﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:10,219
Din crack har
en særlig magt over folk.

2
00:00:10,299 --> 00:00:16,179
- Hvordan sover du om natten, knægt?
- Trygt som et barn.

3
00:00:17,299 --> 00:00:19,580
Der foregår noget i mit kvarter.

4
00:00:19,659 --> 00:00:23,179
Der er flere penge på gaden...
flere skyderier.

5
00:00:23,260 --> 00:00:26,139
Det er forandring på vej.
Det hedder crack.

6
00:00:26,220 --> 00:00:28,619
Hvad er dit forslag?

7
00:00:28,700 --> 00:00:31,939
Jeg tænker konstant på jer.
Vi bør være sammen.

8
00:00:32,020 --> 00:00:36,179
Jeg vil ikke bruge ti år
på at satse mit hjerte -

9
00:00:36,259 --> 00:00:38,980
- og min søns hjerte på dit projekt.

10
00:00:39,060 --> 00:00:40,819
DEA! Hænderne op!

11
00:00:40,899 --> 00:00:45,179
Vi har fået instrukser om,
at droppe alle aspekter af sagen.

12
00:00:45,259 --> 00:00:48,300
Teddy vil fragte kokainen
via Lucias gård.

13
00:00:48,380 --> 00:00:51,020
Så jeg får endelig de røvhuller.

14
00:00:52,219 --> 00:00:55,660
Jeg droppede DEA til fordel for Reed.
Jeg er din kontaktperson nu.

15
00:00:57,219 --> 00:00:58,859
Væn dig til tanken.

16
00:01:34,100 --> 00:01:36,179
Amigo.

17
00:01:39,380 --> 00:01:41,300
Du klokkede i det.

18
00:01:43,419 --> 00:01:46,339
Cabrón.

19
00:01:50,660 --> 00:01:55,500
Hun var ikke til at stole på.
I sidste ende havde hun forrådt os.

20
00:01:58,899 --> 00:02:02,580
Din kokain. Hver eneste pakke.

21
00:02:04,100 --> 00:02:05,940
Vores penge, tak.

22
00:02:08,380 --> 00:02:10,299
Vi gjorde, som du bad om.

23
00:02:12,940 --> 00:02:16,299
Jeg bad jer aldrig
om at skyde min partner!

24
00:02:22,139 --> 00:02:26,259
Nej.

25
00:02:26,340 --> 00:02:30,139
Du dræbte hende, da du sendte hende
uden at advare mig.

26
00:02:33,660 --> 00:02:38,460
Du forstår ikke. Det her er ikke
en af dine gutter fra East L.A.

27
00:02:38,539 --> 00:02:41,739
DEA vil lede efter hende.

28
00:02:41,819 --> 00:02:45,819
Så sørg for,
at de aldrig finder hende. Punktum.

29
00:02:58,060 --> 00:03:02,859
Så I tager med mig
og hjælper med liget.

30
00:03:02,940 --> 00:03:06,019
Og når vi er færdige,
får I jeres penge.

31
00:03:06,100 --> 00:03:10,660
Nej... Det er ikke mit problem.

32
00:03:12,579 --> 00:03:17,419
Vil du bruge min jord?
Mine ruter? Så betal mig.

33
00:03:18,900 --> 00:03:20,819
Jeg tager hjem.

34
00:03:23,660 --> 00:03:25,859
Har vi forstået hinanden?

35
00:03:32,180 --> 00:03:34,100
Ja.

36
00:04:01,019 --> 00:04:04,259
Det er smukt, Franklin.

37
00:04:04,340 --> 00:04:07,940
Men du kan ikke bare forsvinde
på den måde.

38
00:04:08,019 --> 00:04:10,900
Jeg vidste intet,
før jeg sad på flyet.

39
00:04:10,979 --> 00:04:13,579
Ved du, hvor skørt det lyder?

40
00:04:13,660 --> 00:04:17,419
- Jeg spiller et helt nyt spil, mor.
- Jaså? Hvilket?

41
00:04:19,939 --> 00:04:22,059
Et, der ændrer sig, mens man spiller.

42
00:04:25,340 --> 00:04:31,700
Tja... Mens du var ude at spille,
mistede vi ejendommen.

43
00:04:31,780 --> 00:04:35,820
- Hvad? Hvordan?
- Nogen kom med et højere bud.

44
00:04:35,900 --> 00:04:40,859
Kunne du ikke modbyde? Du kunne have
forfalsket min underskrift.

45
00:04:42,700 --> 00:04:44,739
Det ville jeg aldrig gøre.

46
00:04:44,820 --> 00:04:50,739
Men pointen er, at det var et valg,
jeg ikke ville træffe alene.

47
00:04:52,100 --> 00:04:56,780
Vi gjorde meget for at finde
det sted. Vi ville ikke miste det.

48
00:05:19,220 --> 00:05:21,739
Menudito?

49
00:05:24,660 --> 00:05:30,379
- Det er en mexicansk ragout.
.

50
00:05:30,460 --> 00:05:34,619
Du kan ikke tage en spøg.
Jeg laver sjov med dig.

51
00:05:34,700 --> 00:05:38,140
Det var min livret.

52
00:05:39,820 --> 00:05:45,499
Min mor lavede den til nytår.
Jeg var mindst og fik aldrig nok.

53
00:05:45,580 --> 00:05:50,179
Så på min fødselsdag plejede hun
at lave en kun til mig.

54
00:05:52,020 --> 00:05:55,100
Jeg ved ikke,
hvad der overrasker mig mest.

55
00:05:55,179 --> 00:06:00,859
At du var den mindste i familien,
eller at du vælger at dele det nu.

56
00:06:02,100 --> 00:06:04,260
Hvad gør vi med hende?

57
00:06:08,939 --> 00:06:11,140
Begynd at grave.

58
00:06:11,220 --> 00:06:13,939
Langt nok til hendes krop
og 60 centimeter dybt.

59
00:06:15,260 --> 00:06:17,179
Fint.

60
00:06:32,539 --> 00:06:36,739
Skide Avi. Han er glat som en ål.

61
00:06:37,780 --> 00:06:43,780
Næste gang tager du med mig.
Hotellet, pigerne ved poolen...

62
00:06:43,859 --> 00:06:46,460
- Det er skørt.
- Bare ring til jøden.

63
00:06:46,539 --> 00:06:49,660
Jeg er klar når som helst.

64
00:06:49,739 --> 00:06:53,179
- Jeg har hørt om Wanda.
- Ja?

65
00:06:55,140 --> 00:07:00,499
Derfor vidste Drew alt
om varevognen, ghettoen, cracken.

66
00:07:00,580 --> 00:07:04,539
Han løj for os.
Jeg burde have dræbt dem begge.

67
00:07:06,340 --> 00:07:11,059
Manboy kan være til stor nytte.
Han køber store partier.

68
00:07:11,140 --> 00:07:15,979
Han er endnu et lag mellem os
og politiet. Det er vigtigt.

69
00:07:18,539 --> 00:07:22,100
I aften tænkte jeg, at du og jeg
kunne hænge ud, hvis du vil.

70
00:07:23,100 --> 00:07:25,020
Hvad har du i tankerne?

71
00:07:28,460 --> 00:07:30,299
- Spis nu.
- Ja, for fanden.

72
00:07:31,379 --> 00:07:34,340
Vi går ind foran og bagved
med hold to.

73
00:07:34,419 --> 00:07:36,499
Og jeg vil have fem til at stå vagt.

74
00:07:36,580 --> 00:07:39,739
- Er dine mænd klar?
- Ja, hr.

75
00:07:39,820 --> 00:07:44,379
Alle har en klar rolle,
så der er ingen undskyldninger.

76
00:07:44,460 --> 00:07:48,660
Husk, at de skurke er
komplet ligeglade med jer.

77
00:07:48,739 --> 00:07:52,859
Gør alt for at beskytte jer selv
og jeres makker.

78
00:07:52,939 --> 00:07:55,299
Godt så. Lad os bure dem inde!

79
00:07:55,379 --> 00:07:58,220
- Javel!
- Javel!

80
00:08:13,580 --> 00:08:16,059
Det er længe siden, du ar været her.

81
00:08:24,939 --> 00:08:28,700
- Find dig et par rulleskøjter.
- Ja.

82
00:08:31,939 --> 00:08:35,019
- Hvad så?
- Hejsa.

83
00:08:35,100 --> 00:08:38,139
- Størrelse 10½, tak.
- Beklager.

84
00:08:38,220 --> 00:08:40,220
- 11 dur også.
- Desværre.

85
00:08:40,300 --> 00:08:42,499
Du har ikke engang tjekket.

86
00:08:43,739 --> 00:08:46,420
Jeg vil altså invitere dig ud,
før du rejser.

87
00:08:46,499 --> 00:08:49,619
- Hvorfor, Franklin?
- Hvad mener du?

88
00:08:49,700 --> 00:08:54,420
- Hvad er pointen?
- Pointen er...

89
00:08:54,499 --> 00:08:59,820
Jeg vil savne dig. Jeg savner dig
allerede, selvom du er her endnu.

90
00:09:01,340 --> 00:09:04,460
Er du ude på
at få os begge slået ihjel?

91
00:09:05,580 --> 00:09:11,540
Hør... Det mellem mig og din far
angår kun os.

92
00:09:11,619 --> 00:09:16,259
Det mellem mig og dig...
er noget helt andet.

93
00:09:18,940 --> 00:09:21,019
Du skaber kø.

94
00:09:25,220 --> 00:09:28,899
Kom ud på banen med mig,
når du har en pause.

95
00:09:28,979 --> 00:09:32,379
- Vi får se.
- "Vi får se."

96
00:09:57,139 --> 00:09:59,060
Pistolen.

97
00:10:06,859 --> 00:10:12,540
Jeg dræbte hende ikke, fordi hun løj
og ville anholde os.

98
00:10:14,739 --> 00:10:19,420
Jeg dræbte hende vel,
fordi hun foregav at elske os.

99
00:10:39,220 --> 00:10:43,220
Godt. Der er et par til i tasken.

100
00:10:44,779 --> 00:10:46,820
Sluk for tanken.

101
00:10:52,019 --> 00:10:58,420
Vand og lud opløst ved 150 grader
giver en blanding -

102
00:10:58,499 --> 00:11:01,340
- der kan opløse en menneskekrop...

103
00:11:02,820 --> 00:11:06,739
på lige knap tre timer.

104
00:11:15,060 --> 00:11:20,420
Forsigtig, forsigtig.
Er du klar? Tag fat i den ende.

105
00:11:20,499 --> 00:11:24,859
Løft... Ganske langsomt. Kom så.

106
00:11:30,300 --> 00:11:35,019
Er du klar? Så hælder vi.

107
00:11:35,100 --> 00:11:37,379
Gå, gå, gå.

108
00:11:39,220 --> 00:11:42,060
Okay, okay.

109
00:11:58,499 --> 00:12:00,379
Er der andet, jeg bør vide om turen?

110
00:12:11,619 --> 00:12:18,060
Næste gang jeg sender nogen til møde
med dig, kommer de hjem i live.

111
00:12:22,580 --> 00:12:26,979
Godt. Lad os rydde det lort op
og komme hjem.

112
00:12:47,420 --> 00:12:49,340
Kom.

113
00:13:02,859 --> 00:13:06,100
Se staklen,
der spiller videospil helt alene.

114
00:13:06,180 --> 00:13:09,220
De havde jo ikke rulleskøjter
i min størrelse.

115
00:13:12,899 --> 00:13:17,300
- Jeg vil ikke derud alene.
- Hvad med Eva og Lee?

116
00:13:18,700 --> 00:13:21,420
Rulleskøjter har fire hjul, ikke tre.

117
00:13:23,859 --> 00:13:27,659
Kom nu, Mel.
Behøver jeg virkelig trygle?

118
00:13:29,979 --> 00:13:31,859
Nej.

119
00:13:38,220 --> 00:13:41,180
- Jeg samler dig ikke op.
- Jeg er et naturtalent.

120
00:13:41,259 --> 00:13:43,540
Jamen så lad mig da se.

121
00:13:46,979 --> 00:13:49,940
Må jeg få nøglerne
til personalerummet?

122
00:13:50,899 --> 00:13:54,779
- Vær hurtige.
- Ja, som om.

123
00:13:54,859 --> 00:13:56,259
- Er du klar?
- Ja.

124
00:13:56,340 --> 00:13:59,220
- Hvortil?
- Denne vej. Find balancen.

125
00:13:59,300 --> 00:14:02,420
Bare... Det er ligegyldigt.

126
00:14:02,499 --> 00:14:07,619
Se selv. Det går for hurtigt.
Vi skal nok få styr på det.

127
00:14:07,700 --> 00:14:10,340
- Du trækker mig bare af sted.
- Ja.

128
00:14:10,420 --> 00:14:12,259
Hør så her.

129
00:14:12,340 --> 00:14:15,420
Kig op, for ellers falder du.
Bøj i knæene.

130
00:14:15,499 --> 00:14:18,379
- Sådan her?
- Nej, tumpe.

131
00:14:18,460 --> 00:14:21,940
Find balancen, bøj knæene,
ret ryggen.

132
00:14:22,019 --> 00:14:24,700
- Du er en god lærer.
- Du er en skidt elev.

133
00:14:24,779 --> 00:14:28,820
- Men vi finder ud af det.
- Jeg er vild med den sang.

134
00:14:42,220 --> 00:14:44,139
Du er så dum.

135
00:14:45,100 --> 00:14:49,060
- Hvad er der?
- Du er smuk.

136
00:14:49,139 --> 00:14:51,540
Hvis du siger det, Franklin.

137
00:14:53,580 --> 00:14:55,580
Jeg mener det.

138
00:15:15,820 --> 00:15:20,259
Der er folk som Han Solo,
og der er folk som Luke Skywalker.

139
00:15:20,340 --> 00:15:24,580
Han Solo-folk tror ikke på andet
end det, de kan se.

140
00:15:24,659 --> 00:15:26,300
De tænker forretning.

141
00:15:26,379 --> 00:15:32,820
Luke Skywalker-folk tror
på kraften.

142
00:15:32,899 --> 00:15:35,139
- En højere magt.
- Hvad er du så?

143
00:15:37,940 --> 00:15:41,019
Lidt af begge dele.

144
00:15:41,100 --> 00:15:43,220
- Jeg er speciel.
- Du er Chewbacca.

145
00:15:43,300 --> 00:15:45,979
Ned på gulvet! LAPD!

146
00:15:47,619 --> 00:15:51,820
- Hænderne i vejret!
- Satans.

147
00:16:07,580 --> 00:16:10,499
Kom tilbage, din skiderik!

148
00:16:11,899 --> 00:16:13,139
Stands!

149
00:16:21,139 --> 00:16:22,940
Bliv nede!

150
00:16:28,499 --> 00:16:32,139
- LAPD! Rør jer ikke!
- Ned på knæ.

151
00:16:32,220 --> 00:16:33,899
Hænderne på ryggen!

152
00:16:33,979 --> 00:16:35,300
- Tænder du på det?
- Luk!

153
00:16:36,420 --> 00:16:39,139
- Så for satan!
- Gennemsøg det værelse.

154
00:16:40,060 --> 00:16:43,499
Jeg håber, du kan læse, mr. T.

155
00:16:43,580 --> 00:16:45,540
Pak din skide kendelse væk.

156
00:16:45,619 --> 00:16:48,940
- Hvor er dit varelager, makker?
- I din mors fjams.

157
00:16:49,019 --> 00:16:51,659
I min mors fjams?
Meget morsomt.

158
00:16:51,739 --> 00:16:53,700
Flå alt fra hinanden!

159
00:16:53,779 --> 00:16:58,379
Lad mine ting være!
Hvad helvede laver I?

160
00:17:00,779 --> 00:17:02,899
- Slip mig!
- Hænderne op!

161
00:17:07,219 --> 00:17:08,939
Fanden tage jer!

162
00:17:10,619 --> 00:17:15,939
Hold op! Hold nu op! Slip mig!

163
00:17:16,020 --> 00:17:19,580
Nej, lad være! Hold op!

164
00:17:19,659 --> 00:17:22,459
Slip ham! Slip ham!

165
00:17:22,540 --> 00:17:27,580
Hold op! Nej! Rend mig!

166
00:17:33,139 --> 00:17:38,139
Hold op! Gå væk fra ham!

167
00:17:38,219 --> 00:17:42,859
Hold op! Jerome! Hold op!

168
00:17:50,300 --> 00:17:54,699
- Er du hende, jeg voksede op med?
- Hold op.

169
00:17:54,780 --> 00:17:56,459
Og, nej, det er jeg ikke.

170
00:17:56,540 --> 00:17:59,740
Pis. Tag tøj på. Hiv bukserne op.

171
00:17:59,820 --> 00:18:02,179
Øjeblik! Er du klar?

172
00:18:04,020 --> 00:18:06,300
Hvad foregår der herinde?

173
00:18:06,379 --> 00:18:10,340
- I skræmte livet af os.
- Halløjsa.

174
00:18:10,419 --> 00:18:13,780
- Hvor hyggeligt.
- Shon-Shon, har du noget?

175
00:18:15,100 --> 00:18:18,500
Jeg vil have ros
for ikke at tage det hele uden dig.

176
00:18:20,300 --> 00:18:22,219
Lad os så se.

177
00:18:22,300 --> 00:18:24,340
- Du...
- Hvad er der?

178
00:18:27,859 --> 00:18:29,780
Værsgo.

179
00:18:47,899 --> 00:18:49,820
Franklin.

180
00:18:51,219 --> 00:18:53,780
- Er du okay?
- Ja. Hvad med Jerome?

181
00:18:53,859 --> 00:18:55,580
Var han ikke med dig?

182
00:18:55,659 --> 00:18:59,379
Strisserne tæskede ham.
De bar ham ud på en båre.

183
00:18:59,459 --> 00:19:02,459
- De sataner.
- Glemte de at nævne det?

184
00:19:02,540 --> 00:19:04,899
- Eller har du dummet dig?
- Sådan gør de.

185
00:19:04,980 --> 00:19:10,100
De mister dokumenter, forflytter folk
og tilbageholder oplysninger.

186
00:19:10,179 --> 00:19:12,939
Okay. Alle skal ud.

187
00:19:13,020 --> 00:19:15,379
At finde min onkel
er din topprioritet.

188
00:19:16,340 --> 00:19:20,540
Skaderne behandles nok på
White Memorial eller i amtsfængslet.

189
00:19:21,500 --> 00:19:25,179
Tag hjem og hvil jer.
Jeg giver lyd, når vi ved noget.

190
00:19:40,260 --> 00:19:41,859
Hej.

191
00:19:41,939 --> 00:19:47,379
Du kan slippe, hvis du samarbejder.
Tavlen viskes ren.

192
00:19:47,459 --> 00:19:51,859
Som sagt, hr. betjent,
aner jeg ikke, hvad du mener.

193
00:19:51,939 --> 00:19:57,540
- Jeg besøgte min bonustante.
- Eller spiste du hende?

194
00:19:57,619 --> 00:20:01,540
- Dit fede svin.
- I to er søde sammen.

195
00:20:02,939 --> 00:20:05,459
Hvordan fanden kom det her
til mit kvarter?

196
00:20:05,540 --> 00:20:08,500
Aner det ikke,
men de her razziaer...

197
00:20:08,580 --> 00:20:11,939
Hold da kæft.
Med alle de internationale i byen -

198
00:20:12,020 --> 00:20:14,379
- vil chefen klatte
i sin gallauniform.

199
00:20:14,459 --> 00:20:16,820
Men én ting må jeg sige.

200
00:20:16,899 --> 00:20:20,780
Jeg fatter ikke, hvordan du udstår
at bo i junglen med de bæster.

201
00:20:22,179 --> 00:20:26,459
Gudskelov er du en af de gode.
Godt arbejde i dag.

202
00:20:29,740 --> 00:20:33,219
Nej, det er alletiders. Tak.

203
00:20:35,500 --> 00:20:38,859
- Alle er endelig blevet løsladt.
- Og Jerome?

204
00:20:38,939 --> 00:20:42,980
- Er du ved at være færdig?
- Ja, det tror jeg. Godt at møde jer.

205
00:20:48,020 --> 00:20:49,820
- Hvor slemt er det?
- Alt.

206
00:20:49,899 --> 00:20:53,179
Fra besiddelse med salg for øje
til modstand og våben.

207
00:20:53,260 --> 00:20:57,540
- I det mindste holder alle tæt.
- Og de mindreårige måtte de slippe.

208
00:20:58,740 --> 00:21:00,540
Vi bør finde flere af dem.

209
00:21:01,780 --> 00:21:06,379
Overvej, hvordan du håndterer Andre,
før du tænker på fremtiden.

210
00:21:06,459 --> 00:21:09,100
Det røvhul var her, Franklin.

211
00:21:10,859 --> 00:21:13,619
Hallo?

212
00:21:13,699 --> 00:21:17,699
Okay. Gudskelov.

213
00:21:19,780 --> 00:21:22,219
Nej, jeg kommer lige straks.

214
00:21:23,780 --> 00:21:25,780
- County USC.
- Er han okay?

215
00:21:25,859 --> 00:21:30,540
De siger intet. De vil beholde ham
til observation i et døgn mere.

216
00:21:30,619 --> 00:21:32,859
Sagde de, om han var vågen?

217
00:21:32,939 --> 00:21:36,100
Prentice sagde,
jeg måske kunne besøge ham, så...

218
00:21:36,179 --> 00:21:40,060
- Vent. Vi kører.
- Nej. Vil I hjælpe, så ryd op.

219
00:21:40,139 --> 00:21:42,740
Jerome skal ikke komme hjem
til det her.

220
00:21:46,699 --> 00:21:49,139
Louie har måske fat i noget.

221
00:21:49,219 --> 00:21:53,060
Vi bør måske slå bremsen i
og tage os af Andre.

222
00:21:59,899 --> 00:22:02,659
Undskyld.

223
00:22:02,740 --> 00:22:04,580
Jeg ville ikke vække dig.

224
00:22:12,540 --> 00:22:16,379
- Hvad er klokken?
- Lidt i to.

225
00:22:19,219 --> 00:22:22,139
Er du okay?

226
00:22:23,219 --> 00:22:26,980
Jeg tror, jeg blev smittet
med et eller andet dernede.

227
00:22:32,580 --> 00:22:35,260
Vil du ikke overveje
at blive på sagen?

228
00:22:35,340 --> 00:22:41,219
- Det er vist ikke en god idé.
- Du forstår missionen.

229
00:22:42,540 --> 00:22:44,980
Og du er bedre til logistik end jeg.

230
00:22:45,060 --> 00:22:51,060
Jeg tror bestemt,
at herrerne i D.C. bliver henrykte -

231
00:22:51,139 --> 00:22:55,580
- over at vide, at du er her
til at holde øje med mig.

232
00:22:55,659 --> 00:22:59,020
Du ved godt, at det er
mere kompliceret end som så.

233
00:22:59,100 --> 00:23:02,419
Paul kunne komme.

234
00:23:02,500 --> 00:23:06,540
Han kan bo hos dine forældre.
Så kan vi alle være sammen.

235
00:23:16,500 --> 00:23:21,740
Tror du, det er sikkert
at inddrage vores barn i det her?

236
00:23:23,139 --> 00:23:27,419
Jeg kan beskytte jer begge
mod de farligere aspekter af det.

237
00:23:31,179 --> 00:23:34,500
Jeg ved, du vil lyde betænksom,
men ærligt talt -

238
00:23:34,580 --> 00:23:37,780
- så lød det fandens nedladende.

239
00:23:39,580 --> 00:23:41,500
Altså...

240
00:23:45,260 --> 00:23:49,100
Min bror var ikke den første,
der kom galt af sted grundet det her.

241
00:23:51,459 --> 00:23:55,740
Men jeg ville ikke spørge,
hvis jeg ikke kunne beskytte jer.

242
00:24:00,820 --> 00:24:06,820
Jeg ved, du ikke trives i D.C...
fanget bag et skrivebord.

243
00:24:08,260 --> 00:24:11,540
Påstår du, at du ikke morede dig
i Costa Rica?

244
00:24:11,619 --> 00:24:15,340
Et lille eventyr i felten
bare os to.

245
00:24:17,780 --> 00:24:22,379
Jeg siger bare... Tænk,
hvis vi kunne få alt det igen.

246
00:24:24,139 --> 00:24:26,379
Leve det liv, vi altid har drømt om.

247
00:24:54,780 --> 00:24:58,179
Bebrejd ikke hende.

248
00:24:58,260 --> 00:25:01,780
Hendes rolle var ikke
at være beskytter.

249
00:25:01,859 --> 00:25:03,939
Kan du se hende?

250
00:25:07,619 --> 00:25:09,540
Nej.

251
00:25:11,060 --> 00:25:12,740
Jeg kan heller ikke se...

252
00:25:14,500 --> 00:25:17,020
om I vil finde hinanden igen.

253
00:25:21,100 --> 00:25:23,300
Ræk mig din primære hånd.

254
00:25:29,060 --> 00:25:32,619
Det her er din livslinje.

255
00:25:35,219 --> 00:25:39,659
Bruddet i linjen er lidelserne,
du har udstået.

256
00:25:40,859 --> 00:25:46,219
- Her begynder en anden linje.
- En anden linje?

257
00:25:53,340 --> 00:25:58,060
Jeg kunne ikke vide,
om du ville overleve det.

258
00:25:59,459 --> 00:26:02,340
Men nu er du her.

259
00:26:02,419 --> 00:26:04,980
Og der venter dig et andet liv.

260
00:26:05,060 --> 00:26:09,300
Hvis du da har
mod på at opsøge det.

261
00:26:14,020 --> 00:26:15,939
Husk at stå fast.

262
00:26:18,580 --> 00:26:23,139
Tag sigte...
Tænk på din vejrtrækning.

263
00:26:34,500 --> 00:26:35,740
Ikke dårligt.

264
00:26:41,740 --> 00:26:43,699
Jeg hørte om i går aftes.

265
00:26:45,100 --> 00:26:48,939
Eva sagde,
det var razzia i ghettoen.

266
00:26:49,020 --> 00:26:53,619
Og et par anholdelser. Jerome fik
en ordentlig omgang tæv.

267
00:26:53,699 --> 00:26:59,379
Det var uheldigt,
men han overfaldt en politimand.

268
00:27:00,859 --> 00:27:07,139
Så du var med...
Prøvede du at standse det?

269
00:27:10,859 --> 00:27:14,459
Far, blev du ikke betjent
for at beskytte folk som os?

270
00:27:17,780 --> 00:27:21,260
Det kræver, at nabolaget gøres
så sikkert som muligt.

271
00:27:21,340 --> 00:27:23,619
Ved at sende Jerome på hospitalet?

272
00:27:25,659 --> 00:27:29,580
Jeg ved, at du og Franklin
står hinanden nær.

273
00:27:29,659 --> 00:27:33,379
Og det kan jeg ikke gøre noget ved.

274
00:27:33,459 --> 00:27:36,659
Men han og hans familie valgte
den forkerte side.

275
00:27:38,540 --> 00:27:42,100
Og der sker slemme ting
for slemme mennesker, Mel.

276
00:27:43,500 --> 00:27:45,619
Sådan er det bare.

277
00:27:46,859 --> 00:27:50,859
Klem... Tryk, træk.

278
00:27:55,939 --> 00:27:58,419
I har nok hørt om balladen i går.

279
00:27:59,859 --> 00:28:01,740
Skide pansere, ikke?

280
00:28:02,659 --> 00:28:07,939
De gav den hele armen,
men her står vi. Alle er på fri fod.

281
00:28:08,020 --> 00:28:12,020
I fik de bedste advokater,
og I sagde ikke et ord til panserne.

282
00:28:12,100 --> 00:28:15,859
Det er godt. Sådan overlever vi,
men vi må ændre tingene lidt.

283
00:28:15,939 --> 00:28:19,419
Vi skal bruge flere vagter,
flere stikirenddrenge -

284
00:28:19,500 --> 00:28:21,780
- og vi roterer,
så ingen bliver genkendt.

285
00:28:22,740 --> 00:28:29,060
Men først og fremmest
sørger vi for at beskytte jer. Altid.

286
00:28:29,139 --> 00:28:31,459
Som jeg altid siger:

287
00:28:31,540 --> 00:28:36,100
I kan altid regne med os,
så længe I gør det rette.

288
00:28:37,699 --> 00:28:41,859
Men én ting må vi drøfte,
og det er køkkenet.

289
00:28:41,939 --> 00:28:43,939
Politiet burde aldrig
have fundet det.

290
00:28:45,100 --> 00:28:50,020
Har nogen en anelse om,
hvordan det gik til?

291
00:28:54,580 --> 00:28:58,980
Kom nu, mand. Spillede I høj musik?

292
00:28:59,060 --> 00:29:00,899
Rendte I ind og ud ad døren?

293
00:29:00,980 --> 00:29:03,820
Var der piger, I røg med
for at slå tiden ihjel?

294
00:29:03,899 --> 00:29:06,980
- Nej, mand.
- Ikke det?

295
00:29:08,219 --> 00:29:13,540
Vi var musestille.
Vi gjorde, som I bad om.

296
00:29:13,619 --> 00:29:17,300
- I må have dummet jer.
- Ja.

297
00:29:17,379 --> 00:29:19,100
For fanden. Jeg er stolt af jer.

298
00:29:20,859 --> 00:29:24,580
- Tror I idioter, at vi er dumme?
- Nej!

299
00:29:24,659 --> 00:29:26,379
At vi ikke ved, hvad I laver?

300
00:29:27,540 --> 00:29:33,699
Gør I det godt, tager vi os af jer.
Altid. Men kvajer I jer...

301
00:30:21,300 --> 00:30:23,939
Søndag klokken 12.07.

302
00:30:25,899 --> 00:30:28,100
Hej, skat. Det er mor.

303
00:30:28,179 --> 00:30:32,580
Jeg ville høre, om du kan nå hjem
næste uge til fars fødselsdag.

304
00:30:32,659 --> 00:30:35,619
Han ville blive så overrasket.
Jeg ved, du har travlt.

305
00:30:35,699 --> 00:30:41,340
Det er i fint, hvis du ikke kan.
Jeg elsker dig. Hej, hej.

306
00:31:24,100 --> 00:31:26,820
Farvel, min skat!

307
00:31:58,060 --> 00:32:00,100
Hvad så, Hernan?

308
00:32:03,300 --> 00:32:07,500
- Jeg hørte, du var død.
- Næsten.

309
00:32:07,580 --> 00:32:12,619
- Hvad med dig?
- Hver dag kommer jeg nærmere.

310
00:32:18,780 --> 00:32:22,859
- Hvad vil du, Gustavo?
- Gøre forretning.

311
00:32:24,020 --> 00:32:27,300
Jeg skal smugle kokain
og har brug for en revolvermand.

312
00:32:29,020 --> 00:32:31,740
Har du hørt, hvad de siger om dig?

313
00:32:33,219 --> 00:32:37,459
- Jeg kan ikke blive set med dig.
- Det ved jeg.

314
00:32:37,540 --> 00:32:40,659
Så måtte du forlade L.A.

315
00:32:40,740 --> 00:32:44,139
Forlade Monarcas for altid.

316
00:32:46,060 --> 00:32:51,300
- Er du dum eller hvad?
- Tværtimod, min dreng.

317
00:32:52,419 --> 00:32:54,780
Det skal nok fungere.

318
00:32:54,859 --> 00:32:58,340
Det vil hjælpe din familie
enormt meget.

319
00:33:00,540 --> 00:33:05,139
Det er det,
vi har drømt om... Ikke?

320
00:33:14,219 --> 00:33:17,619
Hjælp mig med at skifte tanken her.

321
00:33:23,020 --> 00:33:24,619
Cabrón.

322
00:33:24,699 --> 00:33:27,100
Tror du ikke,
jeg kan lure en fusker?

323
00:33:27,179 --> 00:33:32,179
- Sådan er det ikke, Hernan.
- Drop dit pis.

324
00:33:32,260 --> 00:33:34,260
.

325
00:33:34,340 --> 00:33:37,179
Rolig nu. Jeg er ubevæbnet.

326
00:33:46,740 --> 00:33:48,139
De er kun begyndelsen.

327
00:33:52,139 --> 00:33:54,020
Jeg lader dem ligge til dig.

328
00:33:55,260 --> 00:33:58,540
Tag til San Diego,
køb et hus, og begynd forfra.

329
00:34:12,020 --> 00:34:14,659
Hvad fanden er der i San Diego?

330
00:34:17,139 --> 00:34:20,739
Jeg klarer mig. For fanden.

331
00:34:23,020 --> 00:34:27,259
Vi burde køre ham på Cedars,
så han kan komme sig ordentligt.

332
00:34:27,339 --> 00:34:30,860
Glem det. Det eneste, der kan hjælpe,
har politiet beslaglagt.

333
00:34:30,940 --> 00:34:33,500
Slip mig, for fanden.

334
00:34:37,259 --> 00:34:39,179
Nevø.

335
00:34:48,339 --> 00:34:50,259
God bedring, mand.

336
00:34:54,139 --> 00:34:56,060
Du kan godt, skat.

337
00:35:07,900 --> 00:35:09,699
Jeg ved, hvordan det føles.

338
00:35:10,699 --> 00:35:13,739
Hvor inderligt du ønsker
at tage hævn, men...

339
00:35:16,139 --> 00:35:18,659
Du må ikke dræbe en strømer.

340
00:35:21,179 --> 00:35:25,179
Ikke at vi ikke drøftede det
i Panthers.

341
00:35:25,259 --> 00:35:27,179
Mere end én gang.

342
00:35:29,139 --> 00:35:33,139
Det er ingen moralsk vurdering,
nabo eller ej.

343
00:35:34,580 --> 00:35:37,580
Jeg taler
om de praktiske omstændigheder.

344
00:35:37,659 --> 00:35:41,339
Jeg taler om det helvede -

345
00:35:41,420 --> 00:35:47,060
- der vil ramme os sorte,
hvis det sker.

346
00:36:00,819 --> 00:36:02,299
Jeg er med.

347
00:36:22,100 --> 00:36:27,580
- Hvordan har Jerome det?
- Ikke så godt, Mel.

348
00:36:31,339 --> 00:36:33,580
Det er jeg ked af.

349
00:36:36,739 --> 00:36:40,819
Det er fint. Du er ikke den fra
din familie, der bør være ked af det.

350
00:36:44,980 --> 00:36:47,900
Hør. Jeg siger det her -

351
00:36:47,980 --> 00:36:51,580
- fordi jeg holder af dig
og din familie.

352
00:36:53,339 --> 00:36:54,940
Du må holde op.

353
00:36:57,420 --> 00:37:00,139
- Hvad?
- Politiet ved alt, Franklin.

354
00:37:00,219 --> 00:37:02,179
Hvorfor er vi så ikke i fængsel?

355
00:37:02,259 --> 00:37:04,940
Hvorfor er huset
og min onkel smadret?

356
00:37:05,020 --> 00:37:07,339
- Han slog en betjent.
- De gik efter Louie!

357
00:37:08,580 --> 00:37:10,619
- Og din far så på.
- Få hende væk!

358
00:37:10,699 --> 00:37:14,699
Louie, vent nu. Rolig nu. Kom så.

359
00:37:15,540 --> 00:37:19,860
Du må hellere få din pige væk!

360
00:37:21,659 --> 00:37:23,980
Jeg forsvarer ikke det,
de gjorde.

361
00:37:25,339 --> 00:37:29,659
Men I provokerer dem.
I giver dem intet valg.

362
00:37:29,739 --> 00:37:32,580
- Franklin, hør...
- Skrid, før jeg kalder på hende.

363
00:37:49,299 --> 00:37:53,219
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com

