familie bor.

174
00:21:07,980 --> 00:21:12,139
Jeg dræber alle, den skid har kendt.
Hører du mig?

175
00:21:12,219 --> 00:21:15,300
Jeg udsætter den skid for De Ti Bud.

176
00:21:15,379 --> 00:21:18,980
- Hører du mig?
- Hold op.

177
00:21:20,619 --> 00:21:26,820
Din skide advokat sagde, han ville få
dig ud med noget advokatsnak.

178
00:21:26,899 --> 00:21:30,340
- Det er ligegyldigt.
- Hvad fanden mener du?

179
00:21:34,260 --> 00:21:37,100
Vi får dig ud herfra.

180
00:21:37,179 --> 00:21:43,699
Din moster ville også komme,
men man må kun være to ad gangen.

181
00:21:44,740 --> 00:21:48,340
- Hun kommer i weekenden.
- Det skal nok gå.

182
00:21:51,219 --> 00:21:53,139
Din tur.

183
00:21:59,020 --> 00:22:03,340
- Hvad så, makker?
- Hvad så?

184
00:22:03,419 --> 00:22:07,419
- Fik du ikke ballade?
- Nej.

185
00:22:07,500 --> 00:22:10,780
Har du fundet Wanda?

186
00:22:10,859 --> 00:22:13,419
Det er jeg ked af, mand.

187
00:22:13,500 --> 00:22:16,980
Du prøvede at advare mig.
Jeg burde have lyttet.

188
00:22:19,260 --> 00:22:24,020
Men lyt til mig. Jeg har været der.
Kæmp videre. Er du med?

189
00:22:24,100 --> 00:22:25,740
Selvfølgelig.

190
00:22:25,820 --> 00:22:29,100
- Det pis er ikke din skyld.
- Lee, hold op.

191
00:22:29,179 --> 00:22:33,780
Når vi siger farvel, går du ind
og tæsker den første, du ser -

192
00:22:33,859 --> 00:22:37,060
- til de hiver dig væk. Er du med?

193
00:22:37,139 --> 00:22:39,899
Vis dem, hvem du er!
Nej, se hans ansigt!

194
00:22:39,980 --> 00:22:43,859
Satans! Vis dem, hvem du er!

195
00:22:43,939 --> 00:22:47,540
Hvis nogen prøver på noget,
giver du dem stryg!

196
00:22:47,619 --> 00:22:50,340
- Kom så.
- Vis dem, hvem du er!

197
00:22:50,419 --> 00:22:52,859
- Lorterør.
- Klap i.

198
00:23:03,020 --> 00:23:07,419
Der er et system. Snyd mig nu ikke.

199
00:23:07,500 --> 00:23:11,740
Hvis du bliver ved med det pis,
går det galt for dig. Vent lige.

200
00:23:13,340 --> 00:23:15,260
Se ham lige.

201
00:24:49,459 --> 00:24:53,500
Hør så efter! Daniel Martinez.

202
00:24:54,859 --> 00:25:00,619
Anthony Hill,
Miguel Chavez, Franklin Saint.

203
00:25:00,699 --> 00:25:06,500
Bryan Getz, Darius Coleman,
Jesus Morales. Op foran. Kom så.

204
00:25:26,379 --> 00:25:28,100
Hej, mor.

205
00:25:33,820 --> 00:25:35,899
Hej, Alton.

206
00:25:37,300 --> 00:25:40,619
Hvis hun ikke kan styre sig,
må hun skride.

207
00:25:40,699 --> 00:25:42,659
Vent lidt, vent lidt.

208
00:25:48,100 --> 00:25:51,139
- Det skal nok gå.
- Hvad fanden?

209
00:25:51,219 --> 00:25:54,699
- Hvad sker der?
- Okay.

210
00:25:56,740 --> 00:25:59,379
Hvordan har du det?

211
00:26:04,139 --> 00:26:08,100
Jeg havde aldrig troet,
jeg skulle se jer to sådan.

212
00:26:09,859 --> 00:26:12,179
Hele verden er vendt på hovedet.

213
00:26:12,260 --> 00:26:18,139
Jeg kan slet ikke forestille mig,
hvor sært det må være for dig.

214
00:26:24,179 --> 00:26:30,780
Jeg ved, jeg ikke kan sige så meget,
som du gider høre.

215
00:26:30,859 --> 00:26:32,859
Men jeg ved lidt om det her.

216
00:26:36,260 --> 00:26:40,619
- Du skal droppe det der.
- Der er altid noget tilbage.

217
00:26:40,699 --> 00:26:43,100
- Hold op.
- Uanset hvad du tror.

218
00:26:43,179 --> 00:26:47,899
Jeg har ikke brug for det pis nu.
Hvorfor ventede du til nu -

219
00:26:47,980 --> 00:26:51,500
- til jeg sad her, med at være far?

220
00:26:51,580 --> 00:26:56,060
Det er en dårlig spøg,
en fandens dårlig spøg!

221
00:26:56,139 --> 00:26:59,780
- Du skal ikke komme igen!
- Franklin, hold op!

222
00:27:01,740 --> 00:27:06,100
- Gør ham ikke ondt!
- Hold op, Franklin!

223
00:27:06,179 --> 00:27:10,859
- Fald ned, skat.
- Kom ikke igen! Du var der aldrig!

224
00:27:10,939 --> 00:27:13,659
I må ikke gøre ham ondt.
Jeg beder jer.

225
00:27:13,740 --> 00:27:14,980
Ind med dig!

226
00:27:25,939 --> 00:27:28,859
- Røvhul.
- Så for satan.

227
00:28:10,340 --> 00:28:14,219
Hallo! Vågn op. Kom så.

228
00:28:18,500 --> 00:28:24,179
Jeg kan bare ikke få ram på ham.
Han skylder mig også blade.

229
00:28:25,780 --> 00:28:29,379
Har de udskrevet ham allerede?

230
00:28:32,740 --> 00:28:34,419
Han kommer herhen.

231
00:28:38,740 --> 00:28:43,300
Du spurgte, hvorfor jeg var her.
Jeg dræbte min bedste ven.

232
00:28:43,379 --> 00:28:47,580
Mine folk udenfor ved,
din familie bor ved Western og 48th.

233
00:28:48,740 --> 00:28:53,859
Din bedstemor, mor, lillesøster.

234
00:28:53,939 --> 00:28:56,500
Hun er cirka så høj, ikke?

235
00:28:56,580 --> 00:29:00,899
Rører I mig igen,
dræber jeg jeres familier.

236
00:29:03,820 --> 00:29:05,939
Du ved, jeg mener det.

237
00:29:12,260 --> 00:29:13,820
Glem ikke Lenny.

238
00:29:24,060 --> 00:29:27,740
- Hallo?
- De har et opkald fra Pitchard.

239
00:29:27,820 --> 00:29:30,619
- Vil De godtage udgifterne?
- Ja.

240
00:29:30,699 --> 00:29:33,740
Hej. Hent Louie.

241
00:30:08,020 --> 00:30:09,419
Du må være Reed.

242
00:30:11,260 --> 00:30:14,139
- Og du er Louie.
- Tak, fordi du kom.

243
00:30:18,179 --> 00:30:20,659
Franklin siger,
du ikke kan lide telefoner.

244
00:30:21,699 --> 00:30:25,219
Vil du fortælle mig,
hvad det drejer sig om?

245
00:30:25,300 --> 00:30:27,379
Siden anholdelsen
er der ikke sket mere.

246
00:30:28,980 --> 00:30:31,699
DEA virker ligeglade med
vores gesjæft.

247
00:30:31,780 --> 00:30:35,459
Og Franklin vil have,
at vi fortsætter uden ham.

248
00:30:35,540 --> 00:30:38,699
Men han sagde,
du måske måtte overtales.

249
00:30:38,780 --> 00:30:42,340
Ja... Som sædvanlig
har Franklin ret.

250
00:30:45,139 --> 00:30:50,179
Hør... Den knægt er noget særligt.
Det har jeg altid vidst.

251
00:30:50,260 --> 00:30:55,500
Men han sendte mig herhen, så måske
synes han også, jeg er speciel.

252
00:30:55,580 --> 00:31:00,139
Hvad snakker vi om? Skal du stå for
det hele, mens han sidder inde?

253
00:31:00,219 --> 00:31:01,939
Om nødvendigt.

254
00:31:02,020 --> 00:31:06,740
Men jeg tror,
at det bedste for alle parter er -

255
00:31:06,820 --> 00:31:09,060
- at få Franklin løsladt.

256
00:31:09,139 --> 00:31:13,139
Han siger, du har forbindelser
og indflydelse og kan hjælpe.

257
00:31:13,219 --> 00:31:18,459
- Med en drabssag?
- Du kan drøfte kaution med dommeren.

258
00:31:18,540 --> 00:31:21,980
Han nævnte DEA-agenten,
der så det hele.

259
00:31:22,060 --> 00:31:26,300
Vores advokat mener,
hun er det eneste vidne.

260
00:31:26,379 --> 00:31:32,340
Så... hvis hun forsvandt...
ville det skade deres sag.

261
00:31:32,419 --> 00:31:36,580
- "Forsvandt"?
- Det er Franklins ord, ikke mine.

262
00:31:40,780 --> 00:31:43,419
Beklager. Jeg kan ikke hjælpe.

263
00:31:43,500 --> 00:31:47,500
Og... med hensyn til
at fortsætte uden Franklin -

264
00:31:47,580 --> 00:31:51,459
- må I give mig tid til
at tænke over det.

265
00:31:51,540 --> 00:31:56,980
Hør... Det her er
nyt territorie for mig.

266
00:31:57,060 --> 00:31:59,500
Og jeg synes,
Franklin forlanger for meget.

267
00:31:59,580 --> 00:32:05,379
Men han mener, at I to har en form
for bånd, en drøm om fremtiden.

268
00:32:05,459 --> 00:32:08,540
Men for mig handler det om
at få min nevø -

269
00:32:08,619 --> 00:32:11,859
- som jeg elsker mere end noget,
ud af det fængsel.

270
00:32:12,980 --> 00:32:18,659
Så hvis der er noget,
du kan gøre... så gør det.

271
00:32:45,459 --> 00:32:50,340
Jeg elsker udsigten... over byen.

272
00:32:50,419 --> 00:32:53,020
Der, hvor jeg er fra,
er der så fladt.

273
00:32:53,100 --> 00:32:56,820
Der er ingen variation,
ingen niveauer.

274
00:33:04,139 --> 00:33:05,820
Vi fokuserer på kokain.

275
00:33:07,500 --> 00:33:10,740
Ingen heroin. Ingen marihuana.

276
00:33:10,820 --> 00:33:14,780
- Et rent produkt kun for de rige.
- Enig.

277
00:33:14,859 --> 00:33:17,379
Og vi holder godt øje med
alle parter.

278
00:33:17,459 --> 00:33:21,100
- L.A. skal ikke blive som Miami.
- Selvfølgelig.

279
00:33:23,939 --> 00:33:27,780
Lover du, at jeg må anholde alle,
når vi er færdige?

280
00:33:29,899 --> 00:33:32,060
Hver og en.

281
00:33:36,179 --> 00:33:38,619
Jeg må være skør.

282
00:33:42,379 --> 00:33:44,659
Er du klar til at gå i gang?

283
00:33:49,340 --> 00:33:54,899
Så... der er tilfælde...

284
00:33:54,980 --> 00:33:57,580
og så er der skæbne.

285
00:33:57,659 --> 00:34:02,100
Og så er der det, jeg vil sige nu.
Det vil lyde rigtig sært.

286
00:34:02,179 --> 00:34:04,820
Men jeg spørger kun,
fordi det er essentielt.

287
00:34:04,899 --> 00:34:06,300
Okay.

288
00:34:06,379 --> 00:34:10,779
For nogle uger siden var du vidne til
et mord i Acuña Park.

289
00:34:10,860 --> 00:34:16,739
Det påstås, at en ung sort knægt skød
sin ven for at undgå en bandekrig.

290
00:34:16,819 --> 00:34:19,179
"Påstås"? Jeg så det.

291
00:34:19,259 --> 00:34:22,460
Jeg sad hos ham, da han forblødte.

292
00:34:24,259 --> 00:34:25,819
Hvorfra ved du det?

293
00:34:25,900 --> 00:34:30,739
Det vigtigste lige nu er,
at du trækker dit udsagn tilbage.

294
00:34:32,540 --> 00:34:38,779
- Sig, at du tog fejl.
- Mener du det?

295
00:34:38,860 --> 00:34:42,580
- Jeg kan blive tiltalt for mened.
- Nej.

296
00:34:42,659 --> 00:34:47,940
Du arbejder stadig for staten.
De bliver ikke glade, men du slipper.

297
00:34:49,860 --> 00:34:55,259
- Hvilken relation har han til dig?
- Han er bare vigtig indtil videre.

298
00:35:02,219 --> 00:35:05,860
- Franklin.
- Mr. Young. Har du godt nyt?

299
00:35:12,339 --> 00:35:14,259
Du kommer hjem.

300
00:35:42,659 --> 00:35:45,739
Jeg har ikke sovet godt,
siden jeg kom ud.

301
00:35:45,819 --> 00:35:48,339
Jeg ved, det ikke er overraskende.

302
00:35:55,179 --> 00:35:59,699
Det mærkelige er, at det ikke er
volden, jeg ser i mine drømme.

303
00:35:59,779 --> 00:36:02,020
Det er ikke Ray-Ray.

304
00:36:02,100 --> 00:36:07,500
Ikke ham, der hængte sig selv,
ikke tremmerne, ikke vagterne.

305
00:36:09,739 --> 00:36:11,739
Det er Reed Thompson.

306
00:36:14,580 --> 00:36:18,739
- Velkommen tilbage.
- Takket være dig.

307
00:36:18,819 --> 00:36:22,540
- Jeg var heldig.
- Var det virkelig held?

308
00:36:22,619 --> 00:36:24,619
Forleden tog jeg hen til Avi.

309
00:36:26,179 --> 00:36:30,500
Jeg gav ham 80.000 i kontanter
og sagde, det var kompensation.

310
00:36:30,580 --> 00:36:34,179
Han var ikke glad for at se mig,
men han har altid kunnet lide mig.

311
00:36:36,460 --> 00:36:39,940
Så da jeg kom krybende,
lod han mig tale ud.

312
00:36:40,020 --> 00:36:44,619
Jeg fortalte om Reed,
at han fik droppet drabssagen.

313
00:36:45,779 --> 00:36:48,100
Sådan en mand bør man frygte.

314
00:36:48,179 --> 00:36:51,259
Husker du vores snak i banken?

315
00:36:51,339 --> 00:36:56,420
Din monolog om kontrol?
Du tog fejl, Reed.

316
00:36:57,460 --> 00:37:02,380
Min fejl var at give Kevin
for lang snor, fordi vi var venner.

317
00:37:02,460 --> 00:37:05,860
Nu ved jeg, der kun er én måde
at gøre tingene på.

318
00:37:05,940 --> 00:37:10,460
Hvis nogen træder ved siden af,
bryder reglerne, er de ude.

319
00:37:11,819 --> 00:37:13,739
Det er ligegyldigt hvem.

320
00:37:17,179 --> 00:37:21,259
- Du er vist klar igen.
- Det er jeg vel nødt til at være.

321
00:37:21,339 --> 00:37:24,940
Du fik mig jo ikke løsladt,
fordi du nyder vores samtaler.

322
00:37:25,020 --> 00:37:27,460
Tja, der har du nok ret.

323
00:37:30,139 --> 00:37:31,900
Jeg er klar, når du er.

324
00:37:46,020 --> 00:37:52,380
I årevis har USA udkæmpet
en skjult krig i Nicaragua.

325
00:37:52,460 --> 00:37:54,699
De vil standse kommunisterne.

326
00:37:56,699 --> 00:38:00,139
Avi har smuglet våben produceret
i udlandet fra Mellemøsten -

327
00:38:00,219 --> 00:38:02,739
- til Panama på vegne af Reed.

328
00:38:02,819 --> 00:38:05,580
Vi snakker våben
for mange millioner dollars.

329
00:38:07,619 --> 00:38:10,460
Nok til en hel fandens krig.

330
00:38:13,139 --> 00:38:18,619
Jeg tror ikke,
mr. Reed Thompson er narkohandler.

331
00:38:18,699 --> 00:38:22,100
Han arbejder for regeringen.

332
00:38:22,179 --> 00:38:27,380
Og nu... tror jeg,
vi arbejder for ham.

333
00:38:29,420 --> 00:38:33,339
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com

