﻿1
00:00:07,540 --> 00:00:10,580
Vapnen skickas söderut
och Contras gör motstånd.

2
00:00:10,660 --> 00:00:12,340
Är det så ni finansierar det?

3
00:00:12,420 --> 00:00:15,219
Om vi vinner kriget
kan vi ändra historiens gång.

4
00:00:16,499 --> 00:00:20,380
De tänker åtala dig
enligt lagbrott 187, överlagt mord.

5
00:00:22,540 --> 00:00:26,939
Alton. Har du väntat tills nu
med att bli pappa?

6
00:00:27,020 --> 00:00:30,139
- Sluta!
- Håll dig borta från mig!

7
00:00:30,220 --> 00:00:32,539
Gör inte honom illa!

8
00:00:32,620 --> 00:00:34,899
Jag vill få ut min systerson
ur fängelset.

9
00:00:34,980 --> 00:00:38,459
Om det finns nåt du kan göra -
gör det.

10
00:00:38,539 --> 00:00:43,779
Jag tror inte att mr Reed Thompson
bara är knarklangare.

11
00:00:43,859 --> 00:00:46,020
Jag tror att han
jobbar för regeringen.

12
00:00:46,100 --> 00:00:48,859
Och nu...
tror jag att vi jobbar för honom.

13
00:00:50,740 --> 00:00:53,700
DEA! Upp med händerna!

14
00:00:53,779 --> 00:00:59,660
Vi har instruerats att lägga ner
hela utredningen och gå vidare.

15
00:00:59,740 --> 00:01:02,060
Släpp Lucia och Gustavo.

16
00:01:02,139 --> 00:01:05,259
Vilken byrå vill avbryta
en DEA-insats?

17
00:01:05,339 --> 00:01:10,059
Ge oss bara tid för att ge
nicaraguanerna demokratin åter.

18
00:01:10,140 --> 00:01:14,860
Jag ska ge dig varenda distributör,
langare och leverantör vi jobbar med.

19
00:01:19,339 --> 00:01:22,339
Om du faller för Claudia
påverkar det affärerna.

20
00:01:25,619 --> 00:01:29,459
Jag uppfann det inte,
men jag ska göra det stort.

21
00:01:29,539 --> 00:01:31,780
- Mr Wright.
- Polisassistent Wright.

22
00:01:31,860 --> 00:01:35,500
- Hur kan jag hjälpa er?
- Håll dig borta från mig och de mina.

23
00:01:35,580 --> 00:01:36,899
Var det allt?

24
00:02:54,660 --> 00:02:57,139
- Allt finns där.
- Du vet hur det fungerar.

25
00:02:57,220 --> 00:02:59,940
- Ge mig cracket...
- Det är bara nio här.

26
00:03:00,019 --> 00:03:02,180
- Nej, det är tio.
- Kan jag inte räkna?

27
00:03:02,259 --> 00:03:03,859
- Räkna igen.
- Stick härifrån.

28
00:03:03,940 --> 00:03:05,579
Ge mig cracket så drar jag.

29
00:03:05,660 --> 00:03:08,259
Det är bara en jävla dollar!

30
00:03:08,340 --> 00:03:11,380
- Gå härifrån.
- Ge mig det!

31
00:03:11,460 --> 00:03:12,979
Är du helt jävla galen?

32
00:04:07,900 --> 00:04:12,900
Tolv lägenheter, alla med två sovrum
och ett badrum. Nio är upptagna.

33
00:04:12,979 --> 00:04:15,299
Samtliga med vattenskador
och kassa ledningar.

34
00:04:17,580 --> 00:04:18,939
När funkade värmen sist?

35
00:04:20,739 --> 00:04:22,900
Jag är rätt säker på att den gör det.

36
00:04:22,979 --> 00:04:25,660
Inspektionen kommer att visa
goda resultat.

37
00:04:25,739 --> 00:04:28,820
Med sommar-OS
får hela området en skjuts framåt.

38
00:04:28,900 --> 00:04:31,820
Vi har en långivare
om ni är intresserade.

39
00:04:31,900 --> 00:04:34,340
Om vi ger ett bud blir det kontant.

40
00:04:37,260 --> 00:04:39,539
Jag vill prata med min kompanjon.

41
00:04:41,059 --> 00:04:43,140
Jag väntar utanför om det är nåt.

42
00:04:48,739 --> 00:04:51,020
Försöker han mer
drar han muskeln ur led.

43
00:04:53,900 --> 00:04:56,499
Priset är högt per kvadratmeter.

44
00:04:56,580 --> 00:04:59,900
Det krävs betydligt mer renoveringar
än vi trodde.

45
00:05:01,460 --> 00:05:02,820
Men på sikt?

46
00:05:05,939 --> 00:05:07,179
Då är det rätt ställe.

47
00:05:08,299 --> 00:05:10,739
Louie! Kom igen nu!

48
00:05:13,220 --> 00:05:16,780
Hon klär sig jämnt...
Ja, grabben. Du ser bra ut.

49
00:05:18,100 --> 00:05:20,220
Kom igen nu.

50
00:05:20,299 --> 00:05:22,939
- Är du klar?
- Ja. Jag väntar på dig.

51
00:05:23,020 --> 00:05:25,220
Jag blir sen till min egen premiär!

52
00:05:25,299 --> 00:05:27,499
Hallå där! Ta ett andetag.

53
00:05:29,539 --> 00:05:33,820
Kom igen. Det kommer att bli perfekt.

54
00:05:33,900 --> 00:05:35,539
Jag är så stolt över dig.

55
00:05:39,340 --> 00:05:41,100
Jag är världens mest tursamme fan.

56
00:05:42,179 --> 00:05:46,460
Klockan är snart fem här på
K-DAY Santa Monica i Los Angeles...

57
00:05:46,539 --> 00:05:49,020
- Klipp inte för kort.
- Lita på mig.

58
00:05:49,100 --> 00:05:51,179
Hördu, Fatback. Klipper han för kort?

59
00:05:55,700 --> 00:05:57,580
- Jävlar!
- Vad är det?

60
00:05:58,780 --> 00:06:02,260
Lägg av.
Leon sa åt mig att klä mig snyggt.

61
00:06:02,340 --> 00:06:05,299
Snyggt enligt vem då?
Solid Gold-dansarna?

62
00:06:05,379 --> 00:06:07,539
Det är snyggt, Rob.
Lyssna inte på dem.

63
00:06:07,619 --> 00:06:09,379
- Är det klart?
- Färdigt.

64
00:06:09,460 --> 00:06:11,979
- Har ni tid en stund?
- Lugn, nigga.

65
00:06:12,059 --> 00:06:14,419
- Crack säljs där borta.
- Jag vill inte ha.

66
00:06:14,499 --> 00:06:16,059
Jag vill sälja.

67
00:06:16,140 --> 00:06:17,660
- Kom tillbaka senare.
- När?

68
00:06:17,739 --> 00:06:20,100
När du har fått hår på kulorna.
Akta dig.

69
00:06:23,419 --> 00:06:27,059
Ge mig en chans. Jag är redo.
Jag ska sälja skiten ur det.

70
00:06:27,140 --> 00:06:28,979
Stick härifrån. Vi sa nej!

71
00:06:29,059 --> 00:06:31,900
- Leon...
- Ska inte du vara i skolan?

72
00:06:38,700 --> 00:06:40,660
Jag har en fråga till dig, Reed.

73
00:06:42,700 --> 00:06:44,460
Jag älskar Los Angeles.

74
00:06:44,539 --> 00:06:48,539
Jag åker dit med jämna mellanrum och
bor på The Chateau, äter på Mr Chow-

75
00:06:48,619 --> 00:06:52,140
-och festar... överallt.

76
00:06:54,179 --> 00:06:57,939
Den här gången åkte vi till The Roxy.
Känner ni till det?

77
00:06:58,020 --> 00:07:00,260
- Ja, på Sunset.
- Precis, på Sunset.

78
00:07:00,340 --> 00:07:03,539
Jag är där
och ser Burt Rentals komma in.

79
00:07:06,059 --> 00:07:11,460
Kom igen! Burt Rentals!
Jag trodde inte mina ögon.

80
00:07:11,539 --> 00:07:15,020
Jag ville hälsa, men han var på väg
upp till en privat klubb.

81
00:07:22,220 --> 00:07:25,260
Jag blev så arg.

82
00:07:28,140 --> 00:07:30,419
Skammen över att vara en nolla.

83
00:07:33,660 --> 00:07:36,619
Åt helvete med det stället!
Jag går aldrig dit igen!

84
00:07:36,700 --> 00:07:40,020
Jag vill öppna min egen
jävla privata klubb bredvid!

85
00:07:45,140 --> 00:07:46,939
Jag vill att du blir min partner.

86
00:07:49,340 --> 00:07:51,939
- Förlåt, vad då?
- Vad då?

87
00:07:53,700 --> 00:07:56,580
Just nu är det bara affärerna
som förenar oss.

88
00:07:56,660 --> 00:08:00,499
Det här är nåt
som skulle föra oss samman-

89
00:08:00,580 --> 00:08:03,660
-och se till att vi befinner oss
i cirkeln tillsammans.

90
00:08:03,739 --> 00:08:06,619
Riktiga jävla partners.

91
00:08:06,700 --> 00:08:11,379
Jag skulle gärna vara i cirkeln
med dig, det vet du.

92
00:08:11,460 --> 00:08:14,140
- Jag vet inget om nattklubbar.
- Du kan staden.

93
00:08:15,979 --> 00:08:20,700
Och tillsammans
har vi mer pengar än Gud.

94
00:08:22,460 --> 00:08:23,820
Förstår du mig?

95
00:08:25,260 --> 00:08:29,900
Har du nåt skäl till
att du inte vill vara min partner?

96
00:08:33,940 --> 00:08:35,259
Hör på...

97
00:08:37,899 --> 00:08:41,979
Innan vi kommer överens om nåt
är det en sak du ska veta.

98
00:08:42,060 --> 00:08:43,820
Det är lite invecklat...

99
00:08:45,379 --> 00:08:48,659
DEA-razzian på din anläggning
var på nyheterna.

100
00:08:48,739 --> 00:08:51,460
Det var inte så
jag först fick höra om det.

101
00:08:51,540 --> 00:08:55,820
Jag fick höra det av Lorena,
för hon har jobbat för DEA.

102
00:09:05,300 --> 00:09:07,259
Vad fick dig att byta sida?

103
00:09:08,820 --> 00:09:13,659
Reed förklarade att jag utkämpade
ett krig som inte gick att vinna.

104
00:09:20,899 --> 00:09:24,259
Tack. Tack för din uppriktighet.

105
00:09:25,420 --> 00:09:26,940
Den betyder allt.

106
00:09:30,259 --> 00:09:33,460
Säg till när du har hittat vår plats.

107
00:09:34,700 --> 00:09:38,659
Skål för Rigo & Reed's!
Det låter bra.

108
00:09:40,220 --> 00:09:42,340
Det låter bra. Vi ses.

109
00:09:43,420 --> 00:09:46,019
- Hasta luego!
- Hasta luego!

110
00:09:46,100 --> 00:09:49,139
Skål för Rigo & Reed's! Kom igen...

111
00:09:51,619 --> 00:09:52,859
Är det lugnt?

112
00:10:03,340 --> 00:10:06,979
- Du skulle ha frågat oss först.
- "Jammin' Jeromes" är bäst.

113
00:10:07,060 --> 00:10:10,619
- Varför inte "Saints' Sexy Sounds"?
- "Broken Boxes and Bullshit?"

114
00:10:11,940 --> 00:10:15,460
- "Leather and Loud Shit".
- "Hunky Unkie's Sultry Sounds"!

115
00:10:15,540 --> 00:10:17,739
Ni är roliga. Jag får hämta pistolen.

116
00:10:17,820 --> 00:10:20,100
Fan ta dem...

117
00:10:20,180 --> 00:10:24,820
Jag tvivlade, men jag hade fel.
Det här är underbart, Jerome.

118
00:10:24,899 --> 00:10:28,379
Mamma och pappa
skulle ha varit stolta.

119
00:10:28,460 --> 00:10:32,420
- Tack för att du kom, Alton.
- En svart rörelse i ett svart område.

120
00:10:32,499 --> 00:10:36,180
- Grattis, min broder.
- Tack.

121
00:10:36,259 --> 00:10:38,580
Det här är bara början.

122
00:10:38,659 --> 00:10:43,060
Jag ska bli rikstäckande.
Bli större än Radio Shack.

123
00:10:43,139 --> 00:10:45,859
Se till att den här snurrar först.

124
00:10:45,940 --> 00:10:47,979
Jag hoppades att ni skulle komma.

125
00:10:48,060 --> 00:10:51,940
- Eva och Shon-Shon. Hur mår ni?
- Inte lika bra som ni.

126
00:10:52,019 --> 00:10:54,619
Bättre om nån kunde ge oss
en jävla drink.

127
00:10:54,700 --> 00:10:58,180
- Det här är min bäste vän Leon.
- Baren ligger hitåt.

128
00:10:58,259 --> 00:10:59,899
- Ta med nåt åt mig.
- Visst.

129
00:10:59,979 --> 00:11:03,340
Se på dig. Du ser fantastisk ut.

130
00:11:03,420 --> 00:11:06,259
Jag känner mig fantastisk.
Jag kom in på Spelman.

131
00:11:07,420 --> 00:11:11,340
Wow... Det är ju suveränt. Grattis.

132
00:11:11,420 --> 00:11:13,460
Så du tänker lämna oss nu?

133
00:11:13,540 --> 00:11:16,420
Inte förrän nästa månad.
Kurserna börjar i september-

134
00:11:16,499 --> 00:11:18,779
-men jag vill vänja mig,
hitta ett jobb...

135
00:11:18,859 --> 00:11:22,100
Ett jobb?
Nej, du måste plugga dygnet runt.

136
00:11:22,180 --> 00:11:24,100
Ta det här.

137
00:11:24,180 --> 00:11:28,180
- Nej, Franklin.
- Jag tänkte ge dig en examensgåva.

138
00:11:28,259 --> 00:11:30,340
Så att du kan fokusera på skolan.

139
00:11:32,499 --> 00:11:34,340
Det är det minsta jag kan göra.

140
00:11:37,019 --> 00:11:40,420
Dags för fotografering!
Familjen följer med ut!

141
00:11:40,499 --> 00:11:43,379
Om ni inte tillhör familjen
håller ni er utanför!

142
00:11:44,940 --> 00:11:46,580
Kom.

143
00:11:46,659 --> 00:11:49,940
Kom igen. Alla följer med ut.

144
00:11:50,019 --> 00:11:51,619
Vi har inte plåtat på 15 år.

145
00:12:03,499 --> 00:12:06,340
Ta hit Opie och Peaches.

146
00:12:06,420 --> 00:12:09,139
Kom nu. Hallå där, Opie!

147
00:12:18,859 --> 00:12:20,940
- Kan du börja lasta av?
- Ja.

148
00:12:29,300 --> 00:12:30,700
Vi kan inte blunda.

149
00:12:30,779 --> 00:12:34,779
Om Medellinkartellen har en källa
på DEA så måste vi varna dem!

150
00:12:34,859 --> 00:12:36,619
Om du börjar gasta nu-

151
00:12:36,700 --> 00:12:40,979
-så förstår Rigo att du fortfarande
har kontakt med DEA. Det är farligt.

152
00:12:41,060 --> 00:12:45,220
De är federala agenter. Jag tänker
inte släppa det. Inte du heller.

153
00:12:45,300 --> 00:12:47,460
Låt mig ta hand om det.

154
00:12:47,540 --> 00:12:50,659
Jag kan sprida ryktet
så att det inte kan spåras till oss.

155
00:12:50,739 --> 00:12:53,700
- Hjälp! Teddy!
- Matt?

156
00:12:53,779 --> 00:12:59,859
Matt? Matt? Vad är det? Hur mår du?

157
00:12:59,940 --> 00:13:02,259
Okej, okej. Vad är det som gör ont?

158
00:13:04,420 --> 00:13:07,259
Har du känt dig öm i händerna?
Illamående?

159
00:13:08,580 --> 00:13:10,739
- Ja...
- Det är en hjärtinfarkt.

160
00:13:28,580 --> 00:13:32,460
Kom igen.
Jag är bara tretton minuter sen.

161
00:13:32,540 --> 00:13:36,619
Det är inte mitt fel.
Eva ville inte gå.

162
00:13:36,700 --> 00:13:41,139
Jag vill inte att vi ska bråka
vår sista månad tillsammans.

163
00:13:41,220 --> 00:13:43,779
Jag kan inte bevaka dig
varje kväll på skolan.

164
00:13:45,940 --> 00:13:47,259
Sätt dig här en stund.

165
00:13:53,979 --> 00:14:00,139
- Vad är allt det här?
- Räkningar, skatter... Livet.

166
00:14:02,940 --> 00:14:06,100
- Hade du kul?
- Det var okej.

167
00:14:06,180 --> 00:14:08,019
- Bara du och Eva?
- Och Shon-Shon.

168
00:14:08,100 --> 00:14:12,100
- Var det hon med sugmärket?
- Pappa.

169
00:14:12,180 --> 00:14:14,100
- Vad är det?
- Lägg av.

170
00:14:14,180 --> 00:14:17,859
- Vad gjorde ni?
- Vi isfiskade.

171
00:14:17,940 --> 00:14:20,700
Isfiskade? Fick ni nåt napp?

172
00:14:22,420 --> 00:14:26,580
Ja, en sån där stor
med lång, spetsig näsa.

173
00:14:26,659 --> 00:14:28,899
- En märling!
- En märling.

174
00:14:28,979 --> 00:14:33,580
Ja, men Eva halkade och tappade spöet
och den kom undan.

175
00:14:34,820 --> 00:14:36,499
Det var ju synd.

176
00:14:38,379 --> 00:14:41,979
Jisses. Jaha...

177
00:14:44,460 --> 00:14:47,899
Det sägs att Franklins morbror
har öppnat en ny högtalaraffär.

178
00:14:49,580 --> 00:14:50,820
Har du hört nåt om det?

179
00:14:55,859 --> 00:14:59,340
- Wow...
- Mel. Mel.

180
00:15:03,979 --> 00:15:07,139
Det jag sa tidigare var sant.
Jag vill inte bråka.

181
00:15:08,700 --> 00:15:12,300
Du har jobbat så hårt.
Du har gjort allt jag har bett om.

182
00:15:14,700 --> 00:15:17,619
Jag vill bara att du ska vara smart.

183
00:15:17,700 --> 00:15:19,220
Var det nåt mer?

184
00:15:20,739 --> 00:15:22,180
Jag älskar dig.

185
00:15:45,820 --> 00:15:48,100
Jag har velat knulla henne.

186
00:15:48,180 --> 00:15:51,499
- Den där slynan har sommartänder.
- Sommar?

187
00:15:52,700 --> 00:15:55,899
- De är ojämna.
- Hennes tänder är jävligt skeva.

188
00:15:55,979 --> 00:15:59,899
- Jag måste pissa.
- Det finns buskar där borta.

189
00:15:59,979 --> 00:16:02,460
- Jag pissar inte i buskar.
- Håll dig, nigga.

190
00:16:02,540 --> 00:16:06,540
Jag vill inte hålla mig!
Då får man urinvägsinfektion.

191
00:16:06,619 --> 00:16:09,619
- Hur fan vet du det?
- Mamma är sjukvårdsbiträde.

192
00:16:09,700 --> 00:16:11,540
Hon kan ta hand om mig.

193
00:16:14,139 --> 00:16:18,060
Vi har varit här tillräckligt länge.
Nu sticker vi.

194
00:16:33,220 --> 00:16:36,499
- Ser ni den där skiten?
- Ja, för fan.

195
00:16:36,580 --> 00:16:39,420
- Ja, för fan.
- Helvete...

196
00:16:39,499 --> 00:16:43,700
- Vad fan gör ni?
- Det är påfyllningsbilen.

197
00:16:43,779 --> 00:16:46,340
- Full med pengar och crack.
- De är beväpnade.

198
00:16:46,420 --> 00:16:49,659
Vi skulle kolla upp området,
inte råna nån skåpbil!

199
00:16:49,739 --> 00:16:51,979
Vi kollar upp för att råna.

200
00:16:52,060 --> 00:16:53,739
Se bara till att du är redo.

201
00:16:53,820 --> 00:16:55,379
Jag är ingen flyktchaufför!

202
00:17:01,659 --> 00:17:03,019
Helvete...

203
00:17:20,899 --> 00:17:22,260
Jävlar!

204
00:17:30,820 --> 00:17:32,459
Den jäveln!

205
00:17:44,379 --> 00:17:48,139
- Levon och Dejon?
- De är bröder, från Hoover.

206
00:17:48,219 --> 00:17:49,659
De jobbar för Manboy.

207
00:17:49,740 --> 00:17:52,020
- Vem fan är Manboy?
- Drew Miller.

208
00:17:52,100 --> 00:17:55,060
Vi gick på Foshay
innan hans familj flyttade österut.

209
00:17:55,139 --> 00:17:58,179
- Vad fan är Manboy för namn?
- Vad fan vill han?

210
00:17:58,260 --> 00:18:01,020
De ska ha sålt sitt egna ett tag.

211
00:18:01,100 --> 00:18:04,540
De kanske vill utöka.
Vi måste svara på det här.

212
00:18:07,659 --> 00:18:09,500
Jag vill veta allt.

213
00:18:09,580 --> 00:18:14,340
Var de bor, var de säljer,
var de tillagar...

214
00:18:14,419 --> 00:18:16,540
...och vem fan som tipsade om bilen.

215
00:18:23,699 --> 00:18:25,740
Säger du att de är döda?

216
00:18:25,820 --> 00:18:29,260
Jag sa att det var dumt som fan,
men de lyssnade inte.

217
00:18:29,340 --> 00:18:31,300
De gick på som om de vore A-Team.

218
00:18:31,379 --> 00:18:36,260
Era dumma jävlar.
Jag sa ju vem området tillhörde.

219
00:18:36,340 --> 00:18:38,899
- Lyssnade du inte?
- Du borde ha stoppat dem!

220
00:18:38,980 --> 00:18:41,540
- Jag försökte, för helvete!
- Jävligt bra gjort!

221
00:18:41,619 --> 00:18:43,419
Chilla nu!

222
00:18:43,500 --> 00:18:47,379
Ni vet hurdana de var.
Det gick inte att säga nåt till dem!

223
00:18:47,459 --> 00:18:49,260
Det är inte Tyrells fel.

224
00:18:49,340 --> 00:18:53,179
Jag lärde er inte att tillaga skiten
för att ni ska få oss dödade.

225
00:18:53,260 --> 00:18:57,899
Lista ut hur ni ska hantera det här,
för Saint och gänget menar allvar.

226
00:18:57,980 --> 00:19:01,740
Först ska du berätta allt du vet
om Saint...

227
00:19:01,820 --> 00:19:06,500
...din kille Leon,
och alla andra i deras gäng.

228
00:19:06,580 --> 00:19:09,419
- Okej? Okej?
- Okej.

229
00:19:31,820 --> 00:19:33,179
Du är sen.

230
00:19:39,619 --> 00:19:41,899
Du har väl aldrig varit sen förut?

231
00:19:41,980 --> 00:19:44,659
- Är allt bra?
- Ja, bara en liten motgång.

232
00:19:44,740 --> 00:19:49,500
Oroa dig inte, men jag behöver lite
mer tid för att få fram varorna.

233
00:19:49,580 --> 00:19:52,619
- Hur mycket tid?
- Inte mycket. Bara några dagar.

234
00:19:52,699 --> 00:19:55,100
Jag säger till
när vi är redo för hämtning.

235
00:19:56,619 --> 00:20:02,300
- Var det allt?
- Nej. Hör på... Priserna stiger.

236
00:20:02,379 --> 00:20:07,179
- Vi kommer att ligga på 15 per kilo.
- Femton?

237
00:20:07,260 --> 00:20:09,740
- Femtio procents höjning bara så där?
- Ja.

238
00:20:11,459 --> 00:20:13,659
Ser du nyheterna? Läser tidningen?

239
00:20:13,740 --> 00:20:17,699
Då vet du att DEA löper amok
nere i Colombia.

240
00:20:17,780 --> 00:20:20,980
Jag vet, men jag trodde
att du var immun mot den skiten.

241
00:20:22,100 --> 00:20:23,619
Va?

242
00:20:26,139 --> 00:20:28,020
Jag trodde att du var immun.

243
00:20:28,100 --> 00:20:30,939
Att jag var immun
mot tillgång och efterfrågan?

244
00:20:32,580 --> 00:20:36,060
- Glöm det. Femton blir bra.
- Det vet jag.

245
00:20:36,139 --> 00:20:41,260
Jag undrar bara varför du tror att
jag inte lyder under ekonomins lagar?

246
00:20:48,340 --> 00:20:52,659
Franklin. Jag vet inte
vad det är du tror att du vet-

247
00:20:52,740 --> 00:20:56,459
-men du ska minnas att jag är
enda anledningen till att du går fri.

248
00:20:56,540 --> 00:20:58,659
Jag kan få dig inlåst när jag vill.

249
00:21:02,260 --> 00:21:04,020
Nån hör av sig om leveransen.

250
00:21:28,740 --> 00:21:31,300
- Du glömde att skriva under här.
- Gjorde jag?

251
00:21:37,459 --> 00:21:41,500
- Och du glömde att skriva under här.
- Förlåt.

252
00:21:47,179 --> 00:21:50,939
- Okej. Vad är det?
- Ingenting.

253
00:21:51,020 --> 00:21:54,060
Det duger inte.
Vad kom vi överens om?

254
00:21:55,699 --> 00:22:00,619
Du frågar
och jag berättar... sanningen.

255
00:22:00,699 --> 00:22:02,260
Vad är det?

256
00:22:02,340 --> 00:22:04,699
Har det nåt med skjutningen att göra?

257
00:22:04,780 --> 00:22:06,580
- Nej.
- Vad är det, då?

258
00:22:08,459 --> 00:22:10,699
Det är Reed Thompson.

259
00:22:10,780 --> 00:22:15,459
- Vad är det med honom?
- Jag kanske gick för långt.

260
00:22:16,659 --> 00:22:19,699
- Jag sa nåt jag inte borde ha sagt.
- Som vad då?

261
00:22:22,260 --> 00:22:24,379
- Du sa att han behövde dig.
- Jag vet.

262
00:22:24,459 --> 00:22:29,899
Så länge du säljer hans produkt
skulle han skydda dig.

263
00:22:29,980 --> 00:22:32,459
- Det tror jag fortfarande.
- Vad är problemet?

264
00:22:40,500 --> 00:22:42,939
Jag har upplevt
en del fruktansvärda dagar.

265
00:22:44,540 --> 00:22:50,300
Inget var värre än när jag såg
ditt ansikte bakom det där glaset.

266
00:22:52,899 --> 00:22:55,699
Jag är med dig i det här,
från och med nu.

267
00:22:57,100 --> 00:23:02,340
Du sa att du hade det under kontroll.
Jag gör allt för att hjälpa dig.

268
00:23:02,419 --> 00:23:05,179
Men det är din uppgift
att skydda alla.

269
00:23:06,899 --> 00:23:08,939
Klarar du det eller inte?

270
00:23:12,740 --> 00:23:13,980
Självklart.

271
00:24:41,020 --> 00:24:42,500
Hallå, pappa.

272
00:24:44,300 --> 00:24:46,100
Pappa?

273
00:24:47,260 --> 00:24:49,100
Välkommen hem, gosse.

274
00:24:53,580 --> 00:24:58,020
- Hur är det med pumpen?
- Den pumpar fortfarande.

275
00:24:58,100 --> 00:25:03,459
Jag informerade dr Wills.
Du har en tid på fredag klockan tio.

276
00:25:03,540 --> 00:25:06,139
- En extra undersökning.
- Ja, sir.

277
00:25:08,980 --> 00:25:11,100
- Theodore.
- Sir.

278
00:25:12,179 --> 00:25:15,459
- Du ser ut att må bra.
- Detsamma.

279
00:25:18,100 --> 00:25:19,340
Är du hungrig?

280
00:25:20,859 --> 00:25:22,260
Jag är bara trött.

281
00:25:22,340 --> 00:25:26,740
Jag bäddade i gästrummet. Jag
visste inte om båda skulle stanna...

282
00:25:26,820 --> 00:25:29,580
Jag tar gärna soffan, om det går bra.

283
00:25:29,659 --> 00:25:32,820
Det går bra. Kom, så ska vi...

284
00:25:34,020 --> 00:25:35,980
- Det är skönt att se dig.
- Ja...

285
00:25:37,459 --> 00:25:39,300
Låt mig ta den. Jag tar den.

286
00:25:55,980 --> 00:25:59,659
Kokhuset ligger på Avalon
och Manboy bor på Rosecrans.

287
00:25:59,740 --> 00:26:02,699
- Deras langare...
- Hugg av huvudet så faller kroppen.

288
00:26:03,899 --> 00:26:06,859
- Hur många behöver du?
- Fyra till varje hus.

289
00:26:06,939 --> 00:26:08,699
Vi måste prata vapen.

290
00:26:08,780 --> 00:26:11,899
Pistoler duger,
men vi kanske behöver nåt tyngre.

291
00:26:11,980 --> 00:26:13,740
Förlåt att jag stör, men...

292
00:26:15,260 --> 00:26:16,540
Manboy är här.

293
00:26:19,859 --> 00:26:22,179
Manboy? Är du säker?

294
00:26:22,260 --> 00:26:25,179
- Jag har aldrig träffat honom...
- Är han ensam?

295
00:26:25,260 --> 00:26:27,260
Är han beväpnad?

296
00:26:30,740 --> 00:26:33,540
Se till att han är ren
och skicka in honom.

297
00:26:34,899 --> 00:26:39,500
Fatback. Håll utkik och se till
att det inte är en fälla. - Peach.

298
00:26:39,580 --> 00:26:40,820
Okej.

299
00:26:44,060 --> 00:26:45,300
Leon.

300
00:26:54,340 --> 00:26:56,379
Ni är noga med säkerheten.

301
00:26:56,459 --> 00:26:59,459
Du dricksar väl dem
med tanke på den visiteringen.

302
00:27:01,100 --> 00:27:03,100
Läget, Lee? - Läget, Saint?

303
00:27:03,179 --> 00:27:06,139
- Läget, Drew?
- Det var ett tag sen.

304
00:27:07,780 --> 00:27:09,419
Du måste vara Jammin' Jerome.

305
00:27:09,500 --> 00:27:12,100
Killarna i Compton
snackar om dina prylar.

306
00:27:12,179 --> 00:27:14,060
Baslådorna blåser bort trosorna.

307
00:27:16,899 --> 00:27:19,659
Förlåt, jag visste inte
att det var en kvinna här.

308
00:27:19,740 --> 00:27:22,820
Hur står det till? Jag heter Drew,
men alla säger Manboy.

309
00:27:22,899 --> 00:27:24,939
- Jag heter Louie.
- Louie.

310
00:27:25,020 --> 00:27:28,780
Hur hamnade du i lag
med de här oönskade?

311
00:27:28,859 --> 00:27:33,179
Hördu, lillen. Vad fan vill du?

312
00:27:34,500 --> 00:27:35,780
Ni är visst ihop?

313
00:27:37,859 --> 00:27:40,540
- Jag kan gå rakt på sak...
- Det är nog bäst.

314
00:27:41,619 --> 00:27:43,219
Jag är affärsman.

315
00:27:43,300 --> 00:27:46,619
Det ligger i mitt intresse
att informera mig om konkurrenter.

316
00:27:46,699 --> 00:27:50,780
Dessvärre drog några av
mina medarbetare det lite för långt.

317
00:27:50,859 --> 00:27:54,500
- När de försökte råna oss, menar du?
- Precis.

318
00:27:55,619 --> 00:27:58,820
Eftersom ni inte blev av med
nåt knark eller några pengar-

319
00:27:58,899 --> 00:28:02,740
-och två av mina kolade så borde ni
ge mig chansen till försoning.

320
00:28:02,820 --> 00:28:06,780
- Hur ska det gå till?
- Först köper jag av er.

321
00:28:08,419 --> 00:28:11,260
Er skit är billigare och renare
än det vi tillagar.

322
00:28:11,340 --> 00:28:13,340
Var det allt? Var det din skit?

323
00:28:15,899 --> 00:28:18,540
Och ni får liraren som kom undan.

324
00:28:18,619 --> 00:28:21,899
- Va?
- Chauffören.

325
00:28:21,980 --> 00:28:25,659
Jag säger var han håller hus
så får ni göra vad ni vill med honom.

326
00:28:27,020 --> 00:28:31,260
Det är mitt erbjudande. Vad säger ni?

327
00:28:35,500 --> 00:28:42,139
Inom 24 timmar ska din grabb vara död
och vi ska vara kompanjoner...

328
00:28:43,300 --> 00:28:46,859
...annars kommer du
och alla du känner att vara borta...

329
00:28:48,859 --> 00:28:52,659
Det kommer inte vi att vara.
Hur som helst så vet du snart.

330
00:28:54,459 --> 00:28:56,419
Vill ni ha adressen till honom?

331
00:28:56,500 --> 00:28:59,659
Nej. Den har vi redan.

332
00:29:02,580 --> 00:29:05,300
Tack för att ni tog er tid.
Jag hittar ut själv.

333
00:29:07,260 --> 00:29:08,820
Leon...

334
00:29:08,899 --> 00:29:11,300
Grabbarna växte upp. Kul att se dig.

335
00:29:11,379 --> 00:29:13,179
Stick, för helvete.

336
00:29:40,540 --> 00:29:43,540
- God morgon.
- God morgon.

337
00:29:45,820 --> 00:29:48,859
- Vill du ha kaffe?
- Jag drack för flera timmar sen.

338
00:29:59,500 --> 00:30:01,179
Hur går det med tomaterna i år?

339
00:30:02,980 --> 00:30:04,699
De jävla rådjuren är på dem.

340
00:30:07,340 --> 00:30:09,379
Jag borde skjuta dem.

341
00:30:11,060 --> 00:30:12,820
Skjut inte tomaterna, sir.

342
00:30:13,899 --> 00:30:17,219
Gud förbjude att nån avlossar
ett vapen i sin egen trädgård.

343
00:30:20,179 --> 00:30:22,260
Jag ska hämta lite kaffe.

344
00:30:24,699 --> 00:30:25,939
Vad hände med din bror?

345
00:30:28,820 --> 00:30:31,820
Det är skador på vävnadslagren
på hans aorta.

346
00:30:31,899 --> 00:30:35,219
West Point, pilotskola, Vietnam.

347
00:30:35,300 --> 00:30:39,020
Han är stark som en oxe och
har sprungit genom väggar hela livet.

348
00:30:39,100 --> 00:30:41,379
Vad var det du brukade säga?

349
00:30:41,459 --> 00:30:45,219
Fartyg i hamn är säkra, men
det är inte det fartyg är till för.

350
00:30:45,300 --> 00:30:48,859
Ja, men vissa kaptener kommer hem
med besättningen helskinnad.

351
00:30:50,260 --> 00:30:51,699
Vad händer nu?

352
00:30:51,780 --> 00:30:53,419
Några dagar till sen drar du?

353
00:30:53,500 --> 00:30:57,500
Tillbaka till Kalifornien
och så får jag ta hand om honom?

354
00:30:58,619 --> 00:30:59,859
Jag har pengar.

355
00:31:01,219 --> 00:31:03,899
- Jag anlitar vårdare.
- Det löser ju saken.

356
00:31:08,659 --> 00:31:10,139
Jag har ett jobb att göra.

357
00:31:10,219 --> 00:31:13,379
Jaså? Flytta papper
åt utrikesdepartementet?

358
00:31:13,459 --> 00:31:16,980
Vad är så viktigt att du inte kan
städa upp din egen jävla skit?

359
00:31:18,619 --> 00:31:20,980
Inte att ta hand om sin familj,
i alla fall.

360
00:31:23,300 --> 00:31:26,859
- Jag skickar pengar.
- Behåll dina samvetspengar.

361
00:31:26,939 --> 00:31:28,219
Ta hand om dig.

362
00:31:56,100 --> 00:31:57,340
För helvete!

363
00:32:22,139 --> 00:32:24,540
Jag träffade vår vän på LAPD.

364
00:32:24,619 --> 00:32:27,340
Det var Claudia,
den där skiten hos Jerome.

365
00:32:28,580 --> 00:32:31,340
- Var han säker?
- Hon betalar honom fortfarande.

366
00:32:31,419 --> 00:32:35,980
Hon ville få honom att göra det,
men fick anlita nån annan.

367
00:32:37,139 --> 00:32:40,939
- Du har inte sagt nåt till Jerome.
- Är du galen? Nej, för fan.

368
00:32:41,020 --> 00:32:43,699
Då skulle han
ha beskjutit hennes klubb.

369
00:32:43,780 --> 00:32:45,820
Han tror att det var ungdomar.

370
00:32:45,899 --> 00:32:49,619
Vi har tillräckligt mycket
utan att behöva oroa oss för Claudia.

371
00:32:49,699 --> 00:32:54,899
Jag ska försöka prata förstånd
med henne innan vi gör nåt.

372
00:32:59,699 --> 00:33:00,939
Okej.

373
00:33:06,659 --> 00:33:07,899
Jag älskar dig.

374
00:33:21,139 --> 00:33:22,379
Chiquita!

375
00:33:24,340 --> 00:33:28,060
- Jag dör av törst.
- Tänk om det var sant.

376
00:33:29,899 --> 00:33:33,219
- Varför ignorerar du alltid mig?
- Du dricksar inte.

377
00:33:33,300 --> 00:33:35,699
Vill du ha dricks
är det bara att fråga.

378
00:33:35,780 --> 00:33:37,659
- Din jävel!
- Kom igen...

379
00:33:46,500 --> 00:33:47,740
Nu räcker det!

380
00:33:49,419 --> 00:33:50,699
Dags att gå!

381
00:33:52,100 --> 00:33:53,340
Vámonos.

382
00:34:01,340 --> 00:34:04,540
Du är den sämsta utkastaren
vi har haft.

383
00:34:04,619 --> 00:34:06,379
Du borde uppsöka sjukhus.

384
00:34:06,459 --> 00:34:09,460
Nej. Inga fler sjukhus.

385
00:34:11,299 --> 00:34:15,540
Följ med mig,
så kan jag plåstra om dig.

386
00:34:16,619 --> 00:34:17,860
Jag klarar mig.

387
00:34:19,580 --> 00:34:23,540
Du... Du vet väl
att hon inte kommer tillbaka?

388
00:34:29,020 --> 00:34:30,259
Det är stängt!

389
00:34:31,940 --> 00:34:33,420
Även för gamla vänner?

390
00:34:38,100 --> 00:34:39,339
Hej, Gustavo.

391
00:34:41,420 --> 00:34:42,659
Har du tid en stund?

392
00:34:45,299 --> 00:34:46,540
Jag har förlorat Matt.

393
00:34:48,179 --> 00:34:52,739
Jag saknar en pilot och jag
har varor som ska över gränsen.

394
00:34:52,819 --> 00:34:57,460
Jag vill använda Lucias släktgård
och deras färdvägar.

395
00:34:57,540 --> 00:34:59,060
Lucia är borta.

396
00:35:00,139 --> 00:35:02,420
Hon försvann för flera månader sen.

397
00:35:04,139 --> 00:35:08,299
Vill du ha hennes färdvägar?
Då måste vi leta upp henne.

398
00:35:08,380 --> 00:35:11,659
Jag försökte.
Det var bara du som gick att hitta.

399
00:35:12,779 --> 00:35:14,380
Du får ofta parkeringsböter.

400
00:35:15,460 --> 00:35:18,940
Lucia måste ha pratat om stället,
var det ligger...

401
00:35:19,020 --> 00:35:20,259
Hon avskydde det.

402
00:35:21,659 --> 00:35:24,020
Hon pratade inte med sin mor.

403
00:35:24,100 --> 00:35:27,940
Jag vet inte vad det har med dig
att göra - eller affärerna.

404
00:35:28,020 --> 00:35:31,179
Om de har kvar gården
har de kvar bilarna och färdvägarna.

405
00:35:31,259 --> 00:35:34,380
Vad vill du att jag ska göra?

406
00:35:34,460 --> 00:35:38,940
Ska jag bara säga "jag heter Gustavo
och vill sälja kokain med er"?

407
00:35:39,020 --> 00:35:42,060
Du anar inte hur ofta det fungerar.

408
00:35:42,139 --> 00:35:47,420
Eller stanna här
och få spö av berusade stammisar.

409
00:35:47,500 --> 00:35:49,619
Skitsamma. Jag hittar nån annan.

410
00:35:49,699 --> 00:35:52,380
Får jag fråga en sak till?

411
00:35:52,460 --> 00:35:55,500
Om Lucia har varit borta så länge -
varför är du då kvar?

412
00:35:57,219 --> 00:35:58,540
Jag tänkte bara...

413
00:36:00,619 --> 00:36:05,339
Om det var jag
och jag försökte hitta min tjej...

414
00:36:05,420 --> 00:36:11,739
...så skulle affärskontakter med
hennes familj vara en bra startpunkt.

415
00:36:21,580 --> 00:36:23,100
Det är Louie.

416
00:36:27,900 --> 00:36:29,139
Visitera henne.

417
00:36:52,380 --> 00:36:54,619
Hon är ren.

418
00:37:06,139 --> 00:37:09,299
Jag hade lite att säga
som inte kunde vänta.

419
00:37:09,380 --> 00:37:11,619
Skynda dig. Jag fyller badkaret.

420
00:37:15,580 --> 00:37:21,259
Jag ville be om ursäkt
för min del i det som hände.

421
00:37:23,299 --> 00:37:25,900
Det var aldrig meningen
att det skulle bli så...

422
00:37:27,980 --> 00:37:29,900
men du sårade mig.

423
00:37:31,100 --> 00:37:32,339
Sårade jag dig?

424
00:37:34,900 --> 00:37:36,179
Jag vet att du är arg.

425
00:37:37,940 --> 00:37:44,659
Jag vill säga åt dig att släppa det.
Låt det förflutna vara glömt.

426
00:37:46,659 --> 00:37:48,380
Har du nånsin haft migrän?

427
00:38:00,699 --> 00:38:02,100
Smärtan är förlamande.

428
00:38:05,100 --> 00:38:07,699
Jag har besökt fler läkare
än Elefantmannen.

429
00:38:07,779 --> 00:38:09,699
Jag tog alla tabletter.

430
00:38:11,100 --> 00:38:12,779
När det inte fungerade...

431
00:38:16,420 --> 00:38:18,380
...tog jag saker i mina egna händer.

432
00:38:22,420 --> 00:38:23,940
Vill du göra mig sällskap?

433
00:38:47,900 --> 00:38:49,860
Vill du göra mig tjänsten?

434
00:39:17,259 --> 00:39:19,100
Vi ses imorgon bitti. Älskar dig.

435
00:39:22,540 --> 00:39:24,020
God kväll, Franklin.

436
00:39:25,779 --> 00:39:28,339
Du är ofta hos mamma sen du släpptes.

437
00:39:30,100 --> 00:39:32,619
Bara du inte har dragit in henne
i det här.

438
00:39:32,699 --> 00:39:34,659
Jag måste iväg, Andre.

439
00:39:34,739 --> 00:39:39,460
Det får nog vänta.
Du måste följa med mig.

440
00:39:42,659 --> 00:39:45,779
- Är det officiellt?
- Nej.

441
00:39:45,860 --> 00:39:47,940
Det är bara två grannar som pratar.

442
00:39:54,259 --> 00:39:56,779
Ska du inte berätta vart vi ska?

443
00:40:01,259 --> 00:40:02,619
Låt mig fråga dig en sak.

444
00:40:04,900 --> 00:40:07,259
Vad ser du när du tittar på mig?

445
00:40:09,139 --> 00:40:11,659
Inte mannen som du växte upp med-

446
00:40:11,739 --> 00:40:15,179
-och hjälpte till att uppfostra dig
när din pappa tog till flaskan.

447
00:40:17,339 --> 00:40:20,779
Vad ser du? En pistol och en bricka?

448
00:40:20,860 --> 00:40:24,699
- En överbeskyddande far? Ett rövhål?
- Vill du verkligen veta?

449
00:40:24,779 --> 00:40:26,219
Jag ser en bluff.

450
00:40:27,779 --> 00:40:31,580
En man som förrådde sitt folk
för ett system som trycker ner dem.

451
00:40:33,739 --> 00:40:37,420
Är det vad du tror?
Att jag är en av dem?

452
00:40:38,500 --> 00:40:40,940
Om stridskängorna passar...

453
00:40:41,020 --> 00:40:44,540
Har det aldrig slagit dig
att jag är spion?

454
00:40:45,940 --> 00:40:49,460
Jag jobbar bakom fiendens linjer
för att skydda mitt folk.

455
00:40:49,540 --> 00:40:52,060
Jaså? Hur går det, tycker du?

456
00:40:56,100 --> 00:40:59,500
Jag vet inte, langaren.
Hur är det på din sida?

457
00:40:59,580 --> 00:41:02,980
Jag fattar.
Jag är bara en simpel skurk...

458
00:41:03,060 --> 00:41:07,500
- ...som gör det för bilar och brudar?
- Om guldkedjan passar...

459
00:41:11,139 --> 00:41:15,299
Jag har inget rep runt halsen, Andre.
Inte som du.

460
00:41:16,380 --> 00:41:20,860
Och Joe Kennedy var bara irländskt
avskum tills han inte var det längre.

461
00:41:21,940 --> 00:41:23,179
Vad gjorde han?

462
00:41:24,259 --> 00:41:28,940
Han höll upp sin familj.
Och hans söner - de styrde landet.

463
00:41:30,860 --> 00:41:32,460
Det är verklig makt.

464
00:41:32,540 --> 00:41:37,900
Inte en polislön, ta order från vita.

465
00:41:41,020 --> 00:41:43,540
Vill du verkligen hjälpa ditt folk?

466
00:41:43,619 --> 00:41:48,619
Du borde lämna tillbaka brickan
till rasisterna som gav dig den-

467
00:41:48,699 --> 00:41:50,500
-och gå över till min sida.

468
00:41:55,420 --> 00:41:58,299
Tyvärr kommer inte det
att fungera för mig, Franklin.

469
00:41:58,380 --> 00:42:00,100
Du måste pröva det först.

470
00:42:00,179 --> 00:42:03,779
Det är just det.
Det har jag redan gjort.

471
00:42:07,339 --> 00:42:10,339
Skitsnack! Skitsnack.

472
00:42:12,779 --> 00:42:15,380
Jag hade varit hemma från Vietnam
sen några år.

473
00:42:15,460 --> 00:42:18,900
Jag jobbade på Chryslerfabriken
i Commerce när de bommade igen.

474
00:42:18,980 --> 00:42:22,139
Frugan stack, jag hade en dotter
att utfordra, ett huslån...

475
00:42:23,940 --> 00:42:29,100
Vietnam var en katastrof,
men staten lärde mig några saker.

476
00:42:29,179 --> 00:42:34,139
Hur man säkrar en plats med våld, tar
det man vill ha och sticker därifrån.

477
00:42:34,219 --> 00:42:38,860
Vad fan säger du?
Att du var bankrånare?

478
00:42:38,940 --> 00:42:43,380
Om man tar nåt från nån under
pistolhot så kommer det att kännas.

479
00:42:45,219 --> 00:42:46,940
Så var det åtminstone för mig.

480
00:42:49,860 --> 00:42:52,259
Jag betalade räkningarna,
men kunde inte sova.

481
00:42:53,860 --> 00:42:58,380
Jag blev trött på att föreställa mig
att snutarna skulle slå in dörren.

482
00:42:58,460 --> 00:43:03,779
Jag sover inget vidare, men det är
inte samvetet som håller mig vaken.

483
00:43:05,139 --> 00:43:09,659
Det här knarket du säljer
har ett speciellt grepp.

484
00:43:11,060 --> 00:43:14,460
Det är inte gräs eller PCP.

485
00:43:15,540 --> 00:43:20,860
Det ställer till med förödelse därute
och jag tror att du vet det.

486
00:43:24,380 --> 00:43:27,179
Min fråga till dig är...

487
00:43:28,980 --> 00:43:30,980
Hur sover du om natten?

488
00:43:35,299 --> 00:43:36,699
Som ett barn.

489
00:43:45,299 --> 00:43:51,940
Från och med nu...
så befinner du och jag oss i krig.

490
00:43:53,380 --> 00:43:57,779
Din affärsrörelse har blivit för stor
och nu är du blottad.

491
00:43:59,460 --> 00:44:02,659
Ditt gäng därute
som gör skiten åt dig...

492
00:44:05,299 --> 00:44:07,179
Fan...

493
00:44:07,259 --> 00:44:08,940
begår misstag.

494
00:44:12,420 --> 00:44:14,580
Det är misstag
som jag kommer att se...

495
00:44:16,259 --> 00:44:18,339
oavsett hur små de är.

496
00:44:18,420 --> 00:44:22,659
Och jag kommer att använda dem
för att sänka er alla...

497
00:44:23,900 --> 00:44:27,739
en i taget.

498
00:44:29,259 --> 00:44:32,739
Alla från dina vänner
till din moster...

499
00:44:34,940 --> 00:44:36,380
och till din mamma.

500
00:44:40,860 --> 00:44:42,980
Och när det inte är nån kvar...

501
00:44:45,739 --> 00:44:47,500
så tänker jag ta dig också.

502
00:45:00,940 --> 00:45:03,380
Vi ses snart, Franklin.

503
00:45:49,339 --> 00:45:53,259
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

