﻿1
00:00:02,379 --> 00:00:04,140
Tästä tulee iso hitti.

2
00:00:04,220 --> 00:00:07,380
- Ne kaksi ovat aina yhdessä.
- Eivät käydessään kimppuuni.

3
00:00:07,460 --> 00:00:10,820
- Se oli vain Lenny.
- Se ei voi olla totta.

4
00:00:10,900 --> 00:00:12,820
Älä väitä vastaan, olin siellä.

5
00:00:12,900 --> 00:00:16,700
Kaikki on tuhottu.
Meidän leirimme, toimituskanava.

6
00:00:16,779 --> 00:00:20,299
- Voimme käyttää muita toimittajia.
- Kolumbialaisia?

7
00:00:20,380 --> 00:00:24,139
Se on Jess, eikö olekin?
Ja se latino Freddie Mercury.

8
00:00:24,220 --> 00:00:26,779
Kehtaatkin tulla tänne
kipitettyäsi isukin luo?

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,380
Haluatko, että pakenen?

10
00:00:29,939 --> 00:00:34,539
Meidän pitää puhua siitä,
mitä bisnekselle tapahtuu.

11
00:00:47,859 --> 00:00:52,859
- Kiitos kyydistä ja yösijasta.
- Koska vain, veli.

12
00:00:52,940 --> 00:00:58,940
Kerro Leonille terveisiä. Jos haluat
puhua, olen käytettävissä, okei?

13
00:00:59,020 --> 00:01:01,859
- Hyvä on. Kiitos.
- Hyvä on.

14
00:01:01,940 --> 00:01:07,300
Ja jos sinulla on lisää sitä crackia,
olen ehdottomasti kiinnostunut.

15
00:01:07,380 --> 00:01:11,300
- Minä hoidan homman.
- Hyvä.

16
00:01:11,380 --> 00:01:14,860
Muista sitten, valtatielle pääsee
tuolta ylös ja vasemmalle.

17
00:01:14,940 --> 00:01:18,140
- Minä muistan.
- Älä eksy taas.

18
00:01:26,380 --> 00:01:29,419
- Käykö kauppa yhä hyvin?
- Paremmin kuin hyvin, poika.

19
00:01:30,699 --> 00:01:34,140
Miksi nukut sen valkoisen pojan
luona, kun meillä on hyvä sohva?

20
00:01:34,220 --> 00:01:37,179
Taisit juuri vastata
omaan kysymykseesi.

21
00:01:38,539 --> 00:01:41,819
- Olit myöhään ulkona eilen illalla.
- Totta hemmetissä olin.

22
00:01:41,899 --> 00:01:47,100
- Tarvitsemme lisää tätä puuteria.
- Se ei ole ongelma.

23
00:01:47,179 --> 00:01:50,619
Tiedätkö yhtään,
missä keitämme seuraavan erän?

24
00:01:53,899 --> 00:01:57,300
Et varmaan katso keittiötäni
niin kuin aikoisit käyttää sitä.

25
00:01:57,380 --> 00:02:02,419
Me vuokraamme paikan, jossa
voimme varastoida ja kokata sitä.

26
00:02:02,500 --> 00:02:05,860
Louie, lähetän sinut asialle.
Käy Walterin luona. Hän hoitaa sen.

27
00:02:08,180 --> 00:02:09,699
Poika, meidän pitää puhua.

28
00:02:10,859 --> 00:02:14,259
- Tuote on hinnoiteltu oikein.
- En puhu nyt tuotteesta.

29
00:02:16,539 --> 00:02:19,819
Kun tulit luokseni, sanoit,
että jakaisimme tämän 50-50.

30
00:02:19,900 --> 00:02:25,660
Ja mitä sinä teit?
Sinä torjuit minut.

31
00:02:25,739 --> 00:02:28,660
Olen tehnyt kaiken raskaan työn.
En anna puolta nyt enää.

32
00:02:30,419 --> 00:02:33,819
Sinä et anna paskaakaan.
Minä ansaitsen sen.

33
00:02:33,900 --> 00:02:36,780
Tarvitset oikean kumppanin,
et niitä pieniä pölkkypäitä.

34
00:02:37,900 --> 00:02:40,060
Jonkun,
joka tuntee pelin ja kontaktit.

35
00:02:40,139 --> 00:02:42,380
Pidän sinut laiheliinin
oikealla tiellä.

36
00:02:42,460 --> 00:02:46,500
Minun kontaktini,
minun tuotteeni, minun prosessini.

37
00:02:46,579 --> 00:02:49,460
Minun pitää maksaa
jo Leelle ja Keville.

38
00:02:55,620 --> 00:02:58,940
- Voin antaa teille 10 prossaa.
- Nainen, älä keskeytä.

39
00:03:00,500 --> 00:03:03,419
- 40 prossaa.
- 20. Ja sekin on yläkanttiin.

40
00:03:07,859 --> 00:03:12,180
25 prossaa, niin tehdään kaupat.
Niin sitä pitää, sinä olet perhettä.

41
00:03:12,259 --> 00:03:15,299
Käyn paskalla,
jatkakaa te rahojen laskemista.

42
00:03:24,019 --> 00:03:28,259
Ray-Ray harkitsee asiaa.
Minun pitäisi tietää pian.

43
00:03:28,340 --> 00:03:32,419
- Saanhan joka tapauksessa osuuteni?
- Minä hoidan sen.

44
00:03:33,620 --> 00:03:38,900
Onko sinulla kaikki hyvin?
Sinulla on paljon vastuullasi.

45
00:03:38,979 --> 00:03:43,220
Pärjäätkö sinä?

46
00:04:04,380 --> 00:04:06,579
Minä hankkiudun tästä eroon.

47
00:04:06,660 --> 00:04:10,900
- Kuten sanoin. Tarvitsen yhden asian.
- Minkä?

48
00:04:10,979 --> 00:04:13,419
Sinun pitää lähteä pois kaupungista.

49
00:04:13,500 --> 00:04:18,539
- Kuinka pitkäksi aikaa?
- Kuukaudeksi vain. Ehkä kahdeksi.

50
00:04:18,619 --> 00:04:22,499
- Se on mahdotonta.
- Näit, mitä hän teki lentolehtisillä.

51
00:04:22,580 --> 00:04:24,539
Tästä tulee paljon pahempaa.

52
00:04:24,619 --> 00:04:27,460
Hän kertoo poliisille,
sanomalehdille-

53
00:04:27,539 --> 00:04:30,979
-ja tv-uutisille, ja sinun kasvosi
tulevat olemaan kaikkialla.

54
00:04:31,059 --> 00:04:35,700
Teen pian kaupat kolumbialaisten
kanssa. Jos katoan, hekin katoavat.

55
00:04:35,780 --> 00:04:38,859
- Kukaan ei lennä toimituksia...
- Löydän toisen lentäjän.

56
00:04:38,939 --> 00:04:41,739
Ja asioit yhä kolumbialaisten kanssa,
mutta et täällä.

57
00:04:43,220 --> 00:04:45,660
Tai hoitelen sen tytön,
eikä mikään muutu.

58
00:04:48,739 --> 00:04:52,140
Kuule, jos hän katoaa-

59
00:04:52,220 --> 00:04:54,939
-varsinkin nyt,
tuon jälkeen, se näyttää pahalta.

60
00:04:55,020 --> 00:04:59,179
- Hänen uskotaan häipyneen.
- Emme ole vielä siinä pisteessä.

61
00:04:59,260 --> 00:05:04,539
- Entä jos olet väärässä?
- Pidän tämän aisoissa. Teen sen.

62
00:05:04,619 --> 00:05:08,140
Lisään hänen asuntonsa tarkkailua
ja kuuntelen hänen puhelintaan.

63
00:05:08,220 --> 00:05:11,939
Käytän kaikkia CIA:n resursseja
ja ohjaan hänet väärään suuntaan.

64
00:05:12,020 --> 00:05:17,059
Sinun pitää vain auttaa
minua tekemään työni.

65
00:05:19,379 --> 00:05:20,739
Hyvä on.

66
00:05:25,020 --> 00:05:28,260
KÄTEISPALKKIO

67
00:05:48,059 --> 00:05:53,739
Joku näyttää sinulle kirjat, okei?
Joku miehistäni soittaa sinulle.

68
00:05:53,820 --> 00:05:56,299
Ei mitään raskasta ensin,
vilkaise vain.

69
00:06:08,820 --> 00:06:10,900
Muistatko serkkusi Antonion
San Diegosta?

70
00:06:12,100 --> 00:06:15,020
Kyllä, muistan,
että hänen hengityksensä löyhkäsi.

71
00:06:16,340 --> 00:06:20,020
Hän valmistui San Diego Statesta.
Liiketaloutta ja kirjanpitoa.

72
00:06:21,419 --> 00:06:25,580
- Teetkö tämän nyt?
- Sanoit, että se sopii sinulle.

73
00:06:26,859 --> 00:06:32,100
- Isäsi kuolema ei pysäytä bisnestä.
- Se ei pysähdy.

74
00:06:33,900 --> 00:06:36,379
Minä hoidan tilikirjat.

75
00:06:36,460 --> 00:06:38,780
Ilmoitan,
kun olen valmis ottamaan jonkun.

76
00:06:40,820 --> 00:06:42,220
Sinäkö ilmoitat minulle?

77
00:08:31,140 --> 00:08:33,979
Äiti? Mitä sinä kotona teet?

78
00:08:34,060 --> 00:08:36,580
Voisin kysyä sinulta samaa.

79
00:08:36,659 --> 00:08:40,259
- Missä olet yöpynyt? Jeromen luona?
- Volpeilla.

80
00:08:40,340 --> 00:08:44,700
Tulin vain käymään suihkussa
ja hakemaan vaatteita. Kaikki hyvin?

81
00:08:46,899 --> 00:08:49,340
Olen pahoillani,
että valehtelin sinulle.

82
00:08:49,420 --> 00:08:52,979
Se oli epäkunnioittavaa. Minun olisi
pitänyt kohdella sinua paremmin.

83
00:08:54,979 --> 00:08:56,619
Kerro.

84
00:08:58,859 --> 00:09:01,019
Tulf erotti minut.

85
00:09:01,100 --> 00:09:05,779
Mitä? Miksi?

86
00:09:05,859 --> 00:09:08,540
Sanoin hänelle suorat sanat.

87
00:09:08,619 --> 00:09:12,899
Sanoin, että hänen piti antaa
Westsiden asunnot vastuulleni.

88
00:09:12,979 --> 00:09:16,899
Hän sanoi tilanteen muuttuneen.
Että hänen piti myydä ne.

89
00:09:16,979 --> 00:09:20,220
Että minä löytäisin
muita mahdollisuuksia.

90
00:09:20,300 --> 00:09:25,139
En muista kaikkea, mutta näin
punaista ja kävin hänen kimppuunsa...

91
00:09:26,259 --> 00:09:29,379
- ...ja lensin pihalle.
- Tulfowitz voi painua helvettiin.

92
00:09:29,460 --> 00:09:31,979
Kuuletko minua?

93
00:09:32,060 --> 00:09:36,139
Kaikki se paska, mitä sait kärsiä
hänen takiaan? Painukoon helvettiin.

94
00:09:37,300 --> 00:09:38,540
Tämä on hyvä asia.

95
00:09:41,180 --> 00:09:42,979
Tämäkö on hyvä asia?

96
00:09:43,060 --> 00:09:47,979
- Se oli minun työni, Franklin.
- Saat toisen. Paremman, jossa...

97
00:09:48,060 --> 00:09:50,340
Mistä? Mitä minä tekisin?

98
00:09:50,420 --> 00:09:53,899
Tein kaikkeni miellyttääkseni häntä.
Heitin sen kaiken menemään.

99
00:09:53,979 --> 00:09:56,100
Tulf ei anna minulle suosituksia.

100
00:09:56,180 --> 00:10:01,259
- Minulla on laskuja, talovelkaa...
- Sinun ei tarvitse murehtia niitä.

101
00:10:08,379 --> 00:10:09,940
En halua ruohorahojasi.

102
00:10:55,540 --> 00:11:01,460
Ei, jätä kylpytakki nyt kotiin.
Pidä tilannetta vain silmällä.

103
00:11:01,540 --> 00:11:03,659
Selvä, kiitos, nähdään pian.

104
00:11:19,139 --> 00:11:23,540
Hei, jos sinulla on jotain
tietoja Kristinistä, jätä nimesi...

105
00:11:45,899 --> 00:11:47,139
Se ei muuta mitään.

106
00:11:52,420 --> 00:11:54,659
Totta hitossa,
hautajaiset on paras hetki.

107
00:11:54,739 --> 00:11:59,820
Koko perhe on yhdessä paikassa.
Kännissä ja väsyneinä. Helppo saalis.

108
00:11:59,899 --> 00:12:01,739
Tiedätkö,
missä hautajaiset pidetään?

109
00:12:04,739 --> 00:12:07,139
Menkää Gustavon kanssa.
Tiedustelkaa paikka.

110
00:12:07,220 --> 00:12:09,420
Katsokaa,
kuinka paljon miehiä tarvitsemme.

111
00:12:16,180 --> 00:12:21,220
Vato.

112
00:12:22,340 --> 00:12:24,180
Älä ala nyt nynnyillä.

113
00:12:42,300 --> 00:12:43,899
Victoria?

114
00:13:19,779 --> 00:13:21,820
Alejandro?

115
00:13:24,899 --> 00:13:26,739
Häivy täältä, Teddy.

116
00:13:28,379 --> 00:13:30,019
Ei, en voi tehdä sitä.

117
00:13:36,379 --> 00:13:39,859
Tietenkin voit.
Se on maailman helpoin asia.

118
00:13:39,940 --> 00:13:45,100
Käänny vain ympäri,
kävele ulos ja sulje ovi takanasi.

119
00:13:47,739 --> 00:13:49,940
- Tämä ei ole oikein.
- Ei ole oikein?

120
00:13:55,180 --> 00:13:59,779
Tämä on sotaa, Teddy.
Me teemme, mitä meiltä vaaditaan.

121
00:13:59,859 --> 00:14:02,619
Ja juuri niin minä tein
sinä iltana talolla-

122
00:14:02,700 --> 00:14:06,139
-ja valitettavasti
sinä et kykene samaan.

123
00:14:07,300 --> 00:14:12,300
Siksi teen tämän meidän molempien
vuoksi. Tämä on lahjani sinulle.

124
00:14:12,379 --> 00:14:17,180
Sinun tarvitsee vain hyväksyä se.

125
00:14:27,460 --> 00:14:30,700
Sinä pärjäät hienosti, Teddy.

126
00:14:31,820 --> 00:14:33,739
Sinä olet sankari.

127
00:14:33,820 --> 00:14:36,180
Nähdään pian, okei?

128
00:15:46,580 --> 00:15:49,619
- Mitä nämä laatikot ovat?
- Mitkä laatikot?

129
00:15:49,700 --> 00:15:51,100
Nämä laatikot.

130
00:15:53,340 --> 00:15:56,340
Helvetti sentään! Yuda!

131
00:16:02,379 --> 00:16:07,139
- Franklin pelasti Yudan hengen.
- En tiennytkään.

132
00:16:07,220 --> 00:16:09,979
Kyllä, se on totta.
Hän on hyvä poika.

133
00:16:10,060 --> 00:16:14,460
Vaikka aina kun hän käy, tarjoan
hänelle juotavaa tai nuuskattavaa...

134
00:16:14,540 --> 00:16:16,100
Hän sanoo aina ei.

135
00:16:17,499 --> 00:16:21,779
- Minulle kelpaa noista kaikki.
- En tarjonnut sitä sinulle, enhän?

136
00:16:26,100 --> 00:16:27,540
Miksi pirussa toit heidät?

137
00:16:27,619 --> 00:16:32,300
Bisnes kasvaa. Meidän pitää siis
ostaa enemmän ja maksaa etukäteen.

138
00:16:32,379 --> 00:16:34,899
Enkä minä ole ehkä aina se,
joka käy täällä.

139
00:16:34,979 --> 00:16:40,700
Kyllä olet. Pidän sinusta ja
luotan sinuun. Sinä puit ne liivit.

140
00:16:48,779 --> 00:16:54,019
Tiedätkö, Avi, kun me nyt
ostamme suuria eriä kerralla...

141
00:16:54,100 --> 00:16:59,460
- ...eikö hintaa voisi laskea?
- Mitä?

142
00:16:59,540 --> 00:17:03,580
Tiedän, että hintasi pojalle oli 12.
Hän ei tiennyt paremmasta.

143
00:17:04,740 --> 00:17:08,260
Nyt kun tämä on todellista,
voisitko hieman laskea hintaa?

144
00:17:09,899 --> 00:17:14,179
No, ehkä. Niin, ehkä.

145
00:17:15,580 --> 00:17:20,500
Tai ehkä minä käsken sinun
mennä imemään aasin kalua.

146
00:17:21,580 --> 00:17:24,540
- 12 on ihan hyvä hinta.
- Mitä helvettiä tämä on?

147
00:17:24,619 --> 00:17:28,060
Annan sinun tuoda ystäväsi talooni,
ja te kovistelette minua?

148
00:17:28,139 --> 00:17:29,859
Kukaan ei yritä kovistella ketään.

149
00:17:34,580 --> 00:17:36,580
Ja paskat.

150
00:17:39,379 --> 00:17:42,740
Ja näyttääkseni, kuka täällä määrää,
hinta on 13 per kilo.

151
00:17:42,820 --> 00:17:45,740
- Älä viitsi, Avi.
- Jatka vain, niin hinta on 14.

152
00:17:45,820 --> 00:17:50,580
Tai voitte mennä muualle.
Ahneet paskiaiset.

153
00:18:09,859 --> 00:18:11,459
Painukaa nyt helvettiin täältä.

154
00:18:27,020 --> 00:18:31,459
- Pyysin teitä olemaan cooleja.
- Ei ole syytämme, että ukko on hullu.

155
00:18:31,540 --> 00:18:33,580
- Hullu ja rasisti...
- Sillä ei ole väliä.

156
00:18:35,619 --> 00:18:39,020
Ellette tiedä, mistä saamme
saman diilin, Avi on miehemme.

157
00:18:39,100 --> 00:18:42,139
Tiedän, mistä saat paremman hinnan
ilman hullua jutkua.

158
00:18:42,219 --> 00:18:45,219
Hän hankkii sitä jostain,
ja hinta on reilusti alle 12.

159
00:18:45,300 --> 00:18:51,260
Pane joku vahtimaan, kuka täällä käy.
Niin pääsemme suoraan lähteelle.

160
00:18:54,619 --> 00:18:57,060
En voi vain istua
hänen talonsa ulkopuolella.

161
00:18:57,139 --> 00:18:59,859
Minut pidätettäisiin heti
tällä asuinalueella.

162
00:18:59,939 --> 00:19:04,419
Olet oikeassa, me emme voi tehdä
sitä. Mutta tiedät jonkun, joka voi.

163
00:19:46,260 --> 00:19:52,500
Hei, minä täällä. En ole kuullut
sinusta ja alan hieman huolestua.

164
00:19:52,580 --> 00:19:57,300
Voisitko soittaa minulle, kun ehdit?

165
00:19:57,379 --> 00:20:00,659
Onko sinulla nälkä?
Haluatko sinä sanoa hei?

166
00:20:00,740 --> 00:20:02,899
Haluatko sanoa isille hei?

167
00:20:02,980 --> 00:20:07,139
Hyvä on, toivottavasti olet kunnossa.

168
00:20:08,500 --> 00:20:10,740
Rakastan sinua, hei sitten.

169
00:21:45,179 --> 00:21:46,619
Tyttäreni...

170
00:22:44,619 --> 00:22:46,459
Polta kanssani.

171
00:22:53,260 --> 00:22:58,219
- Ehkä sinä poltat väärää kamaa.
- Niin, ehkä.

172
00:23:07,219 --> 00:23:10,419
Ramiro tuo jonkun
perehtymään tilikirjoihin.

173
00:23:13,260 --> 00:23:16,020
Naurat,
koska tiedät olleesi oikeassa.

174
00:23:25,260 --> 00:23:27,060
Miksi olet yhä täällä?

175
00:23:28,219 --> 00:23:33,179
chula.
Kyllä, oikeasti.

176
00:23:33,260 --> 00:23:36,020
Voimme johtaa tätä bisnestä yhdessä.

177
00:23:43,340 --> 00:23:45,580
Entä jos sanoisin, etten usko sinua?

178
00:23:48,100 --> 00:23:49,659
Olet vainoharhainen.

179
00:24:02,020 --> 00:24:07,219
- Jos teen sen, en tee sitä vuoksesi.
- Tiedän sen.

180
00:24:12,060 --> 00:24:17,300
Ja minun pitää olla siellä,
etteivät he epäile minua osalliseksi.

181
00:24:30,100 --> 00:24:35,659
Hyvä on. Soita Stomperille.
Kerro hänelle, että haluan tavata.

182
00:24:57,580 --> 00:25:00,419
Onko tämä varmasti hyväksi sinulle?

183
00:25:00,500 --> 00:25:05,459
Haluan pois tuosta hullujenhuoneesta
hetkeksi. Makoilu alkaa jo tympiä.

184
00:25:08,060 --> 00:25:10,859
- Mitä nyt?
- Ei mitään.

185
00:25:10,939 --> 00:25:13,540
Paskapuhetta.
Sinulla on jotain, vai mitä?

186
00:25:16,659 --> 00:25:21,659
- Tein pari siirtoa Ray-Rayn kanssa.
- Hyvä on, minä tulen mukaan.

187
00:25:21,740 --> 00:25:26,980
- Ei, sinusta olisi vain haittaa.
- Älä puhu paskaa.

188
00:25:28,419 --> 00:25:33,820
Ihan oikeasti.
Jätä tämä väliin, minä hoidan sen.

189
00:25:39,939 --> 00:25:41,939
Hei, Frank.

190
00:25:42,020 --> 00:25:46,179
Kun tähtäsit aseella Karvelia, mitä
sinä ajattelit? Mikä pysäytti sinut?

191
00:25:46,260 --> 00:25:49,219
En tiedä. Monikin asia varmaan.

192
00:25:51,219 --> 00:25:53,899
Kun kohtaat Ray-Rayn ja Lennyn-

193
00:25:53,980 --> 00:25:56,939
-ajattele sitä,
miten pidät huolta omasta väestäsi.

194
00:25:57,020 --> 00:26:00,939
Äidistäsi. Enostasi.
Louiesta. Melodysta.

195
00:26:01,020 --> 00:26:04,820
Ajattele minua vuotamassa verta
maassa, kun ammut. Ymmärrätkö?

196
00:26:08,139 --> 00:26:11,100
Sinä syöt heidät,
tai he syövät sinut. Niin se on.

197
00:26:15,820 --> 00:26:17,659
Me pärjäämme kyllä.

198
00:26:47,580 --> 00:26:49,219
Teddy.

199
00:27:08,699 --> 00:27:14,419
- Hei.
- Etkö vastaa puhelimeesi?

200
00:27:22,100 --> 00:27:27,219
Julia soitti. Hän ei ole kuullut
sinusta päiviin ja oli huolissaan.

201
00:27:30,500 --> 00:27:33,419
Asiat...

202
00:27:39,500 --> 00:27:42,699
Pue päällesi, Teddy.

203
00:27:44,699 --> 00:27:46,540
Hyvä on.

204
00:27:47,659 --> 00:27:51,740
En tiennyt, että pidät klassisesta.
Oliko se Chopinia?

205
00:27:54,500 --> 00:27:58,219
James,
en taida olla oikea mies tähän.

206
00:28:00,899 --> 00:28:05,820
- Minä puhuin puolestasi, Teddy.
- Olen pahoillani.

207
00:28:05,899 --> 00:28:10,219
Haluatko neuvon?
Sinun pitää oppia luopumaan asioista.

208
00:28:10,300 --> 00:28:12,780
Tämä on aivan kuin Teheranin juttu.

209
00:28:12,859 --> 00:28:15,980
Meidän alallamme asiat
vain menevät joskus pieleen.

210
00:28:16,060 --> 00:28:18,300
Olisin voinut estää Teheranin jutun.

211
00:28:18,379 --> 00:28:21,500
Agenttini olisi pitänyt hakea.
Kukaan ei kuunnellut minua.

212
00:28:21,580 --> 00:28:23,379
Se tapahtui. Syy ei ollut sinun.

213
00:28:23,459 --> 00:28:26,859
Mutta sinä palasit
Washingtoniin aivan liian kireänä.

214
00:28:26,939 --> 00:28:31,219
Veit samuraimiekan
maajohtajan toimistoon.

215
00:28:31,300 --> 00:28:34,619
Se on sisällissodan aikainen sapeli.

216
00:28:34,699 --> 00:28:39,300
En ymmärrä. Luulin,
että helpottuisit, kun lopetan tämän.

217
00:28:41,659 --> 00:28:44,100
Johtaja on hyvin ylpeä sinusta.

218
00:28:44,179 --> 00:28:46,500
Etelään virtaa rahaa ja tarvikkeita.

219
00:28:46,580 --> 00:28:48,459
Contrat jatkavat taas hyökkäyksiä.

220
00:28:48,540 --> 00:28:52,379
Tämä alkaa toimia,
aivan kuten ennustit.

221
00:28:52,459 --> 00:28:57,260
Hän on erittäin tyytyväinen.
Kuten myös presidentti.

222
00:29:03,699 --> 00:29:06,619
Puhut pelkkää paskaa.

223
00:29:06,699 --> 00:29:12,260
Hän pyysi meitä välittämään
kiitoksensa vastuullisille tahoille.

224
00:29:24,699 --> 00:29:27,580
Kun olin kahdeksanvuotias-

225
00:29:27,659 --> 00:29:32,060
-isäni vei minut Valkoiseen taloon,
missä hänet palkittiin-

226
00:29:32,139 --> 00:29:36,219
-palveluksistaan. Me lounastimme
ja minä tapasin Kennedyn.

227
00:29:39,500 --> 00:29:43,020
Se oli hänen
koko elämänsä ylpein hetki.

228
00:29:46,300 --> 00:29:49,300
Se lukee kansiossani.
Tiedän, että luit sen.

229
00:29:49,379 --> 00:29:52,980
En yritä manipuloida sinua, Teddy.

230
00:29:54,459 --> 00:29:57,060
Minä vain välitän
johtoportaan viestin.

231
00:29:57,139 --> 00:30:00,419
Tämä toimii, okei?

232
00:30:00,500 --> 00:30:04,740
Mutta toimiiko se sinun ansiostasi,
vai pitääkö minun löytää joku toinen?

233
00:30:15,300 --> 00:30:20,899
Jestas! Tämä on siisti paikka.

234
00:30:20,980 --> 00:30:25,219
Muutama sohva,
laavalamppuja ja iso telkkari.

235
00:30:25,300 --> 00:30:27,980
Tänne voisi tuoda vesisängynkin.

236
00:30:28,060 --> 00:30:32,820
Tämä ei ole poikamiesboksi,
vaan kamankeittotalo. Rauhoitu.

237
00:30:32,899 --> 00:30:35,859
Kaasu pitää saada heti toimimaan.
Liesi on kaiken ydin.

238
00:30:35,939 --> 00:30:39,219
Saamme sen jo huomiseksi.

239
00:30:44,699 --> 00:30:47,419
Ray-Ray.

240
00:31:25,659 --> 00:31:29,020
- Meidän pitää puhua.
- Mistä?

241
00:31:37,100 --> 00:31:40,980
Siitä, miten vältämme sodan.

242
00:31:58,139 --> 00:31:59,619
Nyt se alkaa.

243
00:32:17,859 --> 00:32:21,139
- En tiennyt, että tuot jonkun.
- Enoni vain.

244
00:32:23,899 --> 00:32:26,619
Hoida oma osuutesi,
niin sinulla ei ole pelättävää.

245
00:32:26,699 --> 00:32:30,219
Haluan tehdä selväksi,
että minä en ole ämmä tässä jutussa.

246
00:32:30,300 --> 00:32:33,139
Mitä teittekin Lennylle,
hän meni siitä sekaisin.

247
00:32:33,219 --> 00:32:36,619
- Hän olisi tapattanut meidät kaikki.
- Tiedämme sen.

248
00:32:36,699 --> 00:32:38,500
Sinä teet oikein.

249
00:32:41,219 --> 00:32:44,500
- Hae hänet ulos.
- Minä autan sinua.

250
00:33:04,100 --> 00:33:07,020
Hilaa ahterisi tänne. Nouse ylös.

251
00:33:28,060 --> 00:33:29,619
Saatanan juudas.

252
00:33:29,699 --> 00:33:32,139
- Olemmeko nyt sujut?
- Ikävä kyllä emme ole.

253
00:33:34,100 --> 00:33:37,219
Meidän pitää varmistaa,
että tieto tästä ei ikinä leviä.

254
00:33:39,419 --> 00:33:41,899
Ja paskat.
Pyysit tuomaan hänet, ja minä toin.

255
00:33:41,980 --> 00:33:45,580
Tee se, niin että tiedän, että pysyt
vaiti. Tai te molemmat kuolette.

256
00:33:47,300 --> 00:33:49,419
- Ray-Ray.
- Emme me niin sopineet.

257
00:33:49,500 --> 00:33:52,260
- Näin tämä nyt menee.
- Älä nyt.

258
00:33:53,699 --> 00:33:57,780
Ymmärrän kyllä,
että pyydän paljon. Tiedän sen.

259
00:34:00,300 --> 00:34:02,139
Sitä löytyy paljon lisää.

260
00:34:02,219 --> 00:34:04,619
Voin käyttää miehiä,
jotka hoitavat hommansa.

261
00:34:06,740 --> 00:34:11,900
- Tulevaisuus voi olla kirkas.
- Hei. Hei!

262
00:34:11,980 --> 00:34:15,659
- Älä tee sitä hänen puolestaan.
- Pyysin sinua unohtamaan tämän jutun.

263
00:34:15,739 --> 00:34:19,299
Et tule ikinä unohtamaan tätä.
Olet väärässä ja tiedät sen.

264
00:34:19,380 --> 00:34:23,179
Katso minua! Hei!

265
00:34:23,259 --> 00:34:27,219
Luulet, että koska hän tekee tämän,
veri ei ole sinun käsissäsi.

266
00:34:27,299 --> 00:34:29,659
Mutta se on. Ray-Ray!

267
00:34:31,460 --> 00:34:35,219
- Sinun on parasta varoa.
- Painu helvettiin...

268
00:34:37,699 --> 00:34:40,259
- Tee se, Ray-Ray.
- Ray-Ray, älä tee sitä!

269
00:34:40,339 --> 00:34:43,900
- Mitä helvettiä sinä teet?
- Tee se, paskiainen!

270
00:34:43,980 --> 00:34:46,219
Ray-Ray! Ray-Ray! Ray-Ray!

271
00:35:07,699 --> 00:35:09,380
Leonin puolesta, paskiainen.

272
00:35:26,900 --> 00:35:30,020
Jos haluat joskus tienata,
tiedät, mistä minut löytää.

273
00:37:37,699 --> 00:37:41,020
- Hei.
- Hei, miten menee?

274
00:37:41,100 --> 00:37:43,900
Minulla menee loistavasti,
entä teillä?

275
00:37:43,980 --> 00:37:46,219
- Amerikkalainen?
- Kyllä, ehdottomasti.

276
00:37:51,460 --> 00:37:53,179
- Odottakaa.
- Selitä tämä paska!

277
00:37:53,259 --> 00:37:58,259
Olette selvästi vihaisia.
Teillä on siihen hyvä syy.

278
00:37:58,339 --> 00:38:00,980
Pankaa ase pois, niin puhutaan.

279
00:38:07,420 --> 00:38:08,779
Alejandro Usteves!

280
00:38:10,659 --> 00:38:14,860
- Että mitä?
- Alejandro Usteves.

281
00:38:18,100 --> 00:38:21,020
Tulitte tekemään kaupat
hänen kanssaan, eikö niin?

282
00:38:21,100 --> 00:38:24,380
Mutta Alejandro toi jo
kokaiinia Yhdysvaltoihin.

283
00:38:24,460 --> 00:38:27,259
Hän tarvitsi DEA:n apua
saadakseen sen rajan yli.

284
00:38:27,339 --> 00:38:30,219
Teistä kahdesta piti tulla
neuvotteluvaltti.

285
00:38:30,299 --> 00:38:32,500
Hän asetti teille ansan.

286
00:38:39,540 --> 00:38:43,139
Tiedän sen samasta syystä kuin
tiedän kaiken teistä kahdesta.

287
00:38:43,219 --> 00:38:46,380
Tiedän,
että viihdytte Yhdysvalloissa.

288
00:38:46,460 --> 00:38:48,980
Tiedän myös,
että Orajuelas luottaa teihin-

289
00:38:49,060 --> 00:38:53,020
-kunhan rahaa tulee jatkossakin.
Voin varmistaa, että niin tapahtuu.

290
00:38:53,100 --> 00:38:56,460
Pidän DEA:n ja paikallispoliisin
poissa niskastanne.

291
00:38:56,540 --> 00:39:00,259
Annan tietoja kilpailijoistanne
ja suojelua rajanylityspaikoilla.

292
00:39:01,500 --> 00:39:03,100
Mitä meidän pitää sinulle tehdä?

293
00:39:04,980 --> 00:39:09,580
Toimittaa minulle puhdasta kokaiinia
hinnalla, joka saa pallinne kipeiksi.

294
00:39:09,659 --> 00:39:15,020
- Kuka helvetti sinä olet?
- Sillä ei ole väliä, kuka olen.

295
00:39:15,100 --> 00:39:19,219
- Vain sillä on, ketä minä edustan.
- Kuka se sitten on?

296
00:39:19,299 --> 00:39:21,259
Yhdysvaltain hallitus.

297
00:40:44,179 --> 00:40:45,619
Sinun pitää auttaa minua.

298
00:40:45,699 --> 00:40:48,219
- Sinun pitää tukea minua.
- En voi tehdä sitä.

299
00:40:48,299 --> 00:40:49,540
Miksi et?

300
00:41:54,900 --> 00:41:59,659
No niin, antaa tulla vain.
Kuinka paljon tienasimme tänään?

301
00:41:59,739 --> 00:42:03,860
Mitä minä sanoin? Dollarin setelit
vitosten eteen, 20:t taakse.

302
00:42:03,940 --> 00:42:07,259
Oletteko te hereillä?
Tästä se lähtee. Kuuletteko?

303
00:42:07,339 --> 00:42:09,259
Hyvä on sitten.

304
00:42:38,699 --> 00:42:41,659
Selvä, kenellä on rahaa?
Onko sinulla? Onko sinulla?

305
00:42:41,739 --> 00:42:45,380
Teidän penskojen pitää ymmärtää,
että mitään ei saa ilmaiseksi.

306
00:42:45,460 --> 00:42:48,980
Onko sinulla rahaa?
Sinulla? Sinulla? Sinulla?

307
00:42:49,060 --> 00:42:51,460
Rahattomat penskat,
häipykää autoni luota.

308
00:42:51,540 --> 00:42:56,420
Hei. Älä koskaan aja korttelini
läpi pysähtymättä, onko selvä?

309
00:42:56,500 --> 00:42:58,580
Jos nämä lapset haluavat
mitä tahansa-

310
00:42:58,659 --> 00:43:02,259
-sinä annat sen heille,
ja minä maksan myöhemmin.

311
00:43:03,940 --> 00:43:06,699
- Sopiiko?
- Kyllä, sopii.

312
00:43:10,659 --> 00:43:13,860
- Kas tässä, kulta.
- Katsohan Frankya.

313
00:43:17,060 --> 00:43:18,980
Ottakaa, mitä haluatte.

314
00:43:35,980 --> 00:43:38,219
Hei, Jules, minä täällä.

315
00:43:42,299 --> 00:43:46,219
Niin, tiedän. Olen pahoillani.

316
00:43:48,900 --> 00:43:55,420
On vain niin, että täällä
tapahtui tavallaan käänne.

317
00:43:58,500 --> 00:44:01,500
Ei, kyse ei ole siitä.

318
00:44:04,179 --> 00:44:06,619
Minulla on huonoja uutisia, Jules.

319
00:44:13,100 --> 00:44:15,020
Niin.

320
00:44:35,100 --> 00:44:36,339
Hei, minä vain...

321
00:44:37,900 --> 00:44:42,420
Halusin vain sanoa, että olen
pahoillani. Kaikesta. Minä vain...

322
00:44:43,980 --> 00:44:47,299
Rakastan sinua ja olen iloinen,
että olemme taas yhdessä.

323
00:44:47,380 --> 00:44:49,580
Tämä perhe.

324
00:44:54,900 --> 00:44:58,779
On myöhä.

325
00:44:58,860 --> 00:45:04,819
Jabali, katso,
että hän pääsee turvallisesti kotiin.

326
00:45:27,179 --> 00:45:32,020
- Hei. Haluatko liittyä seuraan?
- En, en tänä iltana.

327
00:45:33,699 --> 00:45:36,380
Halusin vain sanoa
niistä tilikirjoista.

328
00:45:36,460 --> 00:45:40,779
Soitan Antoniolle huomenna.
Istumme alas ja käymme kaiken läpi.

329
00:45:42,860 --> 00:45:44,259
Kuulostaa hyvältä.

330
00:47:12,299 --> 00:47:13,980
En ole aseistettu.

331
00:47:15,980 --> 00:47:20,100
Kunnioituksesta kuolleita kohtaan
annan sinun lähteä täältä.

332
00:47:20,179 --> 00:47:23,900
Mutta jos vielä lähestyt ketä
tahansa meistä, minä tapan sinut.

333
00:47:29,699 --> 00:47:32,299
Haluan vain hyvästellä Lucian.
Sitten lähden.

334
00:47:32,380 --> 00:47:35,420
Et näe minua enää koskaan.

335
00:47:38,580 --> 00:47:39,819
Mene.

336
00:48:59,779 --> 00:49:01,980
Voi hyvä luoja.

337
00:49:12,299 --> 00:49:15,460
- Juuri noin.
- Kyllähän minä keittiössä pärjään.

338
00:52:18,060 --> 00:52:20,980
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com

