﻿1
00:00:07,540 --> 00:00:10,580
Aseet virtaavat etelään,
contrat taistelevat vastaan.

2
00:00:10,660 --> 00:00:12,340
Niinkö rahoitatte tämän?

3
00:00:12,420 --> 00:00:15,219
Jos voitamme sodan,
voimme muuttaa historian kulkua.

4
00:00:16,499 --> 00:00:20,380
Syytteesi on 187 PC, harkittu murha.

5
00:00:22,540 --> 00:00:26,939
Alton.
Oletko isä vasta kun joudun tänne?

6
00:00:27,020 --> 00:00:30,139
Älä tule takaisin! Pysy poissa!

7
00:00:30,220 --> 00:00:32,420
Älkää satuttako häntä!

8
00:00:32,499 --> 00:00:34,899
Sukulaispoikani
pitää saada pois vankilasta.

9
00:00:34,980 --> 00:00:38,459
Jos voit tehdä mitään, tee se.

10
00:00:38,539 --> 00:00:43,779
En usko, että Reed Thompson
on pelkkä huumediileri.

11
00:00:43,859 --> 00:00:46,020
Hän taitaa työskennellä hallinnolle.

12
00:00:46,100 --> 00:00:48,859
Ja nyt me taidamme
työskennellä hänelle.

13
00:00:50,740 --> 00:00:53,700
DEA! Kädet ylös!

14
00:00:53,779 --> 00:00:59,660
Meitä käskettiin lopettamaan
operaatio ja lähtemään.

15
00:00:59,740 --> 00:01:02,060
Vapauta Lucia ja Gustavo.

16
00:01:02,139 --> 00:01:05,259
Mikä virasto haluaisi
lopettaa DEA-operaation?

17
00:01:05,339 --> 00:01:10,059
Odota sen aikaa, että annamme
demokratian takaisin Nicaragualle.

18
00:01:10,140 --> 00:01:12,140
Annan sen jälkeen joka jakelijan-

19
00:01:12,220 --> 00:01:15,020
-diilerin ja toimittajan,
joiden kanssa toimimme.

20
00:01:15,100 --> 00:01:16,660
Ei, ei!

21
00:01:19,339 --> 00:01:22,339
Jos ihastut Claudiaan, bisnes kärsii.
Se on ongelma.

22
00:01:25,619 --> 00:01:29,459
En keksinyt kiveä,
mutta teen siitä ison jutun.

23
00:01:29,539 --> 00:01:31,780
- Herra Wright.
- Konstaapeli Wright.

24
00:01:31,860 --> 00:01:35,500
- Kuinka voin auttaa?
- Pysy erossa perheestäni.

25
00:01:35,580 --> 00:01:36,899
Oliko siinä kaikki?

26
00:02:54,660 --> 00:02:57,139
- Siinä on kaikki.
- Tiedät, miten tämä toimii.

27
00:02:57,220 --> 00:02:59,940
- Anna vain se kivi.
- Tässä on vain yhdeksän.

28
00:03:00,019 --> 00:03:02,180
- Kymmenenpäs.
- Enkö osaa laskea?

29
00:03:02,259 --> 00:03:03,780
- Laske uudestaan.
- Häivy.

30
00:03:03,859 --> 00:03:05,579
- Anna kivi, niin lähden.
- Hei!

31
00:03:05,660 --> 00:03:08,259
Älä viitsi. Yksi dollari vain.

32
00:03:08,340 --> 00:03:11,380
- Lähde pois.
- Anna se kivi tänne!

33
00:03:11,460 --> 00:03:12,979
Oletko seonnut?

34
00:04:07,900 --> 00:04:12,900
12 yksikköä, kolmioita yhdellä
kylppärillä. Yhdeksän varattuja.

35
00:04:12,979 --> 00:04:15,259
Kaikissa vesivahinkoja
ja huonot johdot.

36
00:04:17,580 --> 00:04:18,939
Milloin lämmitys toimi?

37
00:04:20,739 --> 00:04:22,900
Se melko varmasti toimii.

38
00:04:22,979 --> 00:04:25,660
Tarkastus paljastaa hyvät rakenteet.

39
00:04:25,739 --> 00:04:28,820
Ja olympialaisten vuoksi
koko alue on nousussa.

40
00:04:28,900 --> 00:04:31,820
Meillä on lainanantaja,
jos haluatte edetä.

41
00:04:31,900 --> 00:04:33,619
Teemme tarjouksen käteisellä.

42
00:04:37,260 --> 00:04:39,539
Haluaisin puhua kumppanini kanssa.

43
00:04:41,059 --> 00:04:43,140
Olen ulkona, jos tarvitsette jotakin.

44
00:04:48,739 --> 00:04:51,020
Tuolla myymisellä
hän reväyttää lihaksen.

45
00:04:53,900 --> 00:04:56,499
Neliöhinta on yhä korkea.

46
00:04:56,580 --> 00:04:59,900
Se vaati enemmän työtä kuin luulimme.
Ei vain mattoa ja maalia.

47
00:05:01,460 --> 00:05:02,859
Mutta pitkällä tähtäimellä?

48
00:05:05,939 --> 00:05:07,179
Tämä se on.

49
00:05:08,299 --> 00:05:10,739
Louie! Ala tulla.

50
00:05:13,220 --> 00:05:16,780
Aina laittautumassa...
Näytät hyvältä, poitsu.

51
00:05:18,100 --> 00:05:20,220
Tule nyt.

52
00:05:20,299 --> 00:05:22,939
- Oletko valmis?
- Odotan sinua.

53
00:05:23,020 --> 00:05:25,220
Myöhästyn omista avajaisistani!

54
00:05:25,299 --> 00:05:27,499
Hei! Vedä henkeä.

55
00:05:29,539 --> 00:05:33,820
Älä nyt. Siitä tulee täydellistä.

56
00:05:33,900 --> 00:05:35,539
Olen ylpeä sinusta.

57
00:05:39,340 --> 00:05:41,020
Olen maailman onnekkain.

58
00:05:42,179 --> 00:05:46,460
Kello on pian viisi AM Stereo
KDAY: lla Santa Monicassa...

59
00:05:46,539 --> 00:05:49,020
- Ethän leikkaa liikaa?
- Hoidan homman.

60
00:05:49,100 --> 00:05:51,179
Fatback, leikkaako hän liikaa?

61
00:05:55,700 --> 00:05:57,580
- Voi paska..
- Mitä?

62
00:05:58,780 --> 00:06:02,260
Älkää viitsikö.
Leon käski pukeutumaan hyvin.

63
00:06:02,340 --> 00:06:05,299
Hyvin kenen mukaan?
Tanssijoidenko?

64
00:06:05,379 --> 00:06:07,539
Näytät hyvältä. Älä kuuntele heitä.

65
00:06:07,619 --> 00:06:09,379
- Onko valmista?
- On.

66
00:06:09,460 --> 00:06:11,979
- Onko hetki aikaa?
- Odotahan.

67
00:06:12,059 --> 00:06:14,419
- Kiveä myydään tuolla.
- En halua kiveä.

68
00:06:14,499 --> 00:06:16,059
Yritän päästä mukaan.

69
00:06:16,140 --> 00:06:17,660
- Tule myöhemmin.
- Milloin?

70
00:06:17,739 --> 00:06:20,100
Kun palleihisi kasvaa karvoja. Varo.

71
00:06:23,419 --> 00:06:27,059
Antakaa tilaisuus. Olen valmis.
Myyn kamaa niin, ettette usko.

72
00:06:27,140 --> 00:06:28,979
Häivy täältä. Sanoimme ei!

73
00:06:29,059 --> 00:06:31,900
- Leon, ihan totta.
- Eikö sinun pitäisi olla koulussa?

74
00:06:38,700 --> 00:06:40,660
Minulla on toinen kysymys, Reed.

75
00:06:42,700 --> 00:06:44,460
Rakastan Los Angelesia.

76
00:06:44,539 --> 00:06:48,539
Käyn muutaman kuukauden välein.
Asun Chateaussa, syön Mr Chow'ssa.

77
00:06:48,619 --> 00:06:52,140
Juhlin... No, kaikkialla.

78
00:06:54,179 --> 00:06:57,939
- Menimme Roxyyn. Tiedätkö sen?
- Joo.

79
00:06:58,020 --> 00:07:00,260
- Sunsetillako?
- Niin.

80
00:07:00,340 --> 00:07:03,539
Olen siellä ja näen
Burt Rentalsin tulevan sisään.

81
00:07:06,059 --> 00:07:11,460
Burt Rentals! Uskomatonta.

82
00:07:11,539 --> 00:07:15,020
Haluan tervehtiä, mutta hän menee
yläkertaan yksityisklubille.

83
00:07:22,220 --> 00:07:25,260
Olin tosi vihainen.

84
00:07:28,140 --> 00:07:30,419
Mitättömyyden häpeä.

85
00:07:33,660 --> 00:07:36,619
Paskat siitä paikasta!
En mene sinne enää ikinä!

86
00:07:36,700 --> 00:07:40,020
Haluan perustaa
yksityisklubin naapuriin!

87
00:07:45,140 --> 00:07:46,939
Ja haluan sinut kumppanikseni.

88
00:07:49,340 --> 00:07:51,939
- Anteeksi mitä?
- Mitä, mitä?

89
00:07:53,700 --> 00:07:56,580
Nyt olemme vain liikekumppaneita.

90
00:07:56,660 --> 00:08:00,499
Tällä voimme kietoa toisemme yhteen.

91
00:08:00,580 --> 00:08:03,660
Varmistamme,
että olemme piirissä yhdessä.

92
00:08:03,739 --> 00:08:06,619
Oikeita helvetin kumppaneita.

93
00:08:06,700 --> 00:08:11,379
Niin. Olisin tietenkin mielelläni
piirissä kanssasi. Tiedät sen.

94
00:08:11,460 --> 00:08:14,140
- Mutten tiedä mitään yökerhoista.
- Tunnet kaupungin.

95
00:08:15,979 --> 00:08:20,700
Ja yhdessä me olemme Dios.

96
00:08:22,460 --> 00:08:23,820
Mitä haluat, veli?

97
00:08:25,260 --> 00:08:29,900
Kaikki tämä. Onko syytä, minkä vuoksi
et halua olla kumppanini?

98
00:08:33,940 --> 00:08:35,259
Kuule...

99
00:08:37,899 --> 00:08:41,979
Ennen kuin sovimme tästä,
sinun pitäisi tietää jotakin.

100
00:08:42,060 --> 00:08:43,820
Se on hiukan hankalaa, mutta...

101
00:08:45,379 --> 00:08:48,659
Tilojesi DEA-ratsioista
kerrottiin uutisissa-

102
00:08:48,739 --> 00:08:51,460
-mutten kuullut siitä siten.

103
00:08:51,540 --> 00:08:55,820
Kuulin siitä Lorenalta,
koska hän oli ennen DEA:ssa.

104
00:09:05,300 --> 00:09:07,259
Mikä sai sinut vaihtamaan puolta?

105
00:09:08,820 --> 00:09:13,659
Reed vakuutti minut siitä,
etten voi voittaa käymääni sotaa.

106
00:09:20,899 --> 00:09:24,259
Kiitos. Kiitos rehellisyydestäsi.

107
00:09:25,420 --> 00:09:26,940
Se on todella tärkeää.

108
00:09:30,259 --> 00:09:33,460
Ilmoita, kun olet löytänyt tilamme.

109
00:09:34,700 --> 00:09:38,659
Rigo & Reed's. Kuulostaa hyvältä.

110
00:09:40,220 --> 00:09:42,340
Kuulostaa hyvältä. Nähdään.

111
00:09:43,420 --> 00:09:46,019
- Hasta luego.
- Hasta luego.

112
00:09:46,100 --> 00:09:49,139
Rigo & Reed's. Tulkaa.

113
00:09:51,619 --> 00:09:52,859
Oletko kunnossa?

114
00:10:03,340 --> 00:10:06,979
- Olisit kysynyt meiltä ensin.
- Jammin' Jeromes on paras.

115
00:10:07,060 --> 00:10:10,619
- Entä Saintin Seksikkäät Soundit?
- Kurjia Kajareita ja Kuraa.

116
00:10:11,940 --> 00:10:15,460
- Räikeää Nahkaa.
- Setäuroon Sensuellit Soundit.

117
00:10:15,540 --> 00:10:17,739
Olettepa hauskoja. Haen pistoolin.

118
00:10:17,820 --> 00:10:20,100
Paskat heistä.

119
00:10:20,180 --> 00:10:24,820
Minulla oli epäilykseni, mutta
erehdyin. Tämä on hienoa, Jerome.

120
00:10:24,899 --> 00:10:28,379
- Äiti ja isä olisivat ylpeitä.
- Kiitos paljon, Cissy.

121
00:10:28,460 --> 00:10:32,420
- Kiitos, että tulit, Alton.
- Mustan yritys mustalla alueella.

122
00:10:32,499 --> 00:10:36,180
- Onnea, veli.
- Kiitos.

123
00:10:36,259 --> 00:10:38,580
Tämä on vasta alkua.

124
00:10:38,659 --> 00:10:43,060
Teen tästä maanlaajuisen.
Suuremman kuin Radio Shack.

125
00:10:43,139 --> 00:10:45,859
Varmista ensin, että tämä toimii.

126
00:10:45,940 --> 00:10:47,979
Toivoin näkeväni sinut täällä.

127
00:10:48,060 --> 00:10:51,940
- Eva ja Shon-Shon. Miten menee?
- Ei yhtä hyvin kuin teillä.

128
00:10:52,019 --> 00:10:54,619
Paremmin, jos joku tarjoaa juotavaa.

129
00:10:54,700 --> 00:10:58,180
- Paras kaverini Leon. Tunnetteko?
- Tiski on tuolla päin.

130
00:10:58,259 --> 00:10:59,899
Tuokaa minulle jotakin.

131
00:10:59,979 --> 00:11:03,340
Katsos sinua. Näytät upealta.

132
00:11:03,420 --> 00:11:06,259
Oloni on upea. Pääsin Spelmaniin.

133
00:11:07,420 --> 00:11:11,340
Vau, mahtavaa. Onneksi olkoon.

134
00:11:11,420 --> 00:11:13,460
Sitten varmaankin lähdet.

135
00:11:13,540 --> 00:11:16,300
Ensi kuussa.
Luennot alkavat vasta syyskuussa-

136
00:11:16,379 --> 00:11:18,779
-mutta haluan asettua ja etsiä töitä.

137
00:11:18,859 --> 00:11:22,100
Töitäkö?
Ei, olet nenä kirjassa kellon ympäri.

138
00:11:22,180 --> 00:11:24,100
Tässä.

139
00:11:24,180 --> 00:11:28,180
- Franklin, ei.
- Aioin antaa valmistumislahjan.

140
00:11:28,259 --> 00:11:29,619
Voit keskittyä kouluun.

141
00:11:32,499 --> 00:11:34,340
Se on vähintä, mitä voin tehdä.

142
00:11:37,019 --> 00:11:40,379
Hei, otetaan kuva.
Perhe, tulkaa ulos!

143
00:11:40,460 --> 00:11:42,859
Ellette ole perhettäni,
pysykää poissa kuvasta.

144
00:11:44,940 --> 00:11:46,580
Tule.

145
00:11:46,659 --> 00:11:49,940
Tulkaa kaikki ulos.

146
00:11:50,019 --> 00:11:51,619
Kuvaa ei ole otettu 15 vuoteen.

147
00:11:52,979 --> 00:11:55,700
Älä välitä siitä.
Sano vain, minne menemme.

148
00:11:57,100 --> 00:11:59,180
Tulkaa nyt. Otetaan kuva.

149
00:12:02,700 --> 00:12:06,340
Hae Opie ja Peaches tänne.

150
00:12:06,420 --> 00:12:09,139
Tulkaa tänne. Opie! Noin juuri.

151
00:12:18,859 --> 00:12:20,940
- Voitko aloittaa purkamisen?
- Joo.

152
00:12:29,300 --> 00:12:30,700
Emme voi sivuuttaa tätä.

153
00:12:30,779 --> 00:12:33,499
Jos Medellinin kartellilla
on lähde DEA:ssa...

154
00:12:33,580 --> 00:12:36,619
Kuuntele. Jos puutut siihen nyt-

155
00:12:36,700 --> 00:12:40,979
-ja Rigo saa tietää yhteydenpidostasi
DEA: han, olemme kaikki vaarassa.

156
00:12:41,060 --> 00:12:45,220
He ovat liittovaltion agentteja.
Hyviä ihmisiä. En anna sen olla.

157
00:12:45,300 --> 00:12:47,460
Anna minun hoitaa se.

158
00:12:47,540 --> 00:12:50,659
Voimme välittää tiedon
muuta kautta paljastumatta.

159
00:12:50,739 --> 00:12:53,700
- Apua! Teddy!
- Matt?

160
00:12:53,779 --> 00:12:59,859
Matt? Mikä hätänä? Oletko kunnossa?

161
00:12:59,940 --> 00:13:03,619
- Mihin sinua sattuu?
- Käsivarteen.

162
00:13:04,420 --> 00:13:07,259
Olivatko kätesi puuduksissa?
Voitko huonosti?

163
00:13:08,580 --> 00:13:10,739
- Joo.
- Hänellä on sydänkohtaus.

164
00:13:28,580 --> 00:13:32,460
Älä viitsi.
Myöhästyin vain 13 minuuttia.

165
00:13:32,540 --> 00:13:36,619
- Eva ei halunnut lähteä.
- Ei se mitään.

166
00:13:36,700 --> 00:13:41,139
En halua viettää viimeistä
kuukauttamme riidellen.

167
00:13:41,220 --> 00:13:43,779
Enkä voi tulla katsomaan sinua
joka ilta koululle.

168
00:13:45,940 --> 00:13:47,259
Käy istumaan hetkeksi.

169
00:13:53,979 --> 00:14:00,139
- Mitä nämä ovat?
- Laskuja. Veroja. Elämää.

170
00:14:02,940 --> 00:14:06,100
- Oliko sinulla hauskaa?
- Ihan kivaa.

171
00:14:06,180 --> 00:14:08,019
- Sinä ja Evako?
- Ja Shon-Shon.

172
00:14:08,100 --> 00:14:12,100
- Hänelläkö oli se fritsu?
- Isä.

173
00:14:12,180 --> 00:14:14,100
- Mitä?
- Älä viitsi.

174
00:14:14,180 --> 00:14:17,859
- Mitä te teitte?
- Menimme pilkkimään.

175
00:14:17,940 --> 00:14:20,700
Vai pilkkimään? Nappasitteko mitään?

176
00:14:22,420 --> 00:14:26,580
Joo. Sellaisen ison,
jolla on pitkä, terävä nokka.

177
00:14:26,659 --> 00:14:28,899
Ai, marliinin.

178
00:14:28,979 --> 00:14:33,580
Mutta Eva liukastui ja pudotti vavan.
Se pääsi karkuun.

179
00:14:34,820 --> 00:14:36,499
Sepä sääli.

180
00:14:38,379 --> 00:14:41,979
Voi veljet. Siispä...

181
00:14:44,460 --> 00:14:47,899
Franklinin sedällä on kuulemma
uusi kaiutinpaikka Westernillä.

182
00:14:49,580 --> 00:14:50,820
Oletko kuullut siitä?

183
00:14:55,859 --> 00:14:59,340
- Vau.
- Mel.

184
00:15:03,979 --> 00:15:07,139
Aiemmin sanomani on totta.
En halua riidellä.

185
00:15:08,700 --> 00:15:12,300
Teit kovasti töitä.
Teet kaiken pyytämäni.

186
00:15:14,700 --> 00:15:16,139
Haluan, että olet fiksu.

187
00:15:17,659 --> 00:15:19,220
Oliko muuta?

188
00:15:20,739 --> 00:15:22,180
Rakastan sinua.

189
00:15:45,820 --> 00:15:48,100
Haluaisin panna häntä.

190
00:15:48,180 --> 00:15:51,499
Eikä. Muijalla on hakkuuhampaat.

191
00:15:52,700 --> 00:15:55,899
- Harvennetut.
- Hänellä on huonot hampaat.

192
00:15:55,979 --> 00:15:59,899
- Pitää mennä kuselle.
- Tuolla on puskia.

193
00:15:59,979 --> 00:16:02,460
- En kuse puskaan.
- Pidättele sitten.

194
00:16:02,540 --> 00:16:06,540
Pidättelystä tulee bakteereja
ja virtsarakon tulehdus.

195
00:16:06,619 --> 00:16:09,619
- Mistä tiedät?
- Äitini on apuhoitaja.

196
00:16:09,700 --> 00:16:11,540
Äitisi voi hoitaa minut.

197
00:16:14,139 --> 00:16:18,060
Olemme olleet täällä tarpeeksi kauan.
Lähdetään.

198
00:16:33,220 --> 00:16:36,499
- Näetkö tuon?
- Totta helvetissä.

199
00:16:36,580 --> 00:16:39,420
Voi paska.

200
00:16:39,499 --> 00:16:43,700
- Mitä te puuhaatte?
- Täydennysauto.

201
00:16:43,779 --> 00:16:46,340
- Täynnä käteistä ja kiveä.
- Pojilla on aseet.

202
00:16:46,420 --> 00:16:49,659
Manboy käski tarkkailemaan aluetta,
ei ryöstämään autoa.

203
00:16:49,739 --> 00:16:51,979
Tarkkailemme taloa
vain ryöstääksemme.

204
00:16:52,060 --> 00:16:53,739
Kun saamme kaman, ole valmis.

205
00:16:53,820 --> 00:16:55,379
En ole mikään pakokuski.

206
00:17:01,659 --> 00:17:03,019
Voi paska.

207
00:17:15,740 --> 00:17:17,580
Mene vasemmalle!

208
00:17:20,899 --> 00:17:22,260
Voi paska.

209
00:17:30,820 --> 00:17:32,459
Paskiainen!

210
00:17:44,379 --> 00:17:48,100
- Levon ja Dejon?
- Veljekset Hooverilta.

211
00:17:48,179 --> 00:17:49,659
Kuulemma Manboyn leivissä.

212
00:17:49,740 --> 00:17:52,020
- Kuka Manboy on?
- Drew Miller.

213
00:17:52,100 --> 00:17:55,060
Kävimme Foshayta yhdessä
ennen kuin perhe muutti itään.

214
00:17:55,139 --> 00:17:58,179
- Mikä nimi Manboy on?
- Miksi hän puuttuu asioihimme?

215
00:17:58,260 --> 00:18:01,020
He kokkaavat ja myyvät omaa kamaansa.

216
00:18:01,100 --> 00:18:04,540
Ehkä he haluavat laajentaa.
Tähän pitää vastata, Saint.

217
00:18:07,659 --> 00:18:09,500
Haluan tietää kaiken.

218
00:18:09,580 --> 00:18:14,340
Missä he asuvat, myyvät ja kokkaavat.

219
00:18:14,419 --> 00:18:16,540
Ja kuka lähetti heidät
automme perään.

220
00:18:23,699 --> 00:18:25,740
Hetkinen. Kuolivatko pojat?

221
00:18:25,820 --> 00:18:29,260
Sanoin, että se oli tyhmää,
mutta ne eivät uskoneet.

222
00:18:29,340 --> 00:18:31,300
Rynnivät sinne kuin A-Team.

223
00:18:31,379 --> 00:18:36,260
Typerät paskiaiset,
Kerroin, keille alue kuuluu.

224
00:18:36,340 --> 00:18:38,899
- Kuuntelitko edes?
- Olisit estänyt niitä!

225
00:18:38,980 --> 00:18:41,540
- Minä yritin!
- Ja teitkin hyvää työtä!

226
00:18:41,619 --> 00:18:43,419
Rauhoittukaa.

227
00:18:43,500 --> 00:18:46,139
Tiedät, etteivät ne uskoneet mitään.

228
00:18:47,459 --> 00:18:49,260
Tämä ei ole Tyrellin vika,

229
00:18:49,340 --> 00:18:53,179
En opettanut teitä kokkaamaan kiveä,
jotta tapattaisitte meidät.

230
00:18:53,260 --> 00:18:57,899
Opetelkaa hoitamaan tämä,
koska Saintin porukka ei pelleille.

231
00:18:57,980 --> 00:19:01,740
Ensinnäkin kerro kaikki,
mitä tiedät Saintista-

232
00:19:01,820 --> 00:19:06,500
-pojustasi Leonista
ja koko muusta porukasta.

233
00:19:06,580 --> 00:19:09,419
- Okei?
- Okei.

234
00:19:31,820 --> 00:19:33,179
Olet myöhässä.

235
00:19:39,619 --> 00:19:41,899
Et ole koskaan myöhästynyt.

236
00:19:41,980 --> 00:19:44,659
- Onko kaikki kunnossa?
- Pieni mutka matkassa.

237
00:19:44,740 --> 00:19:46,500
Ei syytä huoleen.

238
00:19:46,580 --> 00:19:49,500
Mutta tarvitsen lisää aikaa
tuotteen toimittamiseen.

239
00:19:49,580 --> 00:19:52,619
- Paljonko?
- Ei kauan. Muutama päivä.

240
00:19:52,699 --> 00:19:55,100
Ilmoitan, kun olemme valmiit noutoon.

241
00:19:56,619 --> 00:20:02,300
- Siinäkö kaikki?
- Ei. Hinnat ovat nousussa.

242
00:20:02,379 --> 00:20:07,179
- Joten nyt hinta on 15 per kilo.
- 15?

243
00:20:07,260 --> 00:20:09,740
- 50 prosentin korotusko?
- Niin.

244
00:20:11,459 --> 00:20:13,659
Katsotko uutisia tai luetko lehtiä?

245
00:20:13,740 --> 00:20:17,699
Sitten tiedät,
että DEA riehuu Kolumbiassa.

246
00:20:17,780 --> 00:20:20,980
Tiedän.
Luulin, että olet immuuni sille.

247
00:20:22,100 --> 00:20:23,619
Mitä?

248
00:20:26,139 --> 00:20:28,020
Luulin, että olet immuuni.

249
00:20:28,100 --> 00:20:30,939
Olenko immuuni
kysynnälle ja tarjonnalle?

250
00:20:32,580 --> 00:20:36,060
- Antaa olla. 15 käy.
- Tiedän kyllä.

251
00:20:36,139 --> 00:20:41,260
Minua kiinnostaa, miksi luulet,
etteivät talouden lait koske minua.

252
00:20:48,340 --> 00:20:52,659
Hei, Franklin.
En tiedä, mitä luulet tietäväsi-

253
00:20:52,740 --> 00:20:56,459
-mutta muista, että olet vapaa
ainoastaan minun ansiostani.

254
00:20:56,540 --> 00:20:58,659
Voin panna sinut selliin
milloin haluan.

255
00:21:02,260 --> 00:21:04,020
Joku on yhteydessä lähetyksestä.

256
00:21:28,740 --> 00:21:31,300
- Unohdit allekirjoittaa tämän sivun.
- Niinkö?

257
00:21:37,459 --> 00:21:41,500
- Ja unohdit tämän sivun.
- Anteeksi.

258
00:21:47,179 --> 00:21:50,939
- Okei. Mitä?
- Ei mitään.

259
00:21:51,020 --> 00:21:54,060
Ei onnistu. Mitä sovimme?

260
00:21:55,699 --> 00:22:00,619
Sinä kysyt ja minä kerron. Totuuden.

261
00:22:00,699 --> 00:22:02,260
Mistä siis on kyse?

262
00:22:02,340 --> 00:22:04,699
Se taannoinen ammuskeluko?

263
00:22:04,780 --> 00:22:06,580
- Ei.
- Mitä sitten?

264
00:22:08,459 --> 00:22:10,699
Reed Thompson.

265
00:22:10,780 --> 00:22:15,459
- Mitä hänestä?
- Saatoin mennä liian pitkälle.

266
00:22:16,659 --> 00:22:19,699
- Sanoin jotain sopimatonta.
- Kuten mitä?

267
00:22:22,260 --> 00:22:26,260
Sanoit, että hän tarvitsee sinua.
Sinun pitää olla mukana-

268
00:22:26,340 --> 00:22:29,899
-mutta kunhan myyt hänen tuotettaan,
hän suojelee sinua.

269
00:22:29,980 --> 00:22:32,459
- Uskon yhä niin.
- Mistä sitten kiikastaa?

270
00:22:40,500 --> 00:22:42,939
Olen kokenut elämässäni
kamalia päiviä.

271
00:22:44,540 --> 00:22:50,300
Mutten mitään pahempaa kuin
kasvojesi näkeminen lasin takana.

272
00:22:52,899 --> 00:22:55,699
Olen mukana tässä kanssasi.
Tästä lähtien.

273
00:22:57,100 --> 00:22:59,300
Sanoit hallitsevasi tilanteen.

274
00:22:59,379 --> 00:23:02,340
Teen mielelläni kaikkeni auttaakseni.

275
00:23:02,419 --> 00:23:05,179
Mutta sinun pitää suojella kaikkia.

276
00:23:06,899 --> 00:23:08,939
Pystytkö siihen vai et?

277
00:23:12,740 --> 00:23:13,980
Tietenkin.

278
00:24:39,980 --> 00:24:42,500
Hei, iskä.

279
00:24:44,300 --> 00:24:46,100
Iskä?

280
00:24:47,260 --> 00:24:49,100
Hei. Tervetuloa kotiin, poika.

281
00:24:53,580 --> 00:24:58,020
- Miten pumppu voi?
- Pumppaa yhä.

282
00:24:58,100 --> 00:25:00,260
Kerroin tilanteesta
tohtori Willsille.

283
00:25:00,340 --> 00:25:03,459
Sinulla on ajanvaraus
perjantaina kymmeneltä.

284
00:25:03,540 --> 00:25:06,139
- Käy lääkärissä toisen kerran.
- Selvä.

285
00:25:08,980 --> 00:25:11,100
- Theodore.
- Sir.

286
00:25:12,179 --> 00:25:15,459
- Näytät hyvinvoivalta.
- Niin sinäkin.

287
00:25:18,100 --> 00:25:19,340
Oletko nälkäinen?

288
00:25:20,859 --> 00:25:22,260
Väsyttää vain.

289
00:25:22,340 --> 00:25:26,740
Petasin varasängyn taakse.
En tiennyt, jäättekö kumpikin.

290
00:25:26,820 --> 00:25:29,580
Ajattelin nukkua sohvalla, jos sopii.

291
00:25:29,659 --> 00:25:32,820
Sopiihan se. Mennään...

292
00:25:34,020 --> 00:25:35,980
- On mukava nähdä.
- Niin.

293
00:25:37,459 --> 00:25:39,300
Minä tuon sen.

294
00:25:55,980 --> 00:25:59,659
Kokkauspaikka Avalonilla
ja Manboyn kämppä Rosecransilla.

295
00:25:59,740 --> 00:26:02,699
- Heidän diilerinsä...
- Katkaise pää, niin keho kaatuu.

296
00:26:03,899 --> 00:26:06,859
- Paljonko väkeä tarvitset?
- Neljä paikkaa kohden.

297
00:26:06,939 --> 00:26:08,699
Puhutaan aseistuksesta.

298
00:26:08,780 --> 00:26:11,899
Pistoolit toimivat,
mutta hankitaan jotain raskaampaa.

299
00:26:11,980 --> 00:26:13,740
Anteeksi keskeytys, mutta...

300
00:26:15,260 --> 00:26:16,740
Manboy tuli tapaamaan teitä.

301
00:26:19,859 --> 00:26:22,179
Manboy? Oletko varma?

302
00:26:22,260 --> 00:26:23,659
Niin hän sanoi.

303
00:26:23,740 --> 00:26:25,179
- Onko hän yksin?
- Näemmä.

304
00:26:25,260 --> 00:26:27,260
Onko hänellä ase?

305
00:26:30,740 --> 00:26:33,540
Varmista, ettei hänellä ole mitään,
ja lähetä tänne.

306
00:26:34,899 --> 00:26:39,500
Fatback, pidä vahtia.
Ansan varalta. Peach.

307
00:26:39,580 --> 00:26:40,820
Hyvä on.

308
00:26:44,060 --> 00:26:45,300
Leon.

309
00:26:54,340 --> 00:26:56,379
Ette pelleile turvatoimien kanssa.

310
00:26:56,459 --> 00:26:59,459
Äijäsi tekivät ruumiintarkastuksen.

311
00:27:01,100 --> 00:27:03,100
Miten menee, Lee ja Saint?

312
00:27:03,179 --> 00:27:04,699
- Mitä Drew?
- Siitä on hetki.

313
00:27:04,780 --> 00:27:06,139
Enemmän.

314
00:27:07,780 --> 00:27:09,419
Sinä olet kai Jammin' Jerome.

315
00:27:09,500 --> 00:27:14,060
Comptonissa puhutaan kamastasi.
Subbarit lennättävät pikkarit päältä.

316
00:27:16,899 --> 00:27:19,580
Pahoittelen.
En tiennyt, että täällä on naisia.

317
00:27:19,659 --> 00:27:22,820
Mitä kuuluu? Olen Drew.
Minua sanotaan Manboyksi.

318
00:27:22,899 --> 00:27:24,939
- Olen Louie.
- Louie.

319
00:27:25,020 --> 00:27:28,780
Miten päädyit näiden
ei-toivottujen joukkoon?

320
00:27:28,859 --> 00:27:33,179
Hei, pikkupoju.
Mitä helvettiä haluat?

321
00:27:34,500 --> 00:27:35,780
Olet kai hänen kanssaan.

322
00:27:37,859 --> 00:27:40,540
- Menen suoraan asiaan...
- Niin olisi parasta.

323
00:27:41,619 --> 00:27:43,219
Olen liikemies.

324
00:27:43,300 --> 00:27:46,619
On etuni mukaista tietää,
mitä kilpailijat puuhaavat.

325
00:27:46,699 --> 00:27:50,780
Valitettavasti pari toveriani
veivät sen liian pitkälle.

326
00:27:50,859 --> 00:27:54,500
- Tarkoitatko ryöstöyritystä?
- Sitä tosiaankin tarkoitan.

327
00:27:55,619 --> 00:27:58,820
Mutta koska teillä ei ole
pulaa kivestä tai käteisestä-

328
00:27:58,899 --> 00:28:02,740
-ja kaksi omaani ovat kylminä,
antakaa tilaisuus tasata puntit.

329
00:28:02,820 --> 00:28:06,780
- Mitä teet sen?
- Ensinnäkin hankin tuotteeni teiltä.

330
00:28:08,419 --> 00:28:11,260
Kamanne on halvempaa ja puhtaampaa
kuin kokkaamamme.

331
00:28:11,340 --> 00:28:13,340
Siinäkö kaikki?

332
00:28:15,899 --> 00:28:18,540
Ja annan teille paenneen tyypin.

333
00:28:18,619 --> 00:28:21,899
- Että mitä?
- Kuskin.

334
00:28:21,980 --> 00:28:25,659
Kerron, missä hän piileskelee.
Tehkää hänelle, mitä haluatte.

335
00:28:27,020 --> 00:28:31,260
Siinä tarjoukseni. Mitä sanotte?

336
00:28:35,500 --> 00:28:42,139
24 tunnin päästä joko poikasi on
kuollut ja me teemme bisnestä-

337
00:28:43,300 --> 00:28:46,859
-tai sinä ja kaikki tuttusi
olette poissa...

338
00:28:48,859 --> 00:28:50,340
emmekä tee.

339
00:28:50,419 --> 00:28:52,659
Niin tai näin, saat tietää pian.

340
00:28:54,459 --> 00:28:56,419
Haluatko pojan osoitteen?

341
00:28:56,500 --> 00:28:59,659
En. Meillä on se jo.

342
00:29:02,580 --> 00:29:05,300
Kiitos ajastanne. Löydän itse ulos.

343
00:29:07,260 --> 00:29:08,820
No, Leon.

344
00:29:08,899 --> 00:29:11,300
Poikamme kasvavat.
Oli mukava nähdä.

345
00:29:11,379 --> 00:29:13,179
- Häivy vain täältä.
- Hyvä on.

346
00:29:40,540 --> 00:29:43,540
- Huomenta.
- Huomenta.

347
00:29:45,820 --> 00:29:48,859
- Haluatko kahvia?
- Join tunteja sitten.

348
00:29:59,500 --> 00:30:01,179
Miten tomaatit kasvavat?

349
00:30:02,980 --> 00:30:04,699
Pirun kauriit verottavat niitä.

350
00:30:07,340 --> 00:30:09,379
Pitäisi ampua ne.

351
00:30:11,060 --> 00:30:12,820
En ampuisi tomaatteja.

352
00:30:13,899 --> 00:30:17,219
Varjele, jos joku ampuisi
omalla takapihallaan.

353
00:30:20,179 --> 00:30:22,260
Käyn hakemassa kahvia.

354
00:30:24,699 --> 00:30:25,939
Mitä veljellesi kävi?

355
00:30:28,820 --> 00:30:31,820
Hänen aorttansa pinta
on vaurioitunut.

356
00:30:31,899 --> 00:30:35,219
West Point, lentokoulu, Vietnam.

357
00:30:35,300 --> 00:30:39,020
Poika on vahva kuin härkä.
Hän juoksi seinien läpi ikänsä.

358
00:30:39,100 --> 00:30:41,379
Mitä tapasitkaan sanoa?

359
00:30:41,459 --> 00:30:45,219
"Satamassa laivat ovat turvassa,
mutta se ei ole laivojen tarkoitus."

360
00:30:45,300 --> 00:30:48,060
Jotkut kapteenit tuovat
miehistön kotiin ehjänä.

361
00:30:50,260 --> 00:30:51,699
Mitä nyt?

362
00:30:51,780 --> 00:30:57,500
Lähdetkö muutaman päivän päästä
ja jätät minut huolehtimaan hänestä?

363
00:30:58,619 --> 00:30:59,859
Minulla on rahaa.

364
00:31:01,219 --> 00:31:03,899
- Palkkaan apua kummallekin.
- Se ratkaisee asian.

365
00:31:08,659 --> 00:31:10,139
Minulla on töitä.

366
00:31:10,219 --> 00:31:13,379
Mitä? Pyöritätkö papereita
ulkoministeriössä?

367
00:31:13,459 --> 00:31:16,980
Mikä on niin tärkeää,
ettet voi siivota sotkuasi?

368
00:31:18,619 --> 00:31:20,980
Ei ainakaan
perheestäsi huolehtiminen.

369
00:31:23,300 --> 00:31:26,859
- Jatkan rahan lähettämistä.
- Emme halua syyllisyysrahojasi.

370
00:31:26,939 --> 00:31:28,219
Pidä huolta itsestäsi.

371
00:31:56,100 --> 00:31:57,340
Jumalauta!

372
00:32:22,139 --> 00:32:24,540
Tapasin ystävämme LAPD:stä.

373
00:32:24,619 --> 00:32:27,340
Se oli Claudia. Jeromen juttu.

374
00:32:28,580 --> 00:32:31,340
- Onko hän varma?
- Hän on yhä Claudiankin leivissä.

375
00:32:31,419 --> 00:32:35,980
Kun hän ei suostunut käymään
kimppuumme, Claudia etsi jonkun muun.

376
00:32:37,139 --> 00:32:38,699
Et kai kertonut Jeromelle.

377
00:32:38,780 --> 00:32:40,939
Oletko hullu? En helvetissä.

378
00:32:41,020 --> 00:32:43,699
Hän olisi ampumassa
klubilla parhaillaan.

379
00:32:43,780 --> 00:32:45,820
Hän luulee nuorten tehneen sen.

380
00:32:45,899 --> 00:32:49,619
Meillä on paljon tekemistä
ilman Claudiaakin.

381
00:32:49,699 --> 00:32:54,899
Yritän puhua hänelle järkeä
ennen kuin toimimme.

382
00:32:59,699 --> 00:33:00,939
Okei.

383
00:33:06,659 --> 00:33:07,899
Olet rakas.

384
00:33:21,139 --> 00:33:22,379
Ey, chiquita.

385
00:33:24,340 --> 00:33:28,060
- Kuolen janoon.
- Kunpa se olisikin totta.

386
00:33:29,899 --> 00:33:33,219
- Miksi jätät minut huomiotta?
- Koska et anna tippiä.

387
00:33:33,300 --> 00:33:35,699
Haluatko tippiä? Pyydä vain.

388
00:33:35,780 --> 00:33:37,659
- Paskiainen!
- Älä nyt...

389
00:33:46,500 --> 00:33:47,740
Riittää!

390
00:33:49,419 --> 00:33:50,699
Aika lähteä.

391
00:33:52,100 --> 00:33:53,340
Vámonos.

392
00:34:01,340 --> 00:34:04,540
Olet kaikkien aikojen
surkein portsarimme.

393
00:34:04,619 --> 00:34:06,379
Menisit sairaalaan.

394
00:34:06,459 --> 00:34:09,460
Sairaaloita.

395
00:34:11,299 --> 00:34:15,540
Sitten tulet kotiin kanssani.
Siellä voin kursia sinut kokoon.

396
00:34:16,619 --> 00:34:17,860
Pärjään kyllä.

397
00:34:19,580 --> 00:34:23,540
Tiedäthän, ettei hän tule takaisin?

398
00:34:29,020 --> 00:34:30,259
Olemme kiinni.

399
00:34:31,940 --> 00:34:33,420
Koskeeko se vanhoja ystäviä?

400
00:34:38,100 --> 00:34:39,339
Hei, Gustavo.

401
00:34:41,420 --> 00:34:42,659
Onko hetki aikaa?

402
00:34:45,299 --> 00:34:46,540
Menetin Mattin.

403
00:34:48,179 --> 00:34:52,739
Minulta puuttuu lentäjä,
ja tuotetta pitää saada rajan yli.

404
00:34:52,819 --> 00:34:57,460
Toivoin käyttäväni
Lucian suvun maatilaa ja reittejä.

405
00:34:57,540 --> 00:34:59,060
Lucia on poissa.

406
00:35:00,139 --> 00:35:02,420
Hän kuukausia sitten.
En tiedä, minne.

407
00:35:04,139 --> 00:35:08,299
Haluatko suvun reitit?
Etsitään hänet.

408
00:35:08,380 --> 00:35:11,659
Minä yritin.
Vain sinusta oli tietoja.

409
00:35:12,779 --> 00:35:14,380
Saat paljon parkkisakkoja.

410
00:35:15,460 --> 00:35:18,940
Lucia puhui kai paikasta.
Missä se on, keitä siellä on...

411
00:35:19,020 --> 00:35:20,259
Hän vihasi sitä.

412
00:35:21,659 --> 00:35:24,020
Hän ei puhunut äidilleen.

413
00:35:24,100 --> 00:35:27,940
Miten se liittyy sinuun
tai liiketoimintaan?

414
00:35:28,020 --> 00:35:31,179
Jos heillä on yhä maatila ja autot,
heillä on reitit.

415
00:35:31,259 --> 00:35:34,380
Mitä haluat minun tekevän?

416
00:35:34,460 --> 00:35:38,940
Menenkö sinne? "Hei, olen Gustavo.
Haluan aloittaa kokaiinibisneksen."

417
00:35:39,020 --> 00:35:42,060
Se toimii hämmästyttävän usein.

418
00:35:42,139 --> 00:35:47,420
Tai jää tänne. Humalaisten
baarikärpästen potkittavaksi.

419
00:35:47,500 --> 00:35:49,619
Sama se. Etsin jonkun muun.

420
00:35:49,699 --> 00:35:52,380
Voinko kysyä vielä jotakin?

421
00:35:52,460 --> 00:35:55,500
Jos Lucia lähti kuukausia sitten,
miksi olet yhä täällä?

422
00:35:57,219 --> 00:35:58,540
Koska...

423
00:36:00,619 --> 00:36:05,339
Jos minä yrittäisin löytää tyttöni-

424
00:36:05,420 --> 00:36:11,739
-liiketoiminnan aloittaminen hänen
perheensä kanssa olisi hyvä alku.

425
00:36:21,580 --> 00:36:23,100
Louie.

426
00:36:27,900 --> 00:36:29,139
Tarkasta hänet.

427
00:36:52,380 --> 00:36:54,619
Kaikki kunnossa.

428
00:37:06,139 --> 00:37:09,299
Minulla on sanottavaa.
Se ei voi odottaa.

429
00:37:09,380 --> 00:37:11,619
Äkkiä sitten. Amme täyttyy.

430
00:37:15,580 --> 00:37:21,259
Tulin pyytämään anteeksi.
Osuuttani tapahtuneessa.

431
00:37:23,299 --> 00:37:24,900
En tarkoittanut sitä.

432
00:37:27,980 --> 00:37:29,900
Mutta satutit minua.

433
00:37:31,100 --> 00:37:32,339
Minäkö satutin sinua?

434
00:37:34,900 --> 00:37:36,179
Olet suuttunut.

435
00:37:37,940 --> 00:37:44,659
Mutta anna sen olla.
Anna menneiden olla menneitä.

436
00:37:46,659 --> 00:37:48,380
Onko sinulla ikinä migreeniä?

437
00:38:00,699 --> 00:38:02,100
Kipu on lamaannuttavaa.

438
00:38:05,100 --> 00:38:07,699
Kävin useammilla lääkäreillä
kuin Elefanttimies.

439
00:38:07,779 --> 00:38:09,699
Käytin kaikkia pillereitä.

440
00:38:11,100 --> 00:38:12,779
Kun se ei toiminut...

441
00:38:16,420 --> 00:38:18,380
Otin asiat omiin käsiini.

442
00:38:22,420 --> 00:38:23,940
Haluatko liittyä seuraan?

443
00:38:47,900 --> 00:38:49,860
Olisitko kiltti?

444
00:39:17,259 --> 00:39:19,100
Nähdään aamulla. Olet rakas.

445
00:39:22,540 --> 00:39:24,020
Iltaa, Franklin.

446
00:39:25,779 --> 00:39:28,339
Vietät paljon aikaa äitisi luona.

447
00:39:30,100 --> 00:39:32,619
Toivottavasti et sotke häntä tähän.

448
00:39:32,699 --> 00:39:34,659
Minulla on menoa, Andre.

449
00:39:34,739 --> 00:39:39,460
Se joutuu odottamaan.
Tule ajelulle kanssani.

450
00:39:42,659 --> 00:39:45,779
- Onko tämä virallista?
- Ei.

451
00:39:45,860 --> 00:39:47,940
Kaksi naapuria vain juttelevat.

452
00:39:54,259 --> 00:39:56,779
Etkö kerro, minne menemme?

453
00:40:01,259 --> 00:40:02,619
Kysyn jotakin.

454
00:40:04,900 --> 00:40:07,259
Mitä näet, kun katsot minua?

455
00:40:09,139 --> 00:40:11,659
Et miestä, jonka kanssa vartuit.

456
00:40:11,739 --> 00:40:15,179
Joka auttoi kasvattamaan sinut,
kun isäsi katosi pulloon.

457
00:40:17,339 --> 00:40:20,779
Mitä siis? Aseen ja virkamerkinkö?

458
00:40:20,860 --> 00:40:24,020
- Ylisuojelevan isän? Paskiaisen?
- Haluatko tietää?

459
00:40:24,100 --> 00:40:26,219
- Haluan.
- Näen huijarin.

460
00:40:27,779 --> 00:40:30,659
Miehen, joka petti väkensä
alistavan järjestelmän takia.

461
00:40:33,739 --> 00:40:37,420
Ajatteletko niin?
Että olen yksi heistä.

462
00:40:38,500 --> 00:40:40,940
Jos maihari sopii...

463
00:40:41,020 --> 00:40:44,540
Helkkari.
Tuliko mieleesi, että olen vakooja?

464
00:40:45,940 --> 00:40:49,460
Vihollislinjojen takana. Yritän
suojella väkeäni järjestelmältä.

465
00:40:49,540 --> 00:40:52,060
Niinkö? Miten se sujuu?

466
00:40:56,100 --> 00:40:59,500
Entä tiedä, diileri.
Miten sinun puolellasi menee?

467
00:40:59,580 --> 00:41:02,980
Vai niin. Olen vain pikkuroisto.

468
00:41:03,060 --> 00:41:07,500
- Teen tätä autojen ja pillun takia.
- Jos kultaketju sopii...

469
00:41:11,139 --> 00:41:15,299
Kaulassani ei ole köyttä.
Ei kuten sinulla.

470
00:41:16,380 --> 00:41:20,860
Ja Joe Kennedy oli pelkkää
irkkuroskaa, kunnes ei ollut.

471
00:41:21,940 --> 00:41:23,179
Ja mitä hän teki?

472
00:41:24,259 --> 00:41:28,940
Nosti perheensä ylös.
Ja hänen poikansa johtivat maata.

473
00:41:30,860 --> 00:41:32,460
Se on todellista valtaa.

474
00:41:32,540 --> 00:41:37,900
Ei poliisin palkka.
Valkonaaman käskyjen tottelu.

475
00:41:41,020 --> 00:41:43,540
Haluatko auttaa väkeäsi oikeasti?

476
00:41:43,619 --> 00:41:48,619
Parasta heittää virkamerkki
sen antaneelle rasistipaskiaiselle-

477
00:41:48,699 --> 00:41:50,500
-ja tulla minun puolelleni.

478
00:41:55,420 --> 00:41:58,299
Valitettavasti se ei käy minulle.

479
00:41:58,380 --> 00:42:00,100
Älä sano ennen kuin kokeilet.

480
00:42:00,179 --> 00:42:03,779
Siinäpä se. Kokeilin jo.

481
00:42:07,339 --> 00:42:10,339
Paskapuhetta.

482
00:42:12,779 --> 00:42:15,299
Tulin Vietnamista
muutama vuosi aiemmin.

483
00:42:15,380 --> 00:42:18,900
Olin töissä Chryslerin tehtaalla
Commercessa, kun se suljettiin.

484
00:42:18,980 --> 00:42:22,139
Vaimo lähti. Piti ruokkia tyttö
ja maksaa kiinnelaina.

485
00:42:23,940 --> 00:42:29,100
Vietnam oli helvetin sotku,
mutta Setä Samuli opetti pari juttua.

486
00:42:29,179 --> 00:42:34,139
Miten valtaan paikan voimaa käyttäen,
otan haluamani ja häivyn.

487
00:42:34,219 --> 00:42:38,860
Mitä selität? Olitko pankkiryöstäjä?

488
00:42:38,940 --> 00:42:43,380
Jos vie mieheltä jotain aseella
uhaten, se tuntuu ikävältä.

489
00:42:45,219 --> 00:42:46,619
Ainakin minusta.

490
00:42:49,860 --> 00:42:52,259
Maksoin laskuni,
mutten saanut nukuttua.

491
00:42:53,860 --> 00:42:58,380
Kyllästyin kuvittelemaan
poliisien rynnäkköä ovellani.

492
00:42:58,460 --> 00:43:03,779
En yhäkään nuku hyvin,
mutta omatunto ei sentään valvota.

493
00:43:05,139 --> 00:43:09,659
Myymäsi kivi on erityistä.

494
00:43:11,060 --> 00:43:14,460
Se ei ole mitään pilveä.

495
00:43:15,540 --> 00:43:20,860
Se tekee todellista vahinkoa,
ja taidat tietää sen.

496
00:43:24,380 --> 00:43:27,179
Joten kysyn sinulta...

497
00:43:28,980 --> 00:43:30,980
Miten nukut öisin, poika?

498
00:43:35,299 --> 00:43:36,699
Kuin vauva.

499
00:43:45,299 --> 00:43:51,940
Tästä eteenpäin
me kaksi olemme sodassa.

500
00:43:53,380 --> 00:43:57,779
Bisneksesi on kasvanut liian isoksi,
ja nyt olet suojaton.

501
00:43:59,460 --> 00:44:02,659
Porukkasi tekee
likaisen työn puolestasi.

502
00:44:05,299 --> 00:44:07,179
Voi paska.

503
00:44:07,259 --> 00:44:08,940
He tekevät virheitä.

504
00:44:12,420 --> 00:44:14,580
Virheitä, jotka huomaan.

505
00:44:16,259 --> 00:44:18,339
Olivatpa ne kuinka pieniä hyvänsä.

506
00:44:18,420 --> 00:44:22,659
Ja käytän niitä
kukistaakseni teidät kaikki.

507
00:44:23,900 --> 00:44:27,739
Yksi kerrallaan.

508
00:44:29,259 --> 00:44:32,739
Ystäväsi, tätisi...

509
00:44:34,940 --> 00:44:36,380
Ja äitisi.

510
00:44:40,860 --> 00:44:42,980
Ja kun ketään ei ole jäljellä...

511
00:44:45,739 --> 00:44:47,500
Nappaan sinutkin.

512
00:45:00,940 --> 00:45:03,380
Nähdään pian, Franklin.

513
00:45:46,659 --> 00:45:50,580
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

