﻿1
00:00:04,580 --> 00:00:06,500
- Hva er det?
- Jeg må si deg noe.

2
00:00:06,580 --> 00:00:09,459
Gustavo! Fine sko.

3
00:00:09,539 --> 00:00:12,859
- Har ikke sett deg på et par dager.
- Jeg har vært opptatt.

4
00:00:12,939 --> 00:00:17,020
Jævla drittsekk! Tør du å komme
hit etter å ha sladret til pappa?

5
00:00:17,100 --> 00:00:20,619
- Er det noen andre her? Gustavo?
- Jeg vet ikke hvor han er.

6
00:00:20,700 --> 00:00:24,779
- Vi må snakke sammen.
- Du kan ikke gjøre det alene.

7
00:00:24,860 --> 00:00:28,260
- Sier Club Glitter deg noe?
- Fant søsteren ut at vi var der?

8
00:00:28,339 --> 00:00:33,819
Hun ble med noen. Han så ut
som en "latino-Freddie Mercury".

9
00:00:33,899 --> 00:00:37,340
- Hva gjør dere her?
- Vi bare kjører forbi.

10
00:00:37,420 --> 00:00:39,539
Vi selger det her, sånn som gresset.

11
00:00:39,620 --> 00:00:41,420
100 000 på bare en kilo?

12
00:00:43,300 --> 00:00:45,340
Faen!

13
00:00:49,259 --> 00:00:52,779
Jeg kommer! Dette skal gå bra.

14
00:01:46,459 --> 00:01:48,539
Ja, jeg hørte det.

15
00:01:48,619 --> 00:01:52,619
Har du sett Franklin?
Kan du bare...?

16
00:01:54,100 --> 00:01:57,979
Send ham hjem. Jeg trenger å se ham.

17
00:01:58,059 --> 00:02:01,619
Eller så kan han ringe meg.

18
00:02:22,699 --> 00:02:24,859
Hvor har du vært?

19
00:02:26,299 --> 00:02:28,419
På stasjonen.

20
00:02:30,699 --> 00:02:32,620
Herregud.

21
00:02:48,299 --> 00:02:50,340
Jeg håper at du
kunne gi ham mer enn jeg.

22
00:02:51,460 --> 00:02:53,579
Jeg ble intervjuet i over to timer.

23
00:02:53,660 --> 00:02:56,180
- Dro du til sykehuset?
- Ja.

24
00:02:56,259 --> 00:02:59,699
- Hvordan går det med Leon?
- Han ble truffet av to kuler.

25
00:02:59,780 --> 00:03:04,220
Han er heldig som lever. Marla var
hysterisk. Jeg kunne ikke hjelpe.

26
00:03:06,699 --> 00:03:08,620
Men han blir vel bra igjen?

27
00:03:10,299 --> 00:03:12,419
Det ser sånn ut. Ja.

28
00:03:19,900 --> 00:03:22,220
Skal du tvinge meg til å spørre?

29
00:03:23,299 --> 00:03:26,220
Det er Leon. Du vet.

30
00:03:26,299 --> 00:03:30,019
Han starter alltid bråk. Nå sleivet
han med leppa til feil person.

31
00:03:30,100 --> 00:03:32,220
De tok ham vel
idet han kom fram hit.

32
00:03:32,299 --> 00:03:37,819
- Hadde du ingenting med det å gjøre?
- Nei.

33
00:03:38,900 --> 00:03:41,220
Selvsagt ikke.

34
00:03:43,100 --> 00:03:45,419
Du skremmer meg, Franklin.

35
00:03:48,259 --> 00:03:51,419
Så lett det er for deg
å se meg inn i øynene-

36
00:03:51,500 --> 00:03:54,699
-og lyve så det renner.

37
00:03:54,780 --> 00:03:59,500
Du har din beste venns blod
på klærne dine, og du er like rolig.

38
00:04:03,900 --> 00:04:05,819
Jerome var her.

39
00:04:07,699 --> 00:04:10,380
Han hadde hørt nyhetene
og ville se innom.

40
00:04:10,460 --> 00:04:12,539
Han hadde skyldfølelse
i hele ansiktet.

41
00:04:12,620 --> 00:04:15,180
Noen i familien
har iallfall samvittighet.

42
00:04:15,259 --> 00:04:18,419
- Hva sa han?
- Han trengte ikke å si en dritt.

43
00:04:20,299 --> 00:04:21,619
Jeg vil høre det fra deg.

44
00:04:24,499 --> 00:04:27,220
Hva vil du høre?

45
00:04:27,299 --> 00:04:30,619
Begynn med hvor lenge
du har solgt gress for ham.

46
00:04:35,700 --> 00:04:40,179
Seks måneder, pluss minus.

47
00:04:42,660 --> 00:04:46,619
I seks måneder har du løyet
meg opp i ansiktet.

48
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
Tatt meg for å være en idiot.

49
00:04:48,780 --> 00:04:51,619
Det var ikke lett å lyve til deg,
jeg likte det ikke.

50
00:04:51,700 --> 00:04:55,379
Men jeg måtte trå til
og få i gang noe.

51
00:04:58,700 --> 00:05:00,299
Som om du aldri har røykt gress!

52
00:05:02,100 --> 00:05:08,419
Hvem faen tror du at du snakker til?
Sånn snakker du ikke til meg, din...

53
00:05:08,499 --> 00:05:09,739
Miss Cissy?

54
00:05:14,100 --> 00:05:18,220
Jeg håper det ikke er for sent.

55
00:05:20,299 --> 00:05:23,419
- Er alt i orden?
- Ja, vi har det bra.

56
00:05:25,299 --> 00:05:29,020
- Jeg snakket med noen venner av deg.
- Ja.

57
00:05:29,100 --> 00:05:32,340
Jeg vil ha en prat med gutten,
hvis det er greit.

58
00:05:32,419 --> 00:05:34,020
Han kan snakke for seg selv.

59
00:05:40,660 --> 00:05:43,619
Hei, Franklin.

60
00:05:43,700 --> 00:05:45,780
Slapp av.

61
00:05:45,859 --> 00:05:49,340
Jeg vet at du har sett
nok politiskilt i dag.

62
00:05:49,419 --> 00:05:52,460
Jeg håpet at du og jeg kunne ha
en annerledes samtale.

63
00:05:52,539 --> 00:05:55,020
Det er som jeg sa til dem.

64
00:05:55,100 --> 00:05:57,619
Jeg vet ingenting og så ingenting.

65
00:05:57,700 --> 00:06:01,580
Hva om jeg så to karer parkert
nedi gata som tittet på huset ditt?

66
00:06:03,100 --> 00:06:05,780
Jeg så ansiktene deres tydelig.

67
00:06:05,859 --> 00:06:08,499
Du trenger bare å fylle inn
det som mangler.

68
00:06:08,580 --> 00:06:11,020
Gi meg et navn.

69
00:06:11,100 --> 00:06:13,419
Jeg tar meg av resten.

70
00:06:16,619 --> 00:06:18,539
Jeg kan dessverre ikke hjelpe deg.

71
00:06:20,700 --> 00:06:22,820
Unnskyld meg.

72
00:06:49,299 --> 00:06:54,020
- Hva med fisketanken?
- En fisketank?

73
00:06:54,100 --> 00:06:56,820
Ja, den står bak på lageret.

74
00:06:56,900 --> 00:07:01,499
Husker du? Du trodde
at fisk ville virke beroligende.

75
00:07:01,580 --> 00:07:03,419
Det virket som en god idé.

76
00:07:03,499 --> 00:07:08,220
Men så innså jeg at det innebar
et kar med flytende bakterier i stua.

77
00:07:09,499 --> 00:07:11,619
Hei. Jeg forstår.

78
00:07:11,700 --> 00:07:13,780
Du har viktigere ting fore.

79
00:07:13,859 --> 00:07:17,619
Faen! Unnskyld, Jules, jeg må gå.

80
00:07:17,700 --> 00:07:22,020
Bare kvitt deg med fisketanken
hvis du vil.

81
00:07:22,100 --> 00:07:23,939
- Greit?
- Ja, greit.

82
00:07:24,020 --> 00:07:26,419
Ok, snakkes snart. Elsker deg.

83
00:07:39,700 --> 00:07:42,220
Dette er alt de klarte å redde.

84
00:07:45,900 --> 00:07:48,419
Hva med Elena?

85
00:07:50,499 --> 00:07:54,020
Jeepen hennes ble truffet,
men de fikk henne ut.

86
00:07:54,100 --> 00:07:56,419
Hun fikk bare noen brannsår.

87
00:07:56,499 --> 00:07:58,820
Jeg fløy henne til Soto Cano
for behandling.

88
00:08:01,100 --> 00:08:06,020
Så alt er ødelagt, leiren, teltet?

89
00:08:06,100 --> 00:08:08,179
Forbindelsen vår?

90
00:08:11,900 --> 00:08:14,059
Jeg har andre leverandører
vi kan bruke nå.

91
00:08:15,299 --> 00:08:16,660
Hvem da?

92
00:08:21,499 --> 00:08:25,299
- Colombianerne?
- De holder det i gang.

93
00:08:26,900 --> 00:08:29,340
Hvem er de? Escobars folk?

94
00:08:32,300 --> 00:08:39,019
Escobar er for mektig. Han kunne
overkjøre oss uten å ta skade.

95
00:08:39,100 --> 00:08:42,739
Medellin-kartellet styrer
90 prosent av Colombias kokainsalg.

96
00:08:42,820 --> 00:08:45,899
Ja, og vi tar oss av
de resterende 10 prosent.

97
00:08:45,979 --> 00:08:48,420
Fra Cali.

98
00:08:48,499 --> 00:08:50,460
Kan de imøtekomme våre behov?

99
00:08:51,540 --> 00:08:54,019
Til fornuftige priser.

100
00:08:54,100 --> 00:08:57,619
Men en større andel går ut
enn når vi får varer fra Peru.

101
00:08:59,100 --> 00:09:01,779
Jeg er mest opptatt av
om vi kan stole på dem.

102
00:09:11,899 --> 00:09:14,420
Ok.

103
00:09:14,499 --> 00:09:16,580
Hvor snart kan vi møte dem?

104
00:09:16,659 --> 00:09:20,139
I løpet av de neste dagene,
men det må være bare meg.

105
00:09:22,820 --> 00:09:25,300
Stol på meg.
Jeg gjør deg en tjeneste.

106
00:09:33,899 --> 00:09:37,940
- Hva sa Ramiro?
- Han ble selvsagt ikke glad.

107
00:09:39,100 --> 00:09:41,820
Men han gikk med på
å holde flyten i gang.

108
00:09:43,859 --> 00:09:45,779
Han lar det fortsette?

109
00:09:53,899 --> 00:09:56,619
For det første,
skal Ramiro styre hele operasjonen.

110
00:09:57,700 --> 00:09:59,180
Tar han kontrollen fra meg?

111
00:10:06,659 --> 00:10:10,259
Er du Ramiros slave?

112
00:10:12,499 --> 00:10:15,420
Også vil han ikke gjøre
forretninger med Stomper mer.

113
00:10:16,700 --> 00:10:19,499
Las Monarcas er for risikable.
Vi trenger dem ikke.

114
00:10:21,300 --> 00:10:24,619
Når pappa er borte, kan vi bruke
vårt eget distribusjonsnettverk.

115
00:10:25,899 --> 00:10:30,420
Og hva skal jeg si
til Stomper og Hernan?

116
00:10:40,100 --> 00:10:41,420
Du skal ikke gjøre noe.

117
00:10:42,820 --> 00:10:44,899
Det skulle være nok
til å starte på nytt.

118
00:10:52,700 --> 00:10:54,619
Vil du at jeg skal flykte?

119
00:10:57,700 --> 00:10:59,820
Ramiro ønsker deg død.

120
00:11:01,100 --> 00:11:04,499
Du drepte to av mennene hans.
Det glemmer han aldri.

121
00:11:05,700 --> 00:11:08,220
Tar du deres side?

122
00:11:10,779 --> 00:11:15,379
Det er familien min!

123
00:11:15,460 --> 00:11:18,820
Vil du at jeg skal vise dem ryggen?

124
00:11:18,899 --> 00:11:20,820
Skal jeg rømme med deg?

125
00:11:34,100 --> 00:11:36,340
Se på meg.

126
00:11:38,100 --> 00:11:41,100
Se på meg!

127
00:11:45,859 --> 00:11:48,460
Jeg flykter ikke.

128
00:11:52,139 --> 00:11:54,420
Kanskje vi ikke trenger å rømme.

129
00:12:37,100 --> 00:12:41,019
Jeg har prøvd å få tak i deg,
men... faren din, vet du...

130
00:13:10,820 --> 00:13:13,019
Går det bra på sommerskole?

131
00:13:14,100 --> 00:13:18,019
Det er pokker så kjedelig,
men det ser bra ut på vitnemålet.

132
00:13:19,499 --> 00:13:23,979
- Hvordan går det med Leon?
- Han skrives ut av sykehuset i dag.

133
00:13:24,060 --> 00:13:28,820
- Og du? Går det bra?
- Helt greit.

134
00:13:30,460 --> 00:13:32,019
Takk for følget.

135
00:13:32,100 --> 00:13:34,820
Pappa satte ned foten.
Jeg skal ligge unna dere.

136
00:13:34,899 --> 00:13:37,619
Så vi må gjøre dette annerledes.

137
00:13:37,700 --> 00:13:40,220
Det ordner seg.

138
00:13:40,300 --> 00:13:44,220
Det er litt rotete her,
men jeg ventet ikke at du kom.

139
00:13:58,100 --> 00:14:01,739
Politiet...

140
00:14:01,820 --> 00:14:04,580
De var på vei, ikke sant, og Leon...

141
00:14:05,859 --> 00:14:10,460
Jeg måtte tenke raskt, Mel.
De kunne jo ransake huset mitt.

142
00:14:12,300 --> 00:14:14,220
Så...

143
00:14:15,700 --> 00:14:19,540
Du risikerer heller meg,
ved å legge sakene på rommet mitt?

144
00:14:19,619 --> 00:14:22,220
Jeg så ingen annen utvei.

145
00:14:23,979 --> 00:14:25,300
Jeg trodde du støttet meg.

146
00:14:26,499 --> 00:14:29,420
Og jeg trodde at du faktisk
brydde deg om meg.

147
00:14:31,700 --> 00:14:34,739
Men du ser ikke noe annet
enn det i den jævla sekken.

148
00:14:34,820 --> 00:14:37,540
- Unnskyld. Det skjer aldri igjen.
- Gå, Franklin.

149
00:14:37,619 --> 00:14:40,659
Ikke rør meg, gå! Ut av huset mitt.

150
00:14:40,739 --> 00:14:43,019
Ut.

151
00:15:00,979 --> 00:15:04,019
- Hei.
- Hei, Victoria. Kom inn.

152
00:15:05,100 --> 00:15:08,220
- Hvordan går det?
- Greit.

153
00:15:09,379 --> 00:15:11,659
- Hva med deg?
- Bra. Greit.

154
00:15:11,739 --> 00:15:13,820
Hva skjer?

155
00:15:13,899 --> 00:15:17,420
Jeg ville faktisk bare...

156
00:15:18,499 --> 00:15:20,739
- Jeg ville gi deg noe.
- Hva er det?

157
00:15:20,820 --> 00:15:24,019
Det er en takk for all hjelpen.

158
00:15:24,100 --> 00:15:26,019
Nei, du trenger ikke det.

159
00:15:26,100 --> 00:15:32,420
Det er fra Harvey. Den med den store
kaninen som bare Jimmy Stewart ser.

160
00:15:32,499 --> 00:15:36,619
- Jeg kan ikke ta imot dette.
- Jeg insisterer.

161
00:15:36,700 --> 00:15:42,420
Du har vært det eneste
lyspunktet i alt dette.

162
00:15:42,499 --> 00:15:49,220
Særlig da jeg kastet opp overalt
og ble slått i ansiktet.

163
00:15:49,300 --> 00:15:52,019
Ja, særlig da.

164
00:15:53,300 --> 00:15:57,019
Hør her, jeg bare...

165
00:15:58,899 --> 00:16:02,340
Jeg kan ikke fortsette
med dette mye lenger.

166
00:16:02,420 --> 00:16:04,779
Før eller siden
må jeg akseptere at hun er...

167
00:16:07,100 --> 00:16:09,220
Hun er borte.

168
00:16:11,859 --> 00:16:13,619
Du...

169
00:16:15,259 --> 00:16:17,139
Du har gjort mer enn noen ville.

170
00:16:17,220 --> 00:16:22,220
Jeg vet ikke om det er sant,
men takk.

171
00:16:24,180 --> 00:16:26,100
Ok?

172
00:16:33,940 --> 00:16:36,619
Ok, jeg bør nok gå.

173
00:16:39,499 --> 00:16:43,019
Ok. Ha det.

174
00:16:57,460 --> 00:16:59,139
Hei.

175
00:17:00,859 --> 00:17:02,979
- Jerome er ikke her.
- Franklin, da?

176
00:17:04,699 --> 00:17:06,820
Han er heller ikke her.

177
00:17:14,580 --> 00:17:17,020
Hvor involvert er du i alt dette?

178
00:17:18,100 --> 00:17:20,699
Jaså, kommer du etter meg også?

179
00:17:20,780 --> 00:17:23,419
Jeg vet at du og Jerome
er sammen om alt.

180
00:17:23,500 --> 00:17:26,139
Greit.

181
00:17:27,500 --> 00:17:31,419
Jeg skjønner. Det gikk til helvete,
ting ble dratt inn i hjemmet ditt.

182
00:17:31,500 --> 00:17:36,619
Jeg tar det ikke personlig.
Men Jerome og Franklin er ikke her.

183
00:17:36,699 --> 00:17:39,939
Bare jeg. Så...

184
00:17:56,899 --> 00:17:59,300
La meg ordne en kaffe til deg.

185
00:18:02,899 --> 00:18:06,619
- Alt faller fra hverandre.
- Nei da.

186
00:18:06,699 --> 00:18:09,859
Jeg skulle aldri ha latt ham
slutte på college.

187
00:18:09,939 --> 00:18:12,139
Han kaster bort
alle fordeler jeg ga ham.

188
00:18:12,219 --> 00:18:16,219
Du var glad for å få ham hjem.

189
00:18:16,300 --> 00:18:18,179
Broren min var glad for en selger.

190
00:18:18,260 --> 00:18:22,419
Broren din har bare prøvd
å holde skikk på gutten.

191
00:18:22,500 --> 00:18:25,419
Det er Franklin
som har tatt initiativene.

192
00:18:25,500 --> 00:18:29,419
Han har lagd trøbbel for oss også,
så ikke skyld på Jerome.

193
00:18:29,500 --> 00:18:30,939
Skal jeg skylde på deg, da?

194
00:18:35,699 --> 00:18:38,619
Du kan skylde på meg.
Skyld på Jerome.

195
00:18:38,699 --> 00:18:40,619
Skyld på Franklin.

196
00:18:40,699 --> 00:18:45,619
Du skylder visst ikke på den ene
som burde tenke over sine egne valg.

197
00:18:45,699 --> 00:18:48,820
- Hva behager?
- Se på hva Franklin ser.

198
00:18:48,899 --> 00:18:53,580
- Du smisker for en hvit bolighai.
- Nå bør du slutte, Louie.

199
00:18:53,659 --> 00:18:57,500
Du tigger og takker
for smuler fra bordet.

200
00:18:57,580 --> 00:19:00,740
Prøver du å sette deg
på din høye hest?

201
00:19:01,820 --> 00:19:07,619
Husk dette: Hver cent jeg har tjent
for å holde ham og meg i live, -

202
00:19:07,699 --> 00:19:11,820
-har jeg tjent på egen hånd.

203
00:19:11,899 --> 00:19:14,939
Jeg har ikke vært
småkriminell med mannen min.

204
00:19:15,020 --> 00:19:18,419
Og jeg har definitivt ikke
ligget på rygg.

205
00:19:18,500 --> 00:19:20,379
Nå passer du munnen din.

206
00:19:20,459 --> 00:19:23,300
Jeg står ikke og ser på
at du trekker sønnen min-

207
00:19:23,379 --> 00:19:27,619
-ned i den søla du kom fra.
Hører du?

208
00:19:27,699 --> 00:19:32,780
Jeg er drittlei av det nedlatende,
hyklerske pisspreiket ditt.

209
00:19:32,859 --> 00:19:36,419
Kom deg til helvete ut av huset mitt,
"Stepin Fetchit-megge"!

210
00:19:36,500 --> 00:19:43,020
Du er sint fordi Franklin lyver,
men du lyver for deg selv!

211
00:20:44,500 --> 00:20:46,939
- Har dere åpent?
- Ja, sett deg hvor du vil.

212
00:21:51,899 --> 00:21:58,459
- Er du klar for å bestille?
- En bolle suppe og et glass vann.

213
00:22:22,300 --> 00:22:25,060
- Det er en skikkelig veik Kato.
- Jeg skal gi deg Kato.

214
00:22:29,500 --> 00:22:32,020
Greit, du vant. Vis meg tennene.

215
00:22:32,100 --> 00:22:36,020
Kom og vis meg tennene.
Vil dere ha godteri?

216
00:22:36,100 --> 00:22:39,020
- Ja!
- Ja, jeg kan nok få en slikkepinne.

217
00:22:39,100 --> 00:22:42,300
- Står til, kompis?
- Ta med Lemonheads til meg.

218
00:22:42,379 --> 00:22:46,419
- Hvor er moren din?
- Hun ligger nedpå.

219
00:22:48,500 --> 00:22:51,859
- Faretillegg.
- Hva med trøya mi?

220
00:22:54,379 --> 00:22:58,300
- Jeg bare kødder.
- Dust.

221
00:23:01,300 --> 00:23:02,859
Hvordan føler du deg?

222
00:23:04,899 --> 00:23:07,459
Jeg trenger mer "lykkepiller" snart.

223
00:23:07,540 --> 00:23:10,020
Jeg kommer ikke til å høre
en dritt du sier.

224
00:23:13,100 --> 00:23:17,379
Så forenkle det for meg.
Når går vi til aksjon?

225
00:23:17,459 --> 00:23:20,260
Jeg jobber med saken.

226
00:23:22,500 --> 00:23:25,740
Jeg kunne ikke stått imot
noen jævel akkurat nå.

227
00:23:25,820 --> 00:23:28,020
Du kan ikke engang stå.

228
00:23:30,859 --> 00:23:33,419
Vi må ta dem i en bil.

229
00:23:33,500 --> 00:23:38,260
Samle dem på ett sted, sånn de
gjorde med Sonny i "Gudfaren"...

230
00:23:41,219 --> 00:23:44,419
- Hvis de kjører sammen, da.
- De er alltid sammen.

231
00:23:44,500 --> 00:23:47,020
Ikke da de kom etter meg.
Det var bare Lenny.

232
00:23:47,100 --> 00:23:51,740
- Nei, det kan ikke stemme.
- Slutt, jeg var der.

233
00:23:58,459 --> 00:24:01,060
Klarer du å gjøre dette uten meg?

234
00:24:04,699 --> 00:24:08,060
Jeg kan ikke lyve. Å ha deg
på benken er ikke ideelt.

235
00:24:08,139 --> 00:24:12,419
Det handler ikke om hevn,
men rykte.

236
00:24:12,500 --> 00:24:15,020
Vi må la alle vite her og nå
at vi mener alvor.

237
00:24:15,100 --> 00:24:18,619
Ellers vil noen alltid
komme etter oss.

238
00:24:49,699 --> 00:24:53,780
- Plager det deg ikke?
- Hva?

239
00:25:57,740 --> 00:26:02,020
- Louie? Hei, Louie!
- Ja.

240
00:26:02,100 --> 00:26:04,260
- Hvor har du vært?
- Det vet du da.

241
00:26:04,340 --> 00:26:07,619
Slutt. Søsteren din kom hit
og så etter deg.

242
00:26:07,699 --> 00:26:10,300
Hun fikk meg nesten
til å denge henne.

243
00:26:10,379 --> 00:26:16,980
- Hvordan gikk det?
- Hvordan det gikk...

244
00:26:17,060 --> 00:26:20,500
- Fikk du alt dette på en dag?
- Jeg har ikke sett på maken.

245
00:26:21,659 --> 00:26:25,540
Jeg skrudde opp prisen,
likevel kom de for å få mer.

246
00:26:25,619 --> 00:26:27,619
De bare fortsatte å komme tilbake.

247
00:26:30,100 --> 00:26:34,260
- Hva?
- Det kommer til å bli enormt.

248
00:26:34,340 --> 00:26:38,419
- Er det noe galt med det?
- Nei.

249
00:26:38,500 --> 00:26:41,020
- Det er fantastisk.
- Ja.

250
00:26:41,100 --> 00:26:46,260
- Vi skal gjøre det stort.
- Ja.

251
00:26:46,340 --> 00:26:52,300
Dette skal vi gjøre.

252
00:26:55,540 --> 00:26:58,619
En VIP kommer i kveld.
Sitter du med ham?

253
00:26:58,699 --> 00:27:02,020
- Ok.
- Bra.

254
00:27:02,100 --> 00:27:06,419
Hva skjer, "Candyman"?
Du kommer til perfekt tid.

255
00:27:06,500 --> 00:27:09,859
Dette er Shayla,
et av mine nyeste prospekter.

256
00:27:09,939 --> 00:27:12,939
Ikke bli lurt av babyansiktet.
Hun er et vidunderbarn.

257
00:27:13,020 --> 00:27:15,020
Jeg må snakke med deg.

258
00:27:18,340 --> 00:27:21,820
Dette er VIP-listen for i kveld.
A.C. Green kommer.

259
00:27:21,899 --> 00:27:27,899
Hold jentene unna ham. Og gi
den triste broren hans litt Hennessy.

260
00:27:27,980 --> 00:27:31,300
Gå ovenpå og prøv
skoene i størrelse 37.

261
00:27:31,379 --> 00:27:36,020
- Si fra hva du synes.
- Ok.

262
00:27:36,100 --> 00:27:38,020
Pokker.

263
00:27:41,540 --> 00:27:46,419
Jeg er glad for å se deg i live.
Jeg hørte noen rykter.

264
00:27:46,500 --> 00:27:50,139
Variasjoner over et tema.
I en av dem ble du skutt i ansiktet.

265
00:27:50,219 --> 00:27:53,100
Det gleder meg å se
at det ikke er sant.

266
00:28:03,300 --> 00:28:08,219
Leon tok den kulen.
Men han klarer seg.

267
00:28:09,899 --> 00:28:14,060
- Dusten som kalte meg gammel megge?
- Jeg ville be om en tjeneste.

268
00:28:15,780 --> 00:28:18,219
Du må gi en beskjed til Ray-Ray.

269
00:28:22,100 --> 00:28:24,020
Arranger et møte.

270
00:28:26,500 --> 00:28:29,020
- Et møte?
- Ja.

271
00:28:29,100 --> 00:28:32,219
Du har sett for mye på TV.

272
00:28:34,619 --> 00:28:38,020
Jeg skal ikke påstå
at jeg vet alt om dette spillet.

273
00:28:38,100 --> 00:28:42,179
Men jeg tror at om noen
ønsket deg død...

274
00:28:42,260 --> 00:28:46,619
- ...vil møtet være praktisk for dem.
- Ja, jeg prøver å unngå det.

275
00:28:46,699 --> 00:28:49,619
Og så vil du bruke
min tid og mine ressurser?

276
00:28:49,699 --> 00:28:52,619
Handler det om varer,
kan jeg bedre nå.

277
00:28:52,699 --> 00:28:54,820
Det handler ikke om det nå.

278
00:28:58,219 --> 00:29:01,780
Du ber meg om å spille FN.

279
00:29:01,859 --> 00:29:05,100
Da trenger jeg
noe litt mer personlig.

280
00:29:28,100 --> 00:29:33,100
- Hei!
- Du er sen.

281
00:29:33,179 --> 00:29:35,419
Når det gjelder 50 kilo, -

282
00:29:36,699 --> 00:29:39,219
-blir det billigere å fly det
inn fra Mexico.

283
00:29:39,300 --> 00:29:43,740
Greit, så lenge det
ikke er midt i ørkenen.

284
00:29:49,820 --> 00:29:53,219
Var det alt?
Skal du ikke si noe piss?

285
00:29:53,300 --> 00:29:57,419
- Forlange å vite alt?
- Takk for at du tok deg av det.

286
00:29:58,540 --> 00:30:02,300
Jeg snakket med legene
ved Soto Cano.

287
00:30:02,379 --> 00:30:06,619
De har ikke utstyr til å behandle
noen av skadene til Elena, -

288
00:30:06,699 --> 00:30:10,179
-så jeg fikk henne flydd
til en brannsåravdeling i Dallas.

289
00:30:10,260 --> 00:30:12,580
Men hun sa jo det ikke var så ille.

290
00:30:12,659 --> 00:30:15,219
Det er venstre arm
og en del av beinet.

291
00:30:15,300 --> 00:30:20,419
Jeg tok meg av immigrasjonspapirene,
hun skal være framme i kveld.

292
00:30:21,699 --> 00:30:23,419
Så...

293
00:30:43,500 --> 00:30:47,020
Betalingen er vel ikke forsinket?
For vi finner andre kjøpere...

294
00:30:47,100 --> 00:30:49,419
Nei da, vi har pengene.

295
00:30:49,500 --> 00:30:54,219
Dette er faren min Ramiro,
Reed og Alejandro.

296
00:30:54,300 --> 00:30:57,300
Ok, nei. Hvorfor er han her?

297
00:30:57,379 --> 00:31:01,899
- Hvor er Gustavo?
- Pappa har tatt over nå.

298
00:31:01,980 --> 00:31:06,020
Vi skal øke innkjøpene snart,
om det beroliger deg.

299
00:31:06,100 --> 00:31:09,060
Faste rutiner beroliger meg,
ikke uventede endringer.

300
00:31:12,899 --> 00:31:16,100
- Hvor mye vil dere øke?
- 25 kilo denne gangen.

301
00:31:16,179 --> 00:31:19,219
Vi fordobler det snart.

302
00:31:22,219 --> 00:31:25,060
Fra nå av tar sønnen min
seg av alle transaksjonene.

303
00:31:25,139 --> 00:31:28,859
Vennligst fortsett å vise ham
passende respekt.

304
00:31:31,619 --> 00:31:33,619
Selvsagt.

305
00:31:34,820 --> 00:31:37,219
Vi vil bare gjøre gode forretninger.

306
00:31:42,300 --> 00:31:45,939
Perfekt. Dere er i gode hender.

307
00:31:46,020 --> 00:31:48,820
Jeg ser fram til et langt
og blomstrende forhold.

308
00:31:48,899 --> 00:31:55,020
Om dere vil bli med meg,
skal jeg hente varene.

309
00:32:19,619 --> 00:32:21,619
Trekker du deg etter én avtale?

310
00:32:41,219 --> 00:32:45,219
Dette er saken.

311
00:32:45,300 --> 00:32:47,619
Jeg tror ikke det blir sånn.

312
00:32:48,820 --> 00:32:54,740
Jeg tror du skal komme hit
med kokainet, som avtalt.

313
00:32:54,820 --> 00:32:57,219
.

314
00:32:58,659 --> 00:33:00,500
Ikke mitt valg.

315
00:33:00,580 --> 00:33:02,820
Så jenta di svikter oss...

316
00:33:04,780 --> 00:33:10,459
Og så sender hun deg
for å forkynne budskapet?

317
00:33:10,540 --> 00:33:12,699
Hun sendte meg ikke.

318
00:33:14,699 --> 00:33:17,020
Jeg blir også kastet ut.

319
00:33:21,939 --> 00:33:24,219
Det var som faen!

320
00:33:28,899 --> 00:33:33,260
Hernan gikk god for meg.

321
00:33:37,659 --> 00:33:41,300
Hvorfor endret hun mening så raskt?

322
00:33:41,379 --> 00:33:44,859
Hun stod alene. Jeg vet ikke.

323
00:33:50,100 --> 00:33:55,699
Sier du at familien Villanueva
er konkurrenten min?

324
00:34:10,219 --> 00:34:12,819
Du gjorde rett i å komme hit
og si det til oss.

325
00:34:12,900 --> 00:34:15,940
Det var smart. Ærlig.

326
00:34:19,460 --> 00:34:22,619
Vet du alt om den megga
og familien hennes?

327
00:34:22,699 --> 00:34:27,619
Hvor de bor, hva slags folk de har?
Alt mulig?

328
00:34:36,060 --> 00:34:39,219
Jeg vet hvorfor du venter på
at Jerome skal dra.

329
00:34:39,299 --> 00:34:43,219
Claudia krever det for å hjelpe meg
med å sette opp møtet.

330
00:34:43,299 --> 00:34:48,500
- Det vil ikke være farlig for deg.
- Det er ikke sånn.

331
00:34:49,699 --> 00:34:51,380
Jeg skjønte ikke det først.

332
00:34:54,420 --> 00:34:59,739
- Fortalte hun om oss? I gamle dager?
- Ikke så mye.

333
00:35:01,380 --> 00:35:05,339
Så du bare kom hit for å be meg
knulle den gale kjerringa?

334
00:35:05,420 --> 00:35:09,819
- Nei da, jeg så bare ingen utvei.
- Slapp av.

335
00:35:09,900 --> 00:35:12,500
Det er ikke så ille.

336
00:35:12,580 --> 00:35:16,819
Jeg vil bare vite
eksakt hva det fører til.

337
00:35:16,900 --> 00:35:19,940
Ja visst. Lenny har forduftet.

338
00:35:20,020 --> 00:35:22,819
Det virker rimelig,
etter det vi gjorde mot ham.

339
00:35:22,900 --> 00:35:26,460
- Hvis jeg får Ray-Ray inn i et rom...
- Kjære deg.

340
00:35:26,540 --> 00:35:28,619
Det var ikke det jeg mente.

341
00:35:28,699 --> 00:35:31,819
Jeg har all tro på at du
kan håndtere det der.

342
00:35:31,900 --> 00:35:36,259
Spørsmålet er: Når alt ordner seg,
hva er belønningen min?

343
00:35:36,339 --> 00:35:40,619
- Hvor mye vil du ha?
- Det handler ikke om penger.

344
00:35:40,699 --> 00:35:44,420
Det handler om Claudia
og den klubben.

345
00:35:44,500 --> 00:35:48,100
Gjør jeg dette, skal du gi meg den.

346
00:36:04,779 --> 00:36:07,619
Disse tallene ser bra ut.

347
00:36:07,699 --> 00:36:11,540
Når dette eskalerer,
vil det skje fort.

348
00:36:11,619 --> 00:36:14,020
Mer folk, mer våpen.

349
00:36:15,619 --> 00:36:17,540
Jeg skal få noen til å se på bøkene.

350
00:36:18,619 --> 00:36:22,980
- Jeg trenger ikke hjelp med bøkene.
- Jeg vet det.

351
00:36:23,060 --> 00:36:26,219
Forretninger med kokain
kan bli voldelige.

352
00:36:27,380 --> 00:36:30,540
Gud forby at noe skulle skje med deg.

353
00:36:30,619 --> 00:36:34,420
Du kan ikke være den eneste
som kjenner finansene våre.

354
00:36:45,500 --> 00:36:49,380
- Hva er det?
- Husnummeret til faren din.

355
00:37:05,739 --> 00:37:09,020
Hei, jeg er ikke hjemme.
Les inn en beskjed etter pipetonen.

356
00:37:10,699 --> 00:37:12,819
Hei, Reed, det er Victoria.

357
00:37:12,900 --> 00:37:15,020
Jeg har funnet noe
som kan hjelpe oss.

358
00:37:15,100 --> 00:37:17,900
Ring meg, jeg vil dele det med deg.

359
00:37:17,980 --> 00:37:22,179
Du har vært så hjelpsom med alt.
Havnet i slåsskamp...

360
00:37:22,259 --> 00:37:25,139
- Hei, det er meg.
- Hei, jeg tror jeg fant et spor.

361
00:37:25,219 --> 00:37:29,819
Jeg pakket sakene til Kristin
for å ta dem med, inkludert bildene.

362
00:37:29,900 --> 00:37:32,179
Da kom jeg til å tenke
på fotografier.

363
00:37:32,259 --> 00:37:35,500
Jeg husket at noen tok bilder
av klubben forleden.

364
00:37:35,580 --> 00:37:38,619
Så jeg gikk til Glitter
og fikk kontakt med Rinaldi, -

365
00:37:38,699 --> 00:37:40,819
-som var der da Kristin forsvant.

366
00:37:40,900 --> 00:37:43,420
Han hadde masse bilder, så...
Vis ham det...

367
00:37:45,860 --> 00:37:49,299
Der er de idet de går fra klubben!

368
00:37:49,380 --> 00:37:53,219
Gå til det neste?
Det er Jess, ikke sant?

369
00:37:53,299 --> 00:37:57,460
Og ham! "Latino-Freddie Mercury!"
Zoom inn.

370
00:37:58,779 --> 00:38:04,219
Det er ham!
Han er svaret på alt dette.

371
00:38:29,500 --> 00:38:34,619
- Vil du ha noe mat? Milkshake?
- Nei, takk.

372
00:38:37,659 --> 00:38:43,659
- Forklarte Claudia det hele?
- Ja.

373
00:38:43,739 --> 00:38:45,500
Hva pokker forventet du?

374
00:38:45,580 --> 00:38:49,619
Du banket kompisen min
og vandaliserte huset hans.

375
00:38:52,100 --> 00:38:54,380
Ser du dette?

376
00:38:55,699 --> 00:38:59,100
Jeg ble banket først,
og det var ikke jeg som banket ham.

377
00:38:59,179 --> 00:39:02,060
Vel, vi tok oss av de jævlene.

378
00:39:02,139 --> 00:39:06,380
Hva med politiet?
Tar dere dere av dem også?

379
00:39:06,460 --> 00:39:12,540
Naboen min er faktisk politimann.

380
00:39:12,619 --> 00:39:16,219
Han sa han så to karer
følge med på kåken min.

381
00:39:16,299 --> 00:39:18,779
Og han er på jakt etter dem nå.

382
00:39:24,500 --> 00:39:27,420
Er det sånn det skal være,
din tysterjævel?

383
00:39:33,980 --> 00:39:37,380
Ikke innbill deg at du får
noen slags våpenhvile.

384
00:39:37,460 --> 00:39:41,500
Nei, ikke våpenhvile.

385
00:39:45,179 --> 00:39:47,420
Hva faen gjør vi her, da?

386
00:39:50,020 --> 00:39:52,420
Vi skal snakke forretning.

387
00:39:53,619 --> 00:39:56,540
For det er det
det handler om, ikke sant?

388
00:39:56,619 --> 00:39:58,619
Penger?

389
00:43:47,100 --> 00:43:50,020
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com

