﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:11,019
- Hvis du vil hjælpe din mor...
- Franklin er ingen frelser.

2
00:00:11,100 --> 00:00:14,580
- Vil du miste huset?
- Ja, hellere det!

3
00:00:14,660 --> 00:00:18,619
Dine dage som slave
for den krøltop er forbi.

4
00:00:18,700 --> 00:00:22,060
- Vil du arbejde for os?
- Jeg vil ikke skuffe dig.

5
00:00:22,139 --> 00:00:25,900
Hold det hemmeligt.
Vi er en familie. Vi må have tillid.

6
00:00:25,979 --> 00:00:29,380
Det er svært at stole på folk
efter det, der skete med familien.

7
00:00:33,340 --> 00:00:40,060
Din far frygtede, at dine ambitioner
kunne volde familien store problemer.

8
00:00:43,060 --> 00:00:46,459
- Hun er strisser.
- Hvad er Pedro så?

9
00:00:46,539 --> 00:00:50,179
- Stadig intet?
- Ellers havde jeg været mere urolig.

10
00:00:50,259 --> 00:00:54,579
Målet er piloten og hans partner.
Får vi dem, kan vi få colombianerne.

11
00:00:54,660 --> 00:00:57,300
Vi tager gerne varerne
og betaler næste gang.

12
00:00:57,380 --> 00:00:59,779
- Jeg kan lide ham.
- Jeg vil tale våben.

13
00:00:59,859 --> 00:01:04,699
Hvis mine kontakter ikke får
deres penge, giver jeg dem dit navn.

14
00:01:04,780 --> 00:01:07,059
- Der var kontoret.
- Bare kig ligeud.

15
00:01:07,140 --> 00:01:08,940
Nogen overvåger kontoret.

16
00:01:09,020 --> 00:01:13,100
- Får jeg så sandheden?
- Jeg kan skaffe opskriften.

17
00:01:13,179 --> 00:01:16,100
Monarcas vil se blod inden længe.

18
00:01:16,179 --> 00:01:19,979
Delroy er død. Vic er død.
De kastrerede dem!

19
00:01:21,699 --> 00:01:23,419
Vil du vide, hvem det var?

20
00:01:23,500 --> 00:01:26,339
- Vi kan føre dig til ham.
- Hvorfor skulle I det?

21
00:01:26,419 --> 00:01:31,140
- Du giver os opskriften på crack.
- Jeg glæder mig til at høre fra dig.

22
00:01:40,339 --> 00:01:46,059
Du, Sosa.
Lad os få det på det rene nu.

23
00:01:46,140 --> 00:01:51,580
Jeg har aldrig svigtet nogen,
der ikke fortjente det.

24
00:01:51,660 --> 00:01:54,459
- Hvorfor taler han sådan?
- Han er fra Cuba.

25
00:01:54,539 --> 00:01:58,860
- Er de ikke allesammen fra Cuba?
- Jeg bryder dem ikke for nogen.

26
00:01:58,940 --> 00:02:04,220
Det er det, vi mangler. Et regelsæt.
Og det er første regel.

27
00:02:04,300 --> 00:02:08,419
- Ord er bare ord. Nosser er nosser.
- Det passer ikke.

28
00:02:08,500 --> 00:02:10,859
- Hold kæft!
- Hold selv kæft!

29
00:02:10,940 --> 00:02:14,979
- Vi prøver at se film!
- Kan I ikke være stille?

30
00:02:15,060 --> 00:02:18,620
- Hvor mange gange har du set den?
- Fem, tror jeg.

31
00:02:18,699 --> 00:02:23,299
- Bolivia. De har hele kæden...
- Er du nu ekspert?

32
00:02:23,380 --> 00:02:27,660
Hvis alle er fra Cuba, hvorfor
er det så kun ham, der taler sådan?

33
00:02:27,739 --> 00:02:30,460
Derfor går jeg ikke
i biffen med jer.

34
00:02:30,539 --> 00:02:34,460
Vi går ikke i biffen med dig, fordi
du køber bolsjer, sutter på dem -

35
00:02:34,539 --> 00:02:36,180
- og spytter dem tilbage.

36
00:02:36,259 --> 00:02:38,819
Jeg har aldrig fattet,
hvorfor du gør det.

37
00:02:38,900 --> 00:02:40,780
- Hold så kæft!
- Det er ulækkert.

38
00:02:40,859 --> 00:02:43,340
- Derfor går jeg ikke ud med jer.
- Særling.

39
00:02:44,699 --> 00:02:47,259
Der er for mange steder i den film.

40
00:02:47,340 --> 00:02:50,739
Ja, og vi har ikke besøgt
nogen af dem.

41
00:02:50,819 --> 00:02:53,660
Jeg har ikke engang et pas.

42
00:02:53,739 --> 00:02:56,940
Jeg bevæger mig ikke længere ud
end Crenshaw.

43
00:02:57,019 --> 00:03:00,500
Ronald Reagan er en løgner!
Det sværger jeg på.

44
00:03:00,579 --> 00:03:04,380
Ronald Reagan er en løgner.
Det sværger jeg på.

45
00:03:04,460 --> 00:03:06,979
- Giv mig nøglerne.
- Nej, glem det.

46
00:03:07,060 --> 00:03:11,660
- Så ender vi i The Valley.
- Nej da. Giv mig dem nu.

47
00:03:11,739 --> 00:03:13,979
Alle skal vide, han er en løgner.

48
00:03:14,060 --> 00:03:16,419
Jeg vil vide, hvor jeg skal hen.

49
00:03:16,500 --> 00:03:19,539
- Reagan er en løgner!
- Det skal nok gå.

50
00:03:19,620 --> 00:03:22,660
Ronald Reagan er en løgner!
Det sværger jeg på.

51
00:03:22,739 --> 00:03:27,220
Jeg sætter mig ikke om bagi.
Du er højest, så du kan sidde bagi.

52
00:03:27,299 --> 00:03:30,699
- Du skal bruge benpladsen.
- Drop nu det fis.

53
00:03:32,259 --> 00:03:34,259
Det sværger jeg, han er.

54
00:03:53,900 --> 00:03:55,819
Hold da kæft.

55
00:04:13,139 --> 00:04:16,379
Jeg har kun set det,
når vi kørte forbi de der olieting.

56
00:04:16,460 --> 00:04:19,460
Det er Disneyland for fattigfolk.

57
00:04:19,539 --> 00:04:21,619
Vi er alt for langt vestpå.

58
00:04:21,700 --> 00:04:24,299
- For fanden, det er koldt!
- Det siger de aldrig.

59
00:04:25,539 --> 00:04:28,460
Jeg troede, vi ville blive overfaldet
på stranden.

60
00:04:28,539 --> 00:04:31,260
- Hvorfor bobler det?
- Det er krebs.

61
00:04:31,340 --> 00:04:33,260
- Hold da kæft.
- De er små.

62
00:04:33,340 --> 00:04:38,220
De finder nye konkylier,
når de gamle er slidte. Overlevelse.

63
00:04:38,299 --> 00:04:40,859
Din National Geographic-skid.

64
00:04:42,739 --> 00:04:47,379
Jeg ville bare sige,
at jeg ved, det ikke har været let.

65
00:04:47,460 --> 00:04:50,619
I synes måske,
jeg er for hård ved jer.

66
00:04:50,700 --> 00:04:54,379
Det er, fordi jeg vil give jer
kommandoen, når vi udvider.

67
00:04:54,460 --> 00:04:59,979
Det, vi har nu, er kun begyndelsen.
Vi varmer bare op.

68
00:05:01,140 --> 00:05:04,140
Vi bygger et imperium.

69
00:05:04,220 --> 00:05:08,260
- Er I med mig?
- Ja.

70
00:05:15,460 --> 00:05:19,580
- Så for fanden.
- Pas på mine sko!

71
00:06:15,100 --> 00:06:17,059
Den kan lide dig.

72
00:06:17,140 --> 00:06:21,539
- Er det en hund?
- Ja. Vi bliver jo jagtet.

73
00:06:21,619 --> 00:06:24,660
Det er det rette tidspunkt
at adoptere på.

74
00:06:24,739 --> 00:06:29,379
Den dukkede bare op i baghaven.
Den er herreløs, men venlig.

75
00:06:29,460 --> 00:06:34,020
- Undskyld, men fodrer du den?
- Glem nu hunden.

76
00:06:34,100 --> 00:06:38,660
Hvor har du været? Fandt du ud af,
hvem der overvåger os?

77
00:06:40,299 --> 00:06:44,499
- Det er DEA.
- Er du sikker?

78
00:06:44,580 --> 00:06:48,179
De ringede tilbage, få timer
efter LAPD tjekkede nummerpladerne.

79
00:06:48,260 --> 00:06:54,299
De var ikke glade for
at blive sporet, men ja, DEA.

80
00:06:54,379 --> 00:07:00,379
Så DEA tror, vi er narkohandlere...
Hvad skal vi gøre?

81
00:07:00,460 --> 00:07:05,539
Jeg har metoder til
at håndtere den slags situationer.

82
00:07:05,619 --> 00:07:09,100
Hvordan? Du sagde jo,
at CIA ikke ville beskytte os.

83
00:07:09,179 --> 00:07:14,780
Ud fra agentens vrede insisteren på,
at LAPD skulle holde sig væk -

84
00:07:14,859 --> 00:07:19,859
- vil jeg gætte på, at de har
en muldvarp blandt Villanuevas folk.

85
00:07:19,939 --> 00:07:24,820
Du lyder, som om det er noget godt,
men det gør bare alt værre.

86
00:07:24,900 --> 00:07:28,059
Det er det her, jeg er uddannet til.

87
00:07:28,140 --> 00:07:34,140
Jeg lover at tage mig af det,
men du må bare stole på mig. Okay?

88
00:07:36,260 --> 00:07:41,460
Skide Jesse Jackson. Han er for glad
for fisse til at blive præsident.

89
00:07:41,539 --> 00:07:43,539
Så stiller du vel heller ikke op.

90
00:07:43,619 --> 00:07:45,739
Jeg forstår at prioritere.

91
00:07:45,820 --> 00:07:48,220
De her får mine ører til at hæve.

92
00:07:48,299 --> 00:07:51,660
Gid din røv ville svulme,
nu da jeg har købt den kjole.

93
00:07:51,739 --> 00:07:55,460
Nu går du for vidt.
Hvorfor siger du sådan noget?

94
00:07:55,539 --> 00:07:57,660
Fordi jeg tænker hurtigt.

95
00:07:57,739 --> 00:08:00,260
- Derfor elsker du mig.
- Det sagde jeg ikke.

96
00:08:00,340 --> 00:08:05,179
Det behøver du ikke...
min lille landmus.

97
00:08:06,499 --> 00:08:11,739
- Blide Louie. Hvad laver I?
- Sikke du ævler.

98
00:08:11,820 --> 00:08:15,260
- Det er legendarisk.
- Det er det altid med dig.

99
00:08:15,340 --> 00:08:18,260
- Der har været razzia på Catch One.
- Sikke noget.

100
00:08:18,340 --> 00:08:22,140
14K sagde, de lod dem være
på grund af den der virus.

101
00:08:22,220 --> 00:08:26,299
- Sikke et rod.
- Så vi afholder et bal for hende.

102
00:08:26,379 --> 00:08:29,460
- Uden mig?
- Skulle jeg spørge om lov?

103
00:08:31,260 --> 00:08:34,700
Jeg må ordne lidt forretninger,
der faktisk giver indkomst.

104
00:08:34,779 --> 00:08:37,019
Det med de øreringe...

105
00:08:37,100 --> 00:08:40,619
Diamanterne er ægte,
men stiften er falsk.

106
00:08:45,139 --> 00:08:47,060
Pis.

107
00:08:49,259 --> 00:08:50,499
Jeg tager den.

108
00:08:53,779 --> 00:08:55,700
Ja?

109
00:08:58,259 --> 00:09:03,019
Det er da løgn...
Har du prøvet at spore det?

110
00:09:04,420 --> 00:09:06,340
Sagde han det?

111
00:09:07,940 --> 00:09:10,180
Vorherre bevares.

112
00:09:10,259 --> 00:09:14,060
Giv mig nummeret.
Det her glæder jeg mig til at høre.

113
00:09:16,100 --> 00:09:18,139
Jeg ringer tilbage.

114
00:09:18,220 --> 00:09:20,379
- Hvad nu?
- Det ved jeg ikke endnu.

115
00:09:22,019 --> 00:09:24,100
Tænd den.

116
00:09:26,739 --> 00:09:28,259
Hallo?

117
00:09:28,340 --> 00:09:32,619
Jeg blev bedt om at ringe.
Du har oplysninger til mig.

118
00:09:32,700 --> 00:09:36,739
- Står du får Villanueva-sagen?
- Hvem er du?

119
00:09:36,820 --> 00:09:39,659
Jeg vil give dig et godt råd.

120
00:09:39,739 --> 00:09:42,659
Få din agent hjem, og drop sagen nu.

121
00:09:44,820 --> 00:09:48,979
Hør... Jeg vil gerne tro på dig.

122
00:09:49,060 --> 00:09:51,979
Men kan vi mødes og drøfte
det ansigt til ansigt?

123
00:09:52,060 --> 00:09:57,180
Det er din eneste advarsel. Ignorerer
du den, svarer jeg ikke for følgerne.

124
00:09:58,499 --> 00:10:00,499
Hav en god dag.

125
00:10:02,540 --> 00:10:04,460
Reed.

126
00:10:04,540 --> 00:10:07,019
Hvad så? Er alt i orden?

127
00:10:07,100 --> 00:10:12,540
Ja. Det er bare...
Vi må lukke ned i et par uger.

128
00:10:12,619 --> 00:10:15,220
- Må jeg spørge hvorfor?
- Flyet skal synes.

129
00:10:15,300 --> 00:10:19,379
Reparationer og inspektioner, du ved.
Ikke noget særligt.

130
00:10:22,100 --> 00:10:24,259
- Du virker bekymret.
- Næ.

131
00:10:24,340 --> 00:10:27,739
Men jeg har overvejet
at udvide forretningen.

132
00:10:27,820 --> 00:10:30,779
Jaså? Til The Valley?

133
00:10:32,340 --> 00:10:35,899
- Hvor meget ved du om McDonald's?
- Hvadbehager?

134
00:10:35,979 --> 00:10:38,420
Du ved, restauranten.

135
00:10:41,300 --> 00:10:43,540
Nok til ikke at kalde det
en restaurant.

136
00:10:45,100 --> 00:10:48,979
Den blev startet af to brødre.
McDonald-drengene.

137
00:10:49,060 --> 00:10:51,940
De lurede,
hvordan man masseproducerer burgere.

138
00:10:52,019 --> 00:10:57,220
De er klar på få sekunder.
Det var som ren magi dengang.

139
00:10:57,300 --> 00:11:02,659
De fik idéen,
men det var Ray Krocs vision.

140
00:11:02,739 --> 00:11:07,899
Han gjorde det til en franchise
og byggede et imperie på burgere.

141
00:11:07,979 --> 00:11:10,979
Han tvang brødrene ud
og stjal deres navn.

142
00:11:11,060 --> 00:11:16,700
Skal vi snakke om ægte gangstere?
Al Capone kan ikke måle sig med Ray.

143
00:11:16,779 --> 00:11:21,979
Så hvor vil du hen med det?
Vil du åbne en McDonald's?

144
00:11:22,060 --> 00:11:25,139
Nej.

145
00:11:25,220 --> 00:11:30,820
Jeg har ikke opfundet crack,
men jeg vil gøre det stort.

146
00:11:30,899 --> 00:11:37,619
Detroit, D.C., Chicago, Philly,
St. Louis, New York...

147
00:11:37,700 --> 00:11:40,540
Jeg vil have gode folk
i alle byerne -

148
00:11:40,619 --> 00:11:43,340
- fikse et produktionssted,
skabe efterspørgsel.

149
00:11:43,420 --> 00:11:50,060
Vi snakker 50-100 kilo om ugen.
Mange kilo.

150
00:11:51,499 --> 00:11:57,100
Ja. Jeg kan levere lige så meget,
du vil have.

151
00:11:59,220 --> 00:12:02,779
Det lyder, som om du har tænkt
grundigt over det.

152
00:12:02,859 --> 00:12:06,340
Jeg har tænkt over det hele livet.

153
00:12:14,700 --> 00:12:17,220
Nej, lad være. Nej, nej, nej!

154
00:12:18,700 --> 00:12:21,259
Det ser betændt ud.

155
00:12:21,340 --> 00:12:27,019
Er det din professionelle
vurdering... doktor?

156
00:12:27,100 --> 00:12:32,100
Hold da op... Sikke en attitude.

157
00:12:32,180 --> 00:12:35,499
Jeg er ikke engang beruset endnu.

158
00:12:39,060 --> 00:12:42,420
- Er det Kevin?
- Nej, den skid Pedro.

159
00:12:46,739 --> 00:12:49,300
Du ved, han bliver ved.

160
00:12:53,180 --> 00:12:56,259
- Kontakt Kevin igen.
- Okay.

161
00:13:05,779 --> 00:13:09,100
Måske ordner Gabby
Soledad og Pedro for os.

162
00:13:10,540 --> 00:13:12,979
Vi ved ikke, om Pedro er indblandet.

163
00:13:24,659 --> 00:13:26,580
Beklager, at du aldrig fik brugt den.

164
00:13:32,580 --> 00:13:36,220
Hvis vi ordner din skulder,
kan vi tage et par omgange.

165
00:13:37,659 --> 00:13:40,619
Du ved, at jeg banker dig
uanset hvad.

166
00:13:47,420 --> 00:13:50,379
- Hallo?
- Jeg bad dig lade mig være.

167
00:13:50,460 --> 00:13:54,859
- Du skulle bare ikke glemme os.
- Som om det var muligt.

168
00:13:54,940 --> 00:13:59,979
Tiden er knap. I morgen kl. 10.00
ved vi, hvor han er.

169
00:14:00,060 --> 00:14:03,259
Vil du føres hen til ham,
skal du svare inden da.

170
00:14:09,259 --> 00:14:13,100
- Er Funyuns ligesom flæskesvær?
- På ingen måde.

171
00:14:13,180 --> 00:14:16,820
Hvad er videnskaben bag dem?
De smager ikke af løg.

172
00:14:16,899 --> 00:14:20,259
Det er... bare... chips.

173
00:14:20,340 --> 00:14:24,700
- Hvad ved du om det?
- Han bliver snart til Hulk.

174
00:14:25,899 --> 00:14:30,700
- Det var bare et anonymt opkald.
- De ved, vi har en muldvarp.

175
00:14:32,060 --> 00:14:34,899
Hvis det var Villanueva,
var jeg allerede død.

176
00:14:34,979 --> 00:14:38,899
Eller også ville de undgå dig
i håb om at opkaldet fik dig væk.

177
00:14:38,979 --> 00:14:42,220
Og hvis ikke, lider muldvarpe ikke
en hurtig død.

178
00:14:45,940 --> 00:14:48,420
Ved du, hvad jeg tror?

179
00:14:48,499 --> 00:14:51,779
Det er leverandørerne.
Piloten og hans partner.

180
00:14:51,859 --> 00:14:55,060
De gennemskuede vores overvågning.

181
00:14:55,139 --> 00:14:58,739
- Nummerpladen blev tjekket.
- Ja, af LAPD.

182
00:14:58,820 --> 00:15:03,139
Det er måske korrupte strissere.
Opkaldet lugter lidt af det.

183
00:15:03,220 --> 00:15:06,619
Det ved jeg ikke. Jeg ved kun,
at det bekymrer mig.

184
00:15:08,019 --> 00:15:13,180
- Desuden er dine 48 timer er gået.
- Tony, kom nu. Vi er så tæt på.

185
00:15:13,259 --> 00:15:15,779
De er efterlyst.
Vi har kontoret og...

186
00:15:15,859 --> 00:15:18,259
Beklager, men det er slut.

187
00:15:19,300 --> 00:15:24,019
Vi anholder Villanueva nu.
Vi må finde leverandøren senere.

188
00:15:36,019 --> 00:15:39,659
Du klarede det strålende.
Du burde være stolt.

189
00:15:43,859 --> 00:15:45,100
Hej.

190
00:15:52,139 --> 00:15:55,700
- Du ser ti år yngre ud.
- Sådan har jeg det også.

191
00:16:13,979 --> 00:16:15,940
Fra Veteranforeningen.

192
00:16:17,659 --> 00:16:20,220
Min understøttelse blev godkendt.

193
00:16:21,420 --> 00:16:24,300
Der burde være nok,
hvis du tager imod dem.

194
00:16:37,220 --> 00:16:39,139
Tak.

195
00:16:45,499 --> 00:16:47,420
Tak, Alton.

196
00:16:51,619 --> 00:16:53,820
Kom her.

197
00:16:58,060 --> 00:16:59,979
Kom her.

198
00:17:03,460 --> 00:17:05,619
Hvad laver vi?

199
00:17:17,100 --> 00:17:19,619
Okay.

200
00:17:38,100 --> 00:17:42,340
- Lee! De er her!
- Det kan jeg godt se, Wanda.

201
00:17:42,419 --> 00:17:45,540
- Hvad så, mand?
- Hun er ret fjollet.

202
00:17:45,619 --> 00:17:48,379
- Som alle de andre fjolser.
- Vær ikke sådan.

203
00:17:48,459 --> 00:17:53,100
- Tag en drink, og slå dig ned.
- Strålende råd, professor Simmons.

204
00:17:57,419 --> 00:17:59,300
Hej, søde.

205
00:18:15,300 --> 00:18:17,540
- Tante, mød Franklin.
- Hvad foregår der?

206
00:18:20,419 --> 00:18:22,939
- Stjæler du fra mig?
- Nej, hun gør ej.

207
00:18:23,020 --> 00:18:25,500
- Kendte du til det her?
- Jeg laver det jo.

208
00:18:25,580 --> 00:18:27,859
- Jeg tager min andel.
- Er du høj nu?

209
00:18:27,939 --> 00:18:32,340
Og hvad så, hvis jeg er?
Det er min fest, Franklin Saint.

210
00:18:32,419 --> 00:18:37,859
Også kendt som hr. Hellig.
Få ham ud af mit hus.

211
00:18:37,939 --> 00:18:41,580
- Hun er ude af forretningen.
- Du, Saint... Hallo.

212
00:18:41,659 --> 00:18:46,100
Jeg sagde jo, det her ville ske.
Du, Saint?

213
00:18:47,260 --> 00:18:50,580
- Du behøver ikke råbe af hende.
- Har du et problem?

214
00:18:51,619 --> 00:18:56,459
- Ja. Du skal ikke ødelægge festen.
- Jeg må vist stramme reglerne, Kev.

215
00:18:56,540 --> 00:18:59,980
Jeg driver åbenbart en børnehave.

216
00:19:00,060 --> 00:19:04,020
- Er det det, du tror?
- Jeg ved det.

217
00:19:04,100 --> 00:19:06,820
Du må undskylde
over for Leon og Wanda.

218
00:19:06,899 --> 00:19:09,619
Hvad fanden rager Wanda mig?

219
00:19:14,459 --> 00:19:17,459
Hvad er der? Gå ind til din fest.

220
00:19:33,139 --> 00:19:37,219
Børnlille, børnlille, børnlille!

221
00:19:37,300 --> 00:19:40,899
De kan kalde os udskud,
men de vil lide for det.

222
00:19:40,980 --> 00:19:46,260
Men lige nu skal vi hædre hende,
der muliggjorde denne aften.

223
00:19:46,340 --> 00:19:50,340
Pas nu på. Kom så, Louie! Ja!

224
00:19:50,419 --> 00:19:55,859
Køb en drink til min søster og mig,
Laurent de Laurent.

225
00:19:57,419 --> 00:20:00,379
Nu byder vi velkommen
til Viola Pendarvis.

226
00:20:01,659 --> 00:20:05,939
Hun kommer helt fra New York City.
Kom herop, min pige.

227
00:20:06,020 --> 00:20:08,619
Hold kæft, jeg har ondt i fødderne.

228
00:20:08,699 --> 00:20:13,219
Ja, de ser lidt usle ud,
men her er ikke plads til brok.

229
00:20:13,300 --> 00:20:17,020
- Begynd nu ikke, fætter!
- Jeg læser dig som en åben bog.

230
00:20:17,100 --> 00:20:20,780
- Som om du ejer en bog!
- Jeg har Biblen og min forstand.

231
00:20:20,859 --> 00:20:25,659
Sidst nogen prøvede at døbe dig,
blæste vandet væk.

232
00:20:25,740 --> 00:20:30,659
Claudia, jeg ved, du er heldig,
men hvordan fik du dog hende?

233
00:20:30,740 --> 00:20:33,859
- Ja, hvordan?
- Jeg styrer dig, kælling.

234
00:20:33,939 --> 00:20:36,500
Undskyld mig!

235
00:20:38,899 --> 00:20:40,980
Du kendte hende vel i Watts?

236
00:20:41,060 --> 00:20:44,219
Jeg fandt hende senere,
da hun ville væk fra bøhlandet.

237
00:20:45,260 --> 00:20:50,820
- Hun trak for småpenge på gaden.
- Er der noget galt i det?

238
00:20:50,899 --> 00:20:53,300
Man må tjene til føden.

239
00:20:53,379 --> 00:20:56,939
- Claudia, pas nu på.
- Der er ingen skam i det.

240
00:20:57,020 --> 00:21:00,300
Det var bare måden.
Hun kneppede alt med en tegnebog.

241
00:21:00,379 --> 00:21:03,619
Ren overlevelse.

242
00:21:03,699 --> 00:21:07,820
Der er noget charmerende ved en,
der ikke ved, hvad hun er værd.

243
00:21:09,899 --> 00:21:11,980
Der kommer jeg ind i billedet.

244
00:21:12,060 --> 00:21:17,419
Jeg lærte hende alt om
at markedsføre sine talenter.

245
00:21:17,500 --> 00:21:21,419
- Og hun er fandeme et naturtalent.
- Det vedkommer ikke andre.

246
00:21:21,500 --> 00:21:25,340
Jeg laver bare sjov.
Glem ikke, hvor du kom fra.

247
00:21:27,139 --> 00:21:31,899
Så for fanden... Du er en kold skid.

248
00:21:39,859 --> 00:21:44,500
- Hvad skete der?
- Jeg ventede hele dagen.

249
00:21:44,580 --> 00:21:49,139
DEA-overvågningen forsvandt ikke,
så opkaldet virkede ikke.

250
00:21:49,219 --> 00:21:51,500
Satans. Hvad gør vi så nu?

251
00:21:51,580 --> 00:21:56,139
I morgen flyver vi østpå
og prøver noget andet.

252
00:21:56,219 --> 00:21:59,939
- Der er mere. Avi har ringet.
- Hvad?

253
00:22:00,020 --> 00:22:05,060
- Ja. For nogle timer siden.
- Hvor har han nummeret fra?

254
00:22:05,139 --> 00:22:07,699
Jeg glemte at spørge,
mens han truede mig.

255
00:22:07,780 --> 00:22:10,740
- Truede han dig?
- Pengene for våbnene.

256
00:22:10,820 --> 00:22:13,139
Hans folk er klar.
Vi har ikke betalt.

257
00:22:13,219 --> 00:22:18,740
Størstedelen af pengene er
på kontoret.

258
00:22:18,820 --> 00:22:21,619
Som nu overvåges af DEA.

259
00:22:21,699 --> 00:22:25,580
- Han lavede vist ikke sjov.
- Det gjorde han sikkert ikke.

260
00:22:33,619 --> 00:22:36,780
Vil du fortælle mig,
hvad det gik ud på?

261
00:22:36,859 --> 00:22:40,659
Hvad gik alt det der
ved arrangementet ud på?

262
00:22:40,740 --> 00:22:43,659
Vær lidt mere specifik.
Udtryk dig med ord.

263
00:22:43,740 --> 00:22:46,540
Du svinede mig til over for Laurent.

264
00:22:46,619 --> 00:22:49,219
- Løj jeg?
- Rend mig.

265
00:22:50,580 --> 00:22:56,260
Du snakker om min fortid,
som om jeg stadig står på Figueroa.

266
00:22:56,340 --> 00:22:58,020
- Gør du ikke?
- Nej.

267
00:22:58,100 --> 00:23:00,540
Okay, okay.

268
00:23:00,619 --> 00:23:05,980
Du er stor og styg,
men ikke når jeg må irettesætte dig.

269
00:23:06,060 --> 00:23:09,699
- Du vil stjæle min natklub.
- Det giver ingen mening.

270
00:23:09,780 --> 00:23:14,540
Hvis jeg ville have den,
havde jeg haft den nu!

271
00:23:14,619 --> 00:23:17,899
- Det handler ikke om det!
- Netop.

272
00:23:17,980 --> 00:23:21,419
Aftalen, jeg lavede med Franklin,
for at få dig.

273
00:23:21,500 --> 00:23:25,219
Det er derfor, vi er her nu.
Forstår du det?

274
00:23:25,300 --> 00:23:27,619
- Du ændrer dig aldrig.
- Det er jo fortid.

275
00:23:27,699 --> 00:23:29,980
Hvorfor skulle jeg...

276
00:23:30,060 --> 00:23:34,980
Skat... Kunne det ikke tænkes,
at jeg bare vil have dig?

277
00:23:35,060 --> 00:23:38,340
Nej... Nej, skat.

278
00:23:38,419 --> 00:23:41,980
Jeg stoler ikke på en,
der bare sad på gaden og ventede.

279
00:23:42,060 --> 00:23:44,260
Du kan bare ikke slippe det.

280
00:23:44,340 --> 00:23:47,500
Den gamle dame er bitter,
fordi jeg ikke er din ejendom!

281
00:23:47,580 --> 00:23:51,419
Jeg valgte dig, for fanden!
Nu frygter du, at jeg skrider!

282
00:23:51,500 --> 00:23:54,820
- Det er der, skoen trykker.
- Vent nu lidt.

283
00:23:54,899 --> 00:23:57,780
Du bliver vred på mig,
men jeg er bare ærlig.

284
00:23:57,859 --> 00:24:00,060
Hvad fanden var du uden mig?

285
00:24:00,139 --> 00:24:04,020
- Hvad fanden sagde du?
- Du er til grin.

286
00:24:04,100 --> 00:24:07,139
Tror du, jeg er så oprørt
over en, jeg stadig betaler for?

287
00:24:08,540 --> 00:24:12,740
Hvad siger du til det?
Er jeg sjov nu, kælling?

288
00:25:10,419 --> 00:25:12,179
- Hej.
- Hej, det er mig.

289
00:25:12,260 --> 00:25:14,580
- Kom hen på klubben.
- Giv mig en time.

290
00:25:14,659 --> 00:25:17,859
- Nej, lige nu.
- Okay.

291
00:25:17,939 --> 00:25:19,939
- Skynd dig.
- Okay.

292
00:25:20,020 --> 00:25:21,939
Så er du sød.

293
00:25:53,699 --> 00:25:56,780
Vi havde næsten opgivet håbet.

294
00:25:56,859 --> 00:26:01,340
Tja, at forråde sin bedste ven
er ikke et let valg at træffe.

295
00:26:01,419 --> 00:26:06,340
- Han vil ikke vide, det var dig.
- Men jeg ved det. Fandens.

296
00:26:06,419 --> 00:26:09,780
Hvordan ved jeg,
I giver mig det rigtige navn -

297
00:26:09,859 --> 00:26:11,859
- og ikke bare en af jeres fjender?

298
00:26:11,939 --> 00:26:14,139
Jeg har handlet en del
med din fætter.

299
00:26:14,219 --> 00:26:18,699
Han solgte mig crack
og præsenterede mig for alt det her.

300
00:26:18,780 --> 00:26:22,500
Fyren, der dræbte ham,
er et skide psykopat.

301
00:26:22,580 --> 00:26:24,659
Han giver os alle problemer.

302
00:26:26,260 --> 00:26:30,619
Han er min fjende.
Jeg ved, du brænder for det her.

303
00:26:30,699 --> 00:26:33,260
Husker du,
hvor oprørt du var i parken?

304
00:26:35,219 --> 00:26:37,379
Og jeg må være ærlig.

305
00:26:37,459 --> 00:26:41,219
Det overraskede mig,
at Franklin ikke pressede mig...

306
00:26:41,300 --> 00:26:44,540
Han pressede dig,
men du vidste intet.

307
00:26:44,619 --> 00:26:47,459
- Prøv ikke at manipulere mig.
Amigo.

308
00:26:49,219 --> 00:26:52,179
Franklin bad os om
at finde ud af det før mødet.

309
00:26:52,260 --> 00:26:54,780
Jeg ville bare ikke give ham navnet.

310
00:26:54,859 --> 00:26:59,459
- Du lyver.
- Spørg ham, hvis du ikke tror på os.

311
00:26:59,540 --> 00:27:01,619
Jeg taler sandt.

312
00:27:03,100 --> 00:27:08,699
Vi kan føre dig hen til ham nu...
Eller du kan gå.

313
00:27:26,340 --> 00:27:28,459
Hun er endelig faldet i søvn.

314
00:27:32,500 --> 00:27:36,020
Hvorfor tager hun ikke på hospitalet?

315
00:27:36,100 --> 00:27:40,179
Hun frygter nok at ende i en seng
ved siden af Claudia.

316
00:27:40,260 --> 00:27:42,780
Man vil ikke have Claudia som fjende.

317
00:27:45,540 --> 00:27:49,379
Hun ved alt om os
og har strissere på lønningslisten.

318
00:27:51,419 --> 00:27:55,100
Måske burde du være mindre urolig
for Claudia -

319
00:27:55,179 --> 00:27:57,100
- og mere bekymret for din moster.

320
00:27:57,179 --> 00:27:59,139
Jeg er bekymret for hende.

321
00:28:01,020 --> 00:28:03,340
Det ene har intet
med det andet at gøre.

322
00:28:07,139 --> 00:28:09,659
I morgen finder jeg et lager til os.

323
00:28:11,020 --> 00:28:16,219
Vi fjerner alt ulovligt herfra...
Okay?

324
00:28:21,580 --> 00:28:26,740
Louie bad om din hjælp...
Betyder det, hun er tilbage?

325
00:28:29,899 --> 00:28:32,219
Hvor fanden skulle jeg vide det fra?

326
00:28:36,020 --> 00:28:37,939
Få dig lidt søvn.

327
00:28:43,899 --> 00:28:46,340
Fandens.

328
00:28:46,419 --> 00:28:49,020
- Sig, jeg hallucinerer.
- Du hallucinerer.

329
00:28:57,939 --> 00:29:02,820
Diego, Diego...
Det var fandme på tide.

330
00:29:02,899 --> 00:29:08,139
Vi tænkte,
I måske havde glemt jeres fly.

331
00:29:08,219 --> 00:29:10,859
Hejsa. Hvad laver I her?

332
00:29:10,939 --> 00:29:13,659
- I aflyste afhentningen.
- Igen.

333
00:29:13,740 --> 00:29:17,859
- I ringer ikke tilbage.
- Vi har ikke jeres adresse.

334
00:29:17,939 --> 00:29:21,459
Heldigvis har vi jeres flynummer.
Skal I ud at rejse?

335
00:29:21,540 --> 00:29:26,580
- Med hunden?
- Stikker I af, Reed?

336
00:29:28,419 --> 00:29:34,219
Hør, det er bare en hurtig tur for
at få styr på forretningen igen.

337
00:29:34,300 --> 00:29:39,020
Men nu da I er her,
så find da et godt hotel -

338
00:29:39,100 --> 00:29:41,580
- og slap af,
så er vi tilbage om nogle dage.

339
00:29:41,659 --> 00:29:46,699
- Fortæl, hvad problemet er.
- Før vi får et større problem.

340
00:29:46,780 --> 00:29:52,219
- Hør... Vi bliver overvåget.
- Jeg hader strissere.

341
00:29:52,300 --> 00:29:56,020
- Vi kan hjælpe jer med det.
- Vi ordner det hurtigt.

342
00:29:56,100 --> 00:29:59,419
Vi skal bare bruge et par dage
på at løse det. Okay?

343
00:29:59,500 --> 00:30:01,659
Fint.

344
00:30:01,740 --> 00:30:04,740
- Du tager af sted.
- Du bliver her.

345
00:30:04,820 --> 00:30:06,980
- Nej.
- Jo.

346
00:30:07,060 --> 00:30:09,780
- Jeg skal flyve ham.
- Han tager et rutefly.

347
00:30:09,859 --> 00:30:11,820
- På første klasse.
- Vi giver.

348
00:30:11,899 --> 00:30:14,139
- Nej, vi gør ikke.
- Glem det.

349
00:30:14,219 --> 00:30:17,699
Når I kan afhente varer igen,
kan Matt frit gå.

350
00:30:17,780 --> 00:30:21,139
- Indtil da...
- er han vores.

351
00:30:21,219 --> 00:30:24,179
Vent. Slip ham, for fanden.

352
00:30:24,260 --> 00:30:26,619
- Rør ham ikke.
- Hvad fanden? Okay!

353
00:30:28,780 --> 00:30:33,219
- Pas godt på min hund!
- I rører ham ikke.

354
00:30:35,179 --> 00:30:41,179
- Tag ikke røven på os, Reed.
- Vi tales ved.

355
00:31:10,780 --> 00:31:14,179
Hvordan skal jeg ellers sige det?

356
00:31:15,820 --> 00:31:19,619
- Hvad er der?
- Jeg siger min mening.

357
00:31:19,699 --> 00:31:26,060
Og på mystisk vis sker der
det stik modsatte af det, jeg siger.

358
00:31:26,139 --> 00:31:29,540
- Sådan går det sorte i banken.
- Det er ikke sjovt.

359
00:31:30,780 --> 00:31:34,419
- Mangler vi stadig penge?
- Det ved du, vi ikke gør.

360
00:31:35,540 --> 00:31:38,780
Jeg er omgivet af mænd,
der ikke lytter til mig.

361
00:31:38,859 --> 00:31:41,899
- Cissy, hvad nu?
- Så står man der og glaner.

362
00:31:41,980 --> 00:31:47,179
Jeg smiler pænt, og så siger de,
en Jason Peters har betalt vores lån.

363
00:31:47,260 --> 00:31:51,820
- Ikke én måned... det hele!
- Det var smart af ham.

364
00:31:51,899 --> 00:31:56,459
- Franklin er ikke hæderlig, Alton!
- Landet er ikke hæderligt, Cissy.

365
00:31:56,540 --> 00:32:00,619
Hvis han sælger til voksne,
er der værre brancher.

366
00:32:00,699 --> 00:32:04,820
Sådan ville jeg ikke blive husejer.
Det er mit hus. Mit!

367
00:32:04,899 --> 00:32:08,459
- Nu er det ikke engang det.
- Vi retter op på det.

368
00:32:08,540 --> 00:32:12,820
Værsgo... Her.

369
00:32:25,020 --> 00:32:28,219
Han kommer lørdag
og søndag eftermiddag.

370
00:32:28,300 --> 00:32:31,060
Han får
tre timers overvåget samvær.

371
00:32:47,820 --> 00:32:50,619
Fint. Lad os lave lidt crack.

372
00:33:08,300 --> 00:33:10,699
- Jeg elsker hende.
- Det er ikke problemet.

373
00:33:10,780 --> 00:33:13,260
Du kunne jo takke hende.

374
00:33:13,340 --> 00:33:16,859
- For at ryge og stjæle produktet?
- For at øge din indtjening.

375
00:33:16,939 --> 00:33:19,419
Derfor holdt hun fest,
selvom hun er udmattet.

376
00:33:19,500 --> 00:33:23,459
- Hun burde tage en skide lur.
- Jeg tager mig af det.

377
00:33:25,780 --> 00:33:31,060
Hvis en af de andre havde
stjålet crack og røget det...

378
00:33:31,139 --> 00:33:33,699
havde vi ikke engang drøftet det.

379
00:33:33,780 --> 00:33:37,699
- Du havde fokuseret på forretningen.
- Du er bekymret for det forkerte.

380
00:33:37,780 --> 00:33:42,179
Du bekymrer dig ikke nok...
Og det er problemet.

381
00:34:10,699 --> 00:34:13,060
Hov, ville du ikke anholde dem?

382
00:34:13,139 --> 00:34:15,739
Nogle gange
går de ikke med frivilligt.

383
00:34:16,860 --> 00:34:21,940
Jeg er glad for, at I begge er her.
Vi har gode nyheder.

384
00:34:22,020 --> 00:34:27,100
De hvide fyre har endelig leveret.
De kommer om et par timer.

385
00:34:28,500 --> 00:34:32,339
- Det er godt nyt.
- Det bliver bedre.

386
00:34:32,420 --> 00:34:35,339
Vi har opskriften.
Gabriella venter på os.

387
00:34:35,420 --> 00:34:40,819
Hvis vi giver hende den,
er faren forbi. Vi er snart fri.

388
00:34:41,980 --> 00:34:44,219
Pedro, tag med hen til Gabriella.

389
00:34:44,299 --> 00:34:47,659
Soledad og Gustavo tager imod varerne
og betaler Matt og Reed.

390
00:34:47,739 --> 00:34:51,100
Måske skulle Pedro og jeg blive her
og tage imod varerne.

391
00:34:51,179 --> 00:34:54,940
Gabriella vil ikke have
nogen uden for familien indblandet.

392
00:34:55,020 --> 00:34:56,779
Gustavo er ikke indviet endnu.

393
00:34:56,860 --> 00:35:00,179
Du sagde, du ville hjælpe med
at drive forretningen.

394
00:35:00,259 --> 00:35:01,980
Eller har du ombestemt dig igen?

395
00:35:03,779 --> 00:35:06,819
Nej, selvfølgelig tager jeg med.

396
00:35:06,900 --> 00:35:10,940
Ja... Vi er straks tilbage, elskede.

397
00:35:11,020 --> 00:35:13,739
Vær forsigtig.

398
00:35:19,259 --> 00:35:21,179
Adios.

399
00:35:24,619 --> 00:35:26,540
Har du nøglerne?

400
00:35:32,380 --> 00:35:34,420
Pas godt på dig selv.

401
00:35:42,060 --> 00:35:44,219
Du kører.

402
00:36:06,179 --> 00:36:09,860
- Her?
- Det er adressen, Gabriella gav mig.

403
00:36:09,940 --> 00:36:14,540
- Der er et køkken omme bagved.
- Hvad hvis det er en fælde?

404
00:36:15,980 --> 00:36:21,500
Det er det her eller flugt.
Jeg vil ikke flygte. Vil du?

405
00:36:21,580 --> 00:36:23,779
- Jeg kan gå ind alene.
- Kom.

406
00:36:31,100 --> 00:36:33,619
Hænderne op.

407
00:36:33,699 --> 00:36:35,500
Vend dig om.

408
00:36:35,580 --> 00:36:38,900
- Lucia, hvad fanden?
- Gør det.

409
00:36:38,980 --> 00:36:41,420
Griber du ud efter pistolen,
skyder jeg.

410
00:36:56,420 --> 00:36:57,739
Hvad sker der?

411
00:37:01,779 --> 00:37:07,860
Vi har et problem, Pedro.
Din forlovede... Hun er strømer.

412
00:37:09,179 --> 00:37:11,500
LAPD, DEA... Jeg ved det ikke.

413
00:37:11,580 --> 00:37:14,100
- Det er umuligt.
- Jeg er ikke i tvivl.

414
00:37:14,179 --> 00:37:17,179
Jeg ved dog ikke, hvor du står.

415
00:37:22,420 --> 00:37:24,819
Hør her. Jeg anede ikke...

416
00:37:24,900 --> 00:37:28,380
- Hvordan er det muligt?
- Hvad mener du? Vi er forlovede.

417
00:37:28,460 --> 00:37:32,739
- Hvorfor ...? Hvordan ved du det?
- Fordi jeg holder øjnene åbne!

418
00:37:37,339 --> 00:37:39,900
- Jeg er ikke med.
- Fortæl mig alt.

419
00:37:39,980 --> 00:37:41,900
Hvordan I mødtes, hvor. Alt.

420
00:37:41,980 --> 00:37:46,460
- Det har jeg fortalt.
- Overbevis mig, Pedro.

421
00:37:46,540 --> 00:37:50,500
Sælg din historie,
så lever du måske længe nok til -

422
00:37:50,580 --> 00:37:53,339
- at se mig tvinge det ud af hende.

423
00:38:00,299 --> 00:38:02,219
Du tager fejl.

424
00:38:04,380 --> 00:38:11,020
Hun er ikke fra LAPD.
Hun er fra DEA's afdeling i Dallas.

425
00:38:11,100 --> 00:38:14,100
Der blev vi præsenteret for hinanden.

426
00:38:14,179 --> 00:38:19,339
Jeg gik ind og sagde,
at jeg hed Pedro Nava Villanueva -

427
00:38:19,420 --> 00:38:21,940
- at min familie var
narkosmuglere -

428
00:38:22,020 --> 00:38:24,460
- og at jeg ville have dem ned
med nakken.

429
00:38:24,540 --> 00:38:27,900
- Vorherre bevares, Pedro.
- Overrasker det dig?

430
00:38:27,980 --> 00:38:31,420
- Efter det, du gjorde?
- Det, du tvang mig til at gøre?

431
00:38:31,500 --> 00:38:35,819
Du forrådte mig,
men jeg reddede dit liv.

432
00:38:35,900 --> 00:38:37,739
Jeg gjorde alt for dig!

433
00:38:37,819 --> 00:38:41,380
Det er utroligt, du stadig ser
dig selv som den retfærdige.

434
00:38:41,460 --> 00:38:46,540
- Jeg er ikke en skide stikker.
- Du er værre. Du er en sygdom.

435
00:38:47,619 --> 00:38:51,659
En pest, der ødelægger alt det,
du rører ved.

436
00:38:51,739 --> 00:38:53,819
Men det er ikke din skyld.

437
00:38:53,900 --> 00:38:58,219
Sådan bliver man, når ens søster
bliver myrdet for øjnene af en.

438
00:39:07,179 --> 00:39:09,299
Det var vist et ømt punkt.

439
00:39:15,299 --> 00:39:19,259
Du vil brænde i helvede for alt det,
du har gjort.

440
00:39:19,339 --> 00:39:21,339
Måske.

441
00:39:23,299 --> 00:39:25,420
Men du vil leve videre.

442
00:39:26,619 --> 00:39:29,779
Og hver dag
vil du høre min stemme...

443
00:39:32,219 --> 00:39:36,100
og vide, at du blev det monster,
din far frygtede, du ville blive.

444
00:40:06,940 --> 00:40:10,860
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com

