﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:09,219
Tiedän, mitä puuhaat.
Ei enää pelkkää pilveä.

2
00:00:09,299 --> 00:00:13,980
Tiedät, mitä mieltä olen tästä.
Olet tervetullut kotiin, kun lopetat.

3
00:00:14,060 --> 00:00:16,979
Vähän aikaa sitten tyydyit
muutamaan sataan dollariin.

4
00:00:17,060 --> 00:00:19,499
- Niin me kasvamme.
- LAPD!

5
00:00:19,580 --> 00:00:21,819
- Kädet pään taakse!
- Hei, konstaapeli.

6
00:00:21,900 --> 00:00:23,700
Saan lastin parissa päivässä.

7
00:00:23,779 --> 00:00:27,420
- Sanoiko hän, etten maksa veroa?
- Vero pysyy.

8
00:00:27,499 --> 00:00:29,580
Tai kerromme, että tapoimme sukuasi.

9
00:00:29,659 --> 00:00:32,380
Poliisi tyhjensi tontin.
Alton ei halunnut lähteä.

10
00:00:32,459 --> 00:00:35,420
Pahin vieroituksesta on ohi,
mutta kadulle joutuessaan-

11
00:00:35,499 --> 00:00:37,340
-hän tarttuu luultavasti pulloon.

12
00:00:37,420 --> 00:00:39,740
Hän tekee niin
luultavasti missä vain.

13
00:00:39,819 --> 00:00:42,620
- Minulle riitti!
- Tyydyttääkö ämmä sinut kuten minä?

14
00:00:42,700 --> 00:00:45,539
Kymmenen kertaa paremmin
kuin sinä koskaan.

15
00:00:45,620 --> 00:00:49,740
- En pysty tähän ilman sinua.
- Sinun täytyy yrittää.

16
00:00:49,819 --> 00:00:52,380
Jos kostamme, peräämme.

17
00:00:52,459 --> 00:00:54,139
Tehdään tällainen diili.

18
00:00:54,219 --> 00:00:56,859
Jos selvität tekijän,
voimme puhua kostosta.

19
00:00:56,940 --> 00:00:59,100
Hän on Soledad. Menemme naimisiin.

20
00:00:59,179 --> 00:01:01,499
- Maahanmuuton ratsia!
- Minulla on paperit.

21
00:01:03,700 --> 00:01:05,660
Menikö INS:n juttu toivotusti?

22
00:01:05,740 --> 00:01:08,979
Jääkuningatar oli vaikuttunut.

23
00:01:09,059 --> 00:01:11,179
Hän alkaa päästää minut sisälle.

24
00:01:30,660 --> 00:01:32,740
Onko teillä vaikeuksia?

25
00:01:32,819 --> 00:01:37,459
Pedron ja hänen uuden naisensa
Soledadin kanssa?

26
00:01:39,300 --> 00:01:41,459
Ei.

27
00:01:53,059 --> 00:01:54,979
Ota yksi.

28
00:02:11,859 --> 00:02:14,380
Keskuudessanne on käärme.

29
00:02:16,060 --> 00:02:20,220
Anna kätesi. Suojelukseksi.

30
00:02:21,539 --> 00:02:23,460
Ole varovainen.

31
00:02:49,259 --> 00:02:52,539
Haluatteko? Tässä.

32
00:02:52,620 --> 00:02:54,900
Rahaa, rahaa.

33
00:02:56,100 --> 00:02:58,739
- Haluatteko lisää?
- Mitä helvettiä?

34
00:03:02,060 --> 00:03:04,699
- Avi?
- Franklin. Näetkö?

35
00:03:04,780 --> 00:03:06,780
Rahaa tosiaankin sataa taivaalta.

36
00:03:11,220 --> 00:03:13,739
Wendy'sin donitsi.

37
00:03:13,819 --> 00:03:17,460
Olisit ostanut tusinan, Frankie.

38
00:03:17,539 --> 00:03:19,620
Sinulla on kuulemma varaa.

39
00:03:19,699 --> 00:03:21,340
Mieheni kiertelevät alueella.

40
00:03:22,979 --> 00:03:27,460
Olet nähtävästi myynyt
pikku kiviäsi kaikkialla.

41
00:03:32,180 --> 00:03:34,539
Mukava nähdä,
ettei poissaoloni haitannut.

42
00:03:34,620 --> 00:03:38,500
En lopeta bisnestä sen takia,
että olet poissa pelistä.

43
00:03:38,579 --> 00:03:41,500
En ole vihainen
uuden hankkijan etsimisestä.

44
00:03:43,699 --> 00:03:47,579
Tiedätkö, miksi en ole vihainen?
Koska me jatkamme bisnestä.

45
00:03:47,660 --> 00:03:50,739
Myymme hyvää tuotetta hyvään hintaan.

46
00:03:50,819 --> 00:03:55,180
Tehdään vastapalvelus toisillemme.

47
00:03:56,579 --> 00:03:58,500
Kuulehan...

48
00:04:00,620 --> 00:04:04,259
Entinen hankkijani
oli tosi herttainen.

49
00:04:06,419 --> 00:04:11,139
Kuin neitsyt ilotalossa.
Mutta tiedätkö mitä?

50
00:04:11,220 --> 00:04:15,620
En aio edes kysyä,
panetko minun neitsyttäni.

51
00:04:15,699 --> 00:04:20,739
Tiedän, ettei se ole mahdollista.
Muuten alkaisin miettiä-

52
00:04:20,820 --> 00:04:24,220
-miten sopivasti sattuikaan,
että Franklin oli paikalla-

53
00:04:24,299 --> 00:04:30,299
-kun kytät tulivat talolleni,
ja pääsi ainoana karkuun.

54
00:04:34,979 --> 00:04:38,179
Minulla on tapaaminen
ilmiantajani kanssa.

55
00:04:38,260 --> 00:04:40,979
Kaadan bensaa kurkkuun
ja sytytän tulitikun.

56
00:04:41,059 --> 00:04:44,780
Mutta ensi viikolla...

57
00:04:47,100 --> 00:04:51,859
sinä ja minä jatkamme bisnestä.

58
00:04:55,059 --> 00:04:56,979
Sama diili kuten ennenkin.

59
00:05:00,179 --> 00:05:04,260
WHITMORE-HOTELLI

60
00:05:06,820 --> 00:05:09,340
Uusi kämppäni ja numeroni.

61
00:05:09,419 --> 00:05:12,299
Oli mukava vaihtaa kuulumisia.

62
00:05:14,900 --> 00:05:17,059
Nähdään pian.

63
00:05:32,580 --> 00:05:37,340
- Miten hän edes pääsi vapaaksi?
- Kai jokin sopimus agenttien kanssa.

64
00:05:37,419 --> 00:05:39,179
Talo täynnä huumeita ja aseita.

65
00:05:39,260 --> 00:05:42,900
Millaisella sopimuksella
Avi pääsee jatkamaan samaa?

66
00:05:42,979 --> 00:05:45,499
Hän on rikas ja valkoinen.

67
00:05:45,580 --> 00:05:48,059
- Siinä sopimus.
- Ehkä minä olen se.

68
00:05:48,140 --> 00:05:50,059
Ehkä hän narauttaa minut.

69
00:05:50,140 --> 00:05:54,100
Ehkä hänellä on kuuntelulaite.
Antaako hän minun tutkia hänet?

70
00:05:54,179 --> 00:05:58,979
- Olet hiukan vainoharhainen.
- Olen musta Amerikassa! Tietty olen.

71
00:06:00,340 --> 00:06:04,580
Sinun värisilläsi ei ole paras maine
minun kaltaisteni parissa.

72
00:06:04,660 --> 00:06:09,220
Ja kun tosi on kyseessä,
valkoiset pelkäävät mustia.

73
00:06:09,299 --> 00:06:13,100
Mutta sen pitäisi olla toisinpäin.
Herra Sieppaaja.

74
00:06:15,979 --> 00:06:20,580
Kuule. Voin tutkia asiaa.

75
00:06:20,660 --> 00:06:23,260
Miten aiot tehdä sen?

76
00:06:23,340 --> 00:06:26,260
Sanotaan, että LAPD:n palkka-

77
00:06:26,340 --> 00:06:29,419
-ei ole kummoinen.
Joskus poliisit tarvitsevat apua.

78
00:06:33,140 --> 00:06:38,140
Vaikka Avi ei yrittäisi asettaa
minulle ansaa, hän on silti hullu.

79
00:06:39,739 --> 00:06:43,100
Pitää ehkä tarttua tarjoukseen,
jotta saan nukuttua yöllä.

80
00:06:45,020 --> 00:06:46,859
Et voi mennä takaisin.

81
00:06:46,939 --> 00:06:49,299
Hän sanoi menevänsä
tappamaan petturin.

82
00:06:49,379 --> 00:06:54,020
Kun Avi puhuu niin, hän ei vitsaile.
Hän on tosissaan.

83
00:06:54,100 --> 00:06:58,220
Otan yhteyttä häneen. Saan ehkä
hänet jättämään sinut rauhaan.

84
00:06:58,299 --> 00:07:01,140
- Miten?
- On parempi, ettet tiedä kaikkea.

85
00:07:01,220 --> 00:07:03,539
Joo. Pitäisi pyöräillä kypärä päässä.

86
00:07:03,619 --> 00:07:05,660
Katsoa kumpaankin suuntaan.

87
00:07:05,739 --> 00:07:09,379
Tulen mukaan tai jatkan Avin kanssa.

88
00:07:09,460 --> 00:07:11,379
Sinä päätät.

89
00:07:12,820 --> 00:07:15,700
Jos menemme yhdessä,
hän tietää, että petit hänet.

90
00:07:15,780 --> 00:07:18,460
En voi suojella sinua sitten.

91
00:07:18,539 --> 00:07:21,820
Eikö ole parasta,
että hän kuulee sen meiltä?

92
00:07:24,379 --> 00:07:26,299
Nähdään pian, Reed.

93
00:07:40,900 --> 00:07:42,820
- Hei.
- Ciao.

94
00:07:47,419 --> 00:07:50,660
Hola. Buenas tardes.

95
00:07:53,059 --> 00:07:55,100
- Buenas tardes.
- Buenas.

96
00:07:55,179 --> 00:07:57,260
Tarvitsetko apua?

97
00:07:58,859 --> 00:08:01,660
Tarvitsen.
Reed hakee tuotteensa tänään.

98
00:08:01,739 --> 00:08:05,299
Kun hän tulee,
auta laatikkojen kantamisessa.

99
00:08:09,100 --> 00:08:11,939
- Eikö Reediä?
- Jotakin tapahtui.

100
00:08:12,020 --> 00:08:15,499
- Toivottavasti se ei ole ongelma.
- Kunhan pidät avokadoista.

101
00:08:15,580 --> 00:08:19,739
Jos määrä on oikea. Pidän paljosta.

102
00:08:22,979 --> 00:08:26,859
Ei. Minä hoidan sen.

103
00:08:26,939 --> 00:08:30,939
Salli minun. Suoraan taakse, kaverit.

104
00:08:31,020 --> 00:08:33,779
Lennätätkö kuormat perille?

105
00:08:33,859 --> 00:08:36,779
Lennän vähän silloin tällöin.

106
00:08:36,859 --> 00:08:39,139
Soledad ei ole koskaan lentänyt.

107
00:08:39,220 --> 00:08:42,739
Oletko utelias? Haluatko kokeilla?

108
00:08:42,820 --> 00:08:46,619
Tämä on tilaisuutesi.
Matt voi olla eka kertasi.

109
00:08:47,979 --> 00:08:51,739
Enpä tiedä.
Ekat kerrat eivät ole aina hauskoja.

110
00:08:51,820 --> 00:08:55,859
Yksikään tyttö ei ole valittanut
ekasta kerrasta kanssani.

111
00:08:57,060 --> 00:09:00,899
Hän on loistavaa seuraa.
Ota hänet Kolumbian matkalle.

112
00:09:00,979 --> 00:09:05,220
- Jotta aika kuluu paremmin.
- Olen valmis, jos sinä olet.

113
00:09:05,300 --> 00:09:09,940
Aloitetaan vähän lähempää.
Mitä sanot?

114
00:09:10,019 --> 00:09:12,540
Hyvä on. Ilmoitan sinulle.

115
00:09:12,619 --> 00:09:17,619
Odotan sitä innolla. Arvon naiset.

116
00:09:19,940 --> 00:09:24,460
- Hasta luego.
- Hasta luego.

117
00:09:30,779 --> 00:09:34,019
-En arvostanut tuota.
Manipuloin häntä.

118
00:09:34,100 --> 00:09:37,139
Annat väärän käsityksen avullani.

119
00:09:37,220 --> 00:09:40,259
Hän kertoo toimittajansa
ennen kuin yrittää panna sinua.

120
00:09:40,340 --> 00:09:44,820
Jatka hänen työstämistään.
Pärjäsit muuten hienosti.

121
00:10:09,619 --> 00:10:11,700
Mitä helvettiä etsit?

122
00:10:14,659 --> 00:10:18,820
Aioin tehdä munasalaattia,
mutta sinappi on lopussa.

123
00:10:21,379 --> 00:10:23,859
Luulit, että etsin viinaa.

124
00:10:23,940 --> 00:10:26,100
- Etkö luullutkin?
- En.

125
00:10:26,180 --> 00:10:30,019
Heitin kaiken menemään,
kun muutit tänne.

126
00:10:30,100 --> 00:10:32,619
Ei ole aikaa lounaalle.

127
00:10:32,700 --> 00:10:36,139
Odota. Kuule...

128
00:10:36,220 --> 00:10:38,779
Ei varmasti ole helppoa,
että olen täällä.

129
00:10:40,779 --> 00:10:42,619
Ylimääräinen ruokittava suu.

130
00:10:42,700 --> 00:10:45,540
Miten pärjäät laskujen
ja kiinnelainan kanssa?

131
00:10:47,379 --> 00:10:51,300
Koska haluan voida-

132
00:10:51,379 --> 00:10:55,100
-yrittää auttaa. Jos tarvitset sitä.

133
00:10:55,180 --> 00:10:58,540
Minun tarvitsee vain pukeutua,
etten myöhästy.

134
00:11:14,779 --> 00:11:16,700
Renny?

135
00:11:24,779 --> 00:11:27,180
Eikö tunnukin hyvältä?

136
00:11:27,259 --> 00:11:31,619
Lopeta. Täältä pesee.
Tykkäätkö rajusta menosta?

137
00:11:31,700 --> 00:11:34,420
Rajua on mustan perseesi lemu.

138
00:11:34,499 --> 00:11:37,580
Minähän olen sanonut...

139
00:11:37,659 --> 00:11:42,420
- Olin panemassa.
- Niinkö? Näytti pukkihyppelyltä.

140
00:11:42,499 --> 00:11:44,739
- Missä Kevin on?
- Mistä minä tiedän.

141
00:11:44,820 --> 00:11:48,420
- Hän on kaverisi.
- Muttei poikakaverini, hinttari.

142
00:11:48,499 --> 00:11:52,259
Suuta pienemmälle, pikkuinen.
Et osaa edes käyttää vielä kulliasi.

143
00:11:52,340 --> 00:11:54,779
- Haista paska.
- Haista itse.

144
00:11:54,859 --> 00:11:57,580
- Kulta...
- Älä sano kullaksi.

145
00:12:05,779 --> 00:12:08,619
- Voinko auttaa?
- Minkä suhteen?

146
00:12:08,700 --> 00:12:12,700
- Mitä teette täällä?
- Mitä itse teet?

147
00:12:12,779 --> 00:12:16,100
- Hei, Ximena.
- Jutellaanko vähän, Kev?

148
00:12:16,180 --> 00:12:20,139
Hetkinen.

149
00:12:20,220 --> 00:12:24,379
- Mitä nuo meksikolaiset ovat?
- Haen vain poltettavaa tytöille.

150
00:12:24,460 --> 00:12:29,499
- Hoidan sen homman.
- Minkäköhän homman?

151
00:12:29,580 --> 00:12:33,659
Sanoin selvittäväni, kuka sen teki.

152
00:12:33,739 --> 00:12:38,340
Ole varovainen.
Nuo tytöt eivät pelleile.

153
00:12:38,420 --> 00:12:41,420
Olen aina varovainen naisten kanssa.
Ándale.

154
00:12:51,019 --> 00:12:54,379
- Vastatkaa joku!
- Joo, kuulen kyllä.

155
00:12:58,340 --> 00:13:00,979
- Niin?
- Täällä Peaches.

156
00:13:01,060 --> 00:13:04,220
Kevin ei ole kokkauspaikassa.
Hänen piti täyttää auto.

157
00:13:04,300 --> 00:13:08,540
Hän hoitaa juttuja.
Lähetän Jeromen sinne.

158
00:13:08,619 --> 00:13:11,859
- Odota siellä.
- Hyvä on.

159
00:13:11,940 --> 00:13:14,340
Hei, Om.

160
00:13:14,420 --> 00:13:18,820
Mene auttamaan Peachesia
kokkauspaikalle. Kuuletko?

161
00:13:18,899 --> 00:13:24,619
- Kuulen kyllä. Odota hetki.
- Mitä helvettiä?

162
00:13:24,700 --> 00:13:28,499
- Hei. Voimmeko jutella?
- Anteeksi kuinka?

163
00:13:28,580 --> 00:13:31,100
Ei ole juteltavaa. Mitä teet täällä?

164
00:13:31,180 --> 00:13:34,100
- Olen kiireinen. Lähde.
- Kyse on äidistäsi.

165
00:13:35,700 --> 00:13:37,940
- Mitä hänestä?
- Talo.

166
00:13:38,019 --> 00:13:40,460
Kolme erää on maksamatta.
Hän menettää sen.

167
00:13:40,540 --> 00:13:43,180
Mitä sinä talosta tiedät?

168
00:13:43,259 --> 00:13:46,100
Minulle kävi onnettomuus.
Hän otti minut luokseen.

169
00:13:46,180 --> 00:13:48,139
- Mitä?
- Haista paska, Jerome.

170
00:13:48,220 --> 00:13:50,420
Sanoit, että menemme Fatburgeriin.

171
00:13:50,499 --> 00:13:54,820
- Minä menen. Sinä painut kotiin.
- Vai niin?

172
00:13:55,899 --> 00:13:58,379
Mitä te ääliöt tuijotatte?

173
00:14:00,019 --> 00:14:04,700
Älä kuvittelekaan soittavasi minulle.
Anteeksi.

174
00:14:08,460 --> 00:14:14,060
- Jerome. Uusi ystäväsikö?
- Tiedätte, millaista se on.

175
00:14:18,619 --> 00:14:21,779
- Onko kaikki kunnossa?
- Oletko aineissa?

176
00:14:21,859 --> 00:14:23,700
Jos olisin, tietäisit sen.

177
00:14:25,340 --> 00:14:27,259
Mene auttamaan Peachesia.

178
00:14:36,940 --> 00:14:38,899
Sanoiko joku, että saat tulla sisään?

179
00:14:40,940 --> 00:14:46,259
Odotahan nyt.
En tullut puhumaan minusta.

180
00:14:47,460 --> 00:14:50,300
Näin karhukirjeet aamulla.

181
00:14:50,379 --> 00:14:54,340
Mutta jos haluat auttaa äitiäsi...

182
00:14:54,420 --> 00:14:57,379
- Ja sinulla on varaa...
- Vai niin. Siinä se tuli.

183
00:14:57,460 --> 00:15:01,259
- Vietkö muka rahat äidilleni?
- Ei asia ole niin.

184
00:15:01,340 --> 00:15:04,060
Asia on ollut niin aina.

185
00:15:04,139 --> 00:15:07,820
Kuule. Sanoin sanottavani.

186
00:15:07,899 --> 00:15:11,859
- Tee nyt, mitä haluat.
- Niin teen.

187
00:15:13,820 --> 00:15:15,779
Hienot kengät.

188
00:15:17,700 --> 00:15:20,420
Mitä pidät tästä? Pidempi kiitorata-

189
00:15:20,499 --> 00:15:23,499
-parempi peittävyys,
ja sinne pääsee silti Jeepillä.

190
00:15:30,220 --> 00:15:33,739
Voisin kai laskeutua tänne.

191
00:15:33,820 --> 00:15:36,700
Miksi epäröit?

192
00:15:36,779 --> 00:15:38,979
Onko lehvistössä ilmatorjunta?

193
00:15:41,820 --> 00:15:45,340
Minulla on kyllä hauskaa.

194
00:15:45,420 --> 00:15:49,180
Mutta tämän piti olla väliaikaista.
Muistatko?

195
00:15:49,259 --> 00:15:55,379
Haluatko kokaiinin tuonnin lisäksi
alkaa viedä aseita Hondurasiin?

196
00:15:55,460 --> 00:15:57,540
- Hei, Matt.
- Niin?

197
00:15:57,619 --> 00:16:01,460
Jos aiot lopettaa,
nyt on todella huono hetki.

198
00:16:01,540 --> 00:16:05,700
- Tuleeko hyvää hetkeä?
- Kun olemme voittaneet sodan.

199
00:16:07,019 --> 00:16:09,300
- Minulla on elämäni.
- Älä viitsi.

200
00:16:11,019 --> 00:16:12,820
- Mitä?
- Näin elämäsi.

201
00:16:12,899 --> 00:16:17,580
Tarinoit paikallisten
baarikärpästen kanssa.

202
00:16:20,499 --> 00:16:23,220
- Olet paskiainen.
- Okei.

203
00:16:23,300 --> 00:16:27,220
Anteeksi. Olen paskiainen, mutta...

204
00:16:27,300 --> 00:16:30,379
Et ole pelkkä lentäjä.

205
00:16:30,460 --> 00:16:32,859
Luotan sinuun. Olet hyvä tässä.

206
00:16:32,940 --> 00:16:36,060
Ja olet parempi puhumaan ihmisille.

207
00:16:36,139 --> 00:16:38,420
Tarvitsen sinua.

208
00:16:39,619 --> 00:16:44,060
Lopeta sitten solvaamiseni ja kysy,
miten tämän saa toimimaan.

209
00:16:44,139 --> 00:16:49,659
- Totta, anteeksi. Mitä tarvitset?
- Lisää rahaa.

210
00:16:49,739 --> 00:16:51,899
Eikä vain isää varten.

211
00:16:51,979 --> 00:16:55,180
Aloitan oman juttuni,
kun tämä päättyy.

212
00:16:56,460 --> 00:17:00,139
- Oman juttusiko?
- Perustan laskuvarjohyppykoulun.

213
00:17:01,300 --> 00:17:04,139
- Pelleiletkö?
- Miksi pelleilisin?

214
00:17:04,219 --> 00:17:09,980
Saisin rahaa lentokoneilla
lentämisestä ja niistä hyppäämisestä.

215
00:17:10,060 --> 00:17:12,459
En keksi mitään parempaa.

216
00:17:12,540 --> 00:17:17,340
Mitä tarvitsetkin, saat sen.
Oliko siinä kaikki?

217
00:17:20,379 --> 00:17:25,340
Eikä enää ruumiita.
Ei siirtämistä tai hävittämistä.

218
00:17:25,419 --> 00:17:28,459
Haluatko minun lentävän?
Suostun siihen.

219
00:17:28,540 --> 00:17:33,500
- Käykö?
- Totta kai.

220
00:17:33,580 --> 00:17:35,500
Ja lentokone.

221
00:17:35,580 --> 00:17:37,820
Kun tämä on ohi, vien sen kotiin.

222
00:17:37,899 --> 00:17:41,699
- Nyt vaadit liikoja.
- Selvä. Pidä hauskaa.

223
00:17:41,780 --> 00:17:44,340
Hyvä on, ota kone.
Oliko siinä kaikki?

224
00:17:45,419 --> 00:17:48,060
- Tunnut tarvitsevan minua.
- Luoja. Nyt se alkaa.

225
00:17:48,139 --> 00:17:52,459
- Sanotaan, että olen välttämätön.
- Sanotaan niin.

226
00:17:52,540 --> 00:17:55,500
Paras mahdollinen isoveli.

227
00:17:55,580 --> 00:17:57,580
Ensiluokkainen lentäjä.

228
00:17:57,659 --> 00:18:02,500
- Maailmankuulu panomies...
- Tämä oli tässä.

229
00:18:08,699 --> 00:18:11,300
Onko Alton tullut takaisin?

230
00:18:13,699 --> 00:18:16,139
- Jutellaan myöhemmin.
- Jutellaan nyt.

231
00:18:16,219 --> 00:18:18,659
Sinulle ei kuulu,
kenet päästän talooni.

232
00:18:18,740 --> 00:18:20,939
Kuuluu, kun hän pyytää almuja.

233
00:18:21,020 --> 00:18:23,100
Hän väitti sen olevan sinulle.

234
00:18:23,179 --> 00:18:24,619
Että menetät muka talon.

235
00:18:24,699 --> 00:18:27,780
- Neiti?
- Pieni hetki.

236
00:18:29,939 --> 00:18:34,899
Hän käyttää sinua vain hyväksesi.
Tiedäthän sen?

237
00:18:34,980 --> 00:18:37,300
- Neiti.
- Äiti...

238
00:18:37,379 --> 00:18:40,899
Cissy, tilaus on valmis.

239
00:18:40,980 --> 00:18:45,020
- Haluan lisää kahvia.
- Tässä kahvisi.

240
00:18:50,780 --> 00:18:54,540
- Cissy, onko kaikki kunnossa?
- Kaikki hyvin.

241
00:19:00,020 --> 00:19:04,340
- Hän ei voi jäädä sinne.
- Et päätä elämästäni.

242
00:19:07,379 --> 00:19:12,740
Hän ei ole muuttunut.
Vaikka näyttäisi miten siistiltä.

243
00:19:12,820 --> 00:19:17,699
Muista, että kuuntelin kaikki yöt,
kun itkit hänen takiaan.

244
00:19:17,780 --> 00:19:20,060
Nyt vain hänen takiaan
en itke joka yö.

245
00:19:23,340 --> 00:19:25,419
Cissy, toinen tilaus.

246
00:19:26,740 --> 00:19:28,980
Kiitos.

247
00:19:39,740 --> 00:19:41,699
Franklin oli myöhässä.

248
00:19:43,300 --> 00:19:48,419
Ihme, ettei noitatohtori varoittanut.
Kiusoittelen vain.

249
00:19:48,500 --> 00:19:51,300
Etkö usko korkeampiin voimiin?

250
00:19:52,419 --> 00:19:55,459
Hyvä on. Miten se meni?

251
00:19:55,540 --> 00:19:58,219
Näyttääkö tulevaisuutemme valoisalta?

252
00:20:00,459 --> 00:20:02,939
Hän varoitti minua.

253
00:20:03,020 --> 00:20:04,740
Mistä?

254
00:20:06,419 --> 00:20:08,780
Näetkö, miten tämä kaartuu?

255
00:20:08,859 --> 00:20:12,740
Se tarkoittaa, ettei pidä luottaa
lyhyisiin meksikolaisnaisiin.

256
00:20:12,820 --> 00:20:15,939
Varsinkaan niihin,
joiden nimi rimmaa "sandian" kanssa.

257
00:20:20,419 --> 00:20:22,540
Pedro, Soledad.

258
00:20:24,699 --> 00:20:26,260
Auttakaa heitä.

259
00:20:26,340 --> 00:20:29,060
Kaksi tuntia aikaa valmistella nouto.

260
00:20:45,219 --> 00:20:48,939
Näetkö? Luvut eivät täsmää.

261
00:20:49,020 --> 00:20:51,419
Meiltä puuttuu laatikko Hennessyä.

262
00:20:51,500 --> 00:20:55,260
Koko laatikkoko? Joku saa köniinsä.

263
00:20:55,340 --> 00:20:56,859
Ettehän puhu minusta?

264
00:20:56,939 --> 00:20:59,740
- Hei. Mitä komistus?
- Miten menee?

265
00:20:59,820 --> 00:21:03,459
Käyn soittamassa siitä Hennystä.

266
00:21:03,540 --> 00:21:07,820
- Älä lähde hyvästelemättä.
- Kaipasimme sinua jouluna.

267
00:21:07,899 --> 00:21:10,459
- Minua vai ruokiani?
- Kumpaakin.

268
00:21:10,540 --> 00:21:12,820
Wanda Bell hoiti sen.

269
00:21:12,899 --> 00:21:16,740
- Luuli osaavansa kokata kinkkuakin.
- Ei harmita, että se jäi väliin.

270
00:21:16,820 --> 00:21:20,419
- Miten joulupyhät menivät?
- Upeasti. Claudia vei New Yorkiin.

271
00:21:20,500 --> 00:21:22,100
- Oikeastiko?
- Niin.

272
00:21:22,179 --> 00:21:25,500
Ostoksia Fifth Avenuella,
kuusi Rockefeller Centerillä.

273
00:21:25,580 --> 00:21:29,540
- Ja palelemista.
- Onnistuimme pysyttelemään lämpiminä.

274
00:21:29,619 --> 00:21:33,060
Se oli mahtavaa.
Kävimme ulkona joka ilta.

275
00:21:33,139 --> 00:21:34,740
Manhattanin Danceteria...

276
00:21:34,820 --> 00:21:38,659
Yritän tuoda tännekin
New Yorkin tuntua.

277
00:21:40,060 --> 00:21:44,340
- Oletko kunnossa?
- Asiat eivät ole samoin lähdettyäsi.

278
00:21:44,419 --> 00:21:46,459
Avi pääsi linnasta ja tuli käymään.

279
00:21:46,540 --> 00:21:49,179
Alton muutti äidin luo,
Jerome on sekaisin.

280
00:21:49,260 --> 00:21:52,219
Rauhallinen ääni puuttuu.

281
00:21:52,300 --> 00:21:54,899
Sinä tekisit siitä täydellistä.

282
00:21:54,980 --> 00:21:58,899
Jos haluat vaihtaa kuulumisia,
näen sinua aina mielelläni.

283
00:21:58,980 --> 00:22:01,300
Mutta älä tee näin.

284
00:22:01,379 --> 00:22:05,060
- Oletko oikeasti iloinen?
- Iloisempi kuin koskaan.

285
00:22:06,500 --> 00:22:09,540
Maailma avautuu.

286
00:22:11,219 --> 00:22:15,540
- Sitten olen iloinen puolestasi.
- Kiitos.

287
00:22:18,060 --> 00:22:22,980
- Rakastan sinua, Franklin.
- Minäkin sinua.

288
00:22:23,060 --> 00:22:26,100
Nähdään taas pian.

289
00:22:26,179 --> 00:22:29,540
- Ehkä näemme pian.
- Ehkä. Parasta olisi.

290
00:22:40,419 --> 00:22:44,820
- Hei, Oso. Missä bileet ovat?
- Sulkekaa ovi.

291
00:22:53,980 --> 00:22:58,300
Miten menee, Pedro?
Mitä olet puuhannut?

292
00:23:08,419 --> 00:23:11,580
On pitänyt kysyä...
kuuluu?

293
00:23:11,659 --> 00:23:14,500
Mitä muka tiedät perheestäni?

294
00:23:14,580 --> 00:23:16,980
- Tranquilo.
- Tai mitä?

295
00:23:17,060 --> 00:23:18,699
Tranquilo.

296
00:23:20,980 --> 00:23:23,179
Tämä on Las Monarcasin perhe.

297
00:23:24,859 --> 00:23:27,859
Las Monarcas hallitsee kaikkea.

298
00:23:27,939 --> 00:23:32,139
Teitä on vain sinä, puta.

299
00:23:36,659 --> 00:23:40,859
Ette hallitse mitään.

300
00:23:40,939 --> 00:23:43,340
Mitä Gabriella antaa teidän tehdä.

301
00:23:43,419 --> 00:23:46,859
Jos hän käskee panemaan äitiänne,
teette niin.

302
00:23:52,820 --> 00:23:55,260
Kaulaasi.

303
00:23:55,340 --> 00:23:57,139
Ja annat minun tehdä sen.

304
00:24:31,340 --> 00:24:33,820
- Helvetti.
- Pedro, litistä laatikkoja.

305
00:24:33,899 --> 00:24:36,419
Laita ne toimiston lattialle.

306
00:24:36,500 --> 00:24:39,139
Äkkiä!

307
00:25:14,619 --> 00:25:16,379
En tarkoittanut tavata häntä.

308
00:25:17,939 --> 00:25:21,419
- Tapahtuiko se vain?
- Niin.

309
00:25:23,139 --> 00:25:26,179
Enkä tarkoittanut
hänen etsivän sinua.

310
00:25:26,260 --> 00:25:28,980
Mutta hän teki niin.
Tuli työpaikallani.

311
00:25:29,060 --> 00:25:31,300
Luulitko,
ettei hän reagoi näkemiseesi?

312
00:25:31,379 --> 00:25:34,020
- Täällä asumiseesi?
- Sanoin olevani pahoillani.

313
00:25:36,740 --> 00:25:39,580
En lopettanut vielä.

314
00:25:41,260 --> 00:25:45,580
Hän aiheutti välikohtauksen.
Olisin voinut saada potkut.

315
00:25:45,659 --> 00:25:51,060
Olin väärässä. Myönnän sen.
Mutta näin karhukirjeet.

316
00:25:52,139 --> 00:25:54,939
Olet lähellä talon menettämistä.

317
00:25:56,379 --> 00:25:59,939
Kävin jo veteraanivirastossa.

318
00:26:00,020 --> 00:26:05,619
Kestää hetken,
että saan avustukseni takaisin.

319
00:26:05,699 --> 00:26:08,020
- Mutta...
- Franklin ei ole pelastaja.

320
00:26:08,100 --> 00:26:10,740
- Veljesi...
- En ota huumeraha-almuja.

321
00:26:10,820 --> 00:26:14,699
- Oletko valmis menettämään talon?
- Olen!

322
00:26:25,500 --> 00:26:30,139
Anteeksi. Luulin auttavani.

323
00:26:32,580 --> 00:26:38,020
Olet kohdellut minua hyvin.
Hoidit minut kuntoon.

324
00:26:40,060 --> 00:26:43,859
Lähetän sinulle, mitä voin,
kun alan saada avustuksia.

325
00:26:45,060 --> 00:26:48,379
Mutta kieltäydyn olemasta sinulle
tämän suurempi taakka.

326
00:26:48,459 --> 00:26:52,340
Joten muutan pois huomenna.

327
00:26:58,619 --> 00:27:02,820
Mutta kiitos kaikesta.

328
00:27:06,740 --> 00:27:10,419
Olet melkoinen nainen.

329
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
Ja tiesin sen ennenkin.

330
00:27:20,419 --> 00:27:22,500
Alton, odota.

331
00:27:38,540 --> 00:27:40,780
Olet helvetinmoinen mies.

332
00:27:42,379 --> 00:27:46,580
Metsästys ja keräily,
kaikki se roska. Oikeasti.

333
00:27:54,580 --> 00:28:00,580
Et ole koskaan ollut
pienempi taakka minulle.

334
00:28:07,699 --> 00:28:13,859
Hae pakastimesta jauhelihaa sulamaan.

335
00:28:13,939 --> 00:28:19,580
Vaihdan vaatteet.
Laitetaan sitten ruokaa.

336
00:29:12,139 --> 00:29:14,580
- Vie heidät pois.
- Voimmeko puhua tästä?

337
00:29:14,659 --> 00:29:19,060
Kohtelin sinua kuin poikaa.
Avasin kotini ja sydämeni sinulle.

338
00:29:19,139 --> 00:29:21,659
- Näinkö maksat takaisin?
- Minä lähestyin häntä.

339
00:29:23,060 --> 00:29:26,260
Piti vakuuttaa hänelle,
että oli parasta asioida kanssani.

340
00:29:27,899 --> 00:29:30,740
Pidä sitten hänet hyvänäsi.

341
00:29:30,820 --> 00:29:35,179
Onnea pikkukivien kanssa.
Tiemme kohtaavat varmasti.

342
00:29:35,260 --> 00:29:39,939
- Mitä tuo tarkoitti?
- Mitä haluat. Olet nyt iso mies.

343
00:30:02,100 --> 00:30:04,260
Älä koske pihviini.

344
00:30:16,260 --> 00:30:18,300
Mitä helvettiä tiedät aseista?

345
00:30:20,300 --> 00:30:22,379
Tiedän sopimuksestasi ATF:n kanssa.

346
00:30:22,459 --> 00:30:24,540
Siksi olet vapaalla jalalla.

347
00:30:24,619 --> 00:30:26,939
Niinkö? Mikä se sopimus on?

348
00:30:27,020 --> 00:30:31,540
Ilmiannoit jonkun. Eikö niin?

349
00:30:31,619 --> 00:30:34,619
Ja tästä hienosta sviitistä-

350
00:30:34,699 --> 00:30:39,500
-ja vartijoista päätellen
se oli joku merkittävä.

351
00:30:39,580 --> 00:30:43,060
Ihme, että olet yhä Los Angelesissa.

352
00:30:51,820 --> 00:30:54,459
Miksi edes puhumme tästä?

353
00:30:54,540 --> 00:31:00,820
Muistutan paljon sinua, Avi.
Intressini ovat monenkirjavia.

354
00:31:00,899 --> 00:31:05,100
Jos sopimuksessasi on liikkumavaraa,
ehkä voimme auttaa toisiamme.

355
00:31:05,179 --> 00:31:07,980
Liikkumavaraa
puuttuu vain shortseistani.

356
00:31:08,060 --> 00:31:10,300
Mitä tarvitset?

357
00:31:14,939 --> 00:31:19,820
Käsiaseita, rynnäkkökiväärejä,
konepistooleja. Kaikkea tukuittain.

358
00:31:19,899 --> 00:31:22,619
Voin hankkia todella paljon.

359
00:31:22,699 --> 00:31:25,939
Sitten teen sinusta hyvin rikkaan.

360
00:31:26,020 --> 00:31:28,859
Minulla alkaa seisoa, Reed.

361
00:31:30,219 --> 00:31:34,020
Asia on näin.
En välitä, mistä hankit ne.

362
00:31:34,100 --> 00:31:37,740
Kunhan ne eivät ole USA:sta,
ja toimitat maan ulkopuolelle-

363
00:31:37,820 --> 00:31:40,260
-jotta voin noutaa ne.

364
00:31:41,740 --> 00:31:46,100
- Onko mielessäsi jotain paikkaa?
- Panama on mukava tähän vuodenaikaan.

365
00:31:46,179 --> 00:31:49,219
Panama on mukava ympäri vuoden.

366
00:31:49,300 --> 00:31:53,540
Todellako? Hyvä tietää.

367
00:31:53,619 --> 00:31:57,020
Tämä pitää tehdä sääntöjen mukaan.

368
00:31:57,100 --> 00:31:59,500
Ole luotettava. Ei cowboy-roskaa.

369
00:31:59,580 --> 00:32:02,060
Milloin en olisi luotettava?

370
00:32:12,619 --> 00:32:16,419
Jos järjestän tämän,
sinulla on parasta olla rahat.

371
00:32:16,500 --> 00:32:19,899
Koska käyttämäni ihmiset...

372
00:32:19,980 --> 00:32:24,060
Jos he eivät saa rahojaan,
annan heille sinun nimesi.

373
00:32:35,300 --> 00:32:38,340
Ne Panaman aseet.

374
00:32:38,419 --> 00:32:41,179
Päätyvätkö ne johonkin
mielenkiintoiseen paikkaan?

375
00:32:48,219 --> 00:32:52,179
- Mennään.
- Kun Avi sanoo, että olemme okei.

376
00:32:54,580 --> 00:32:56,659
Särjit sydämeni, poika.

377
00:32:57,740 --> 00:33:01,699
Mutta kun linnulle
kasvaa karvat palleihin-

378
00:33:01,780 --> 00:33:04,699
-sen pitää lähteä pesästä!

379
00:33:13,820 --> 00:33:16,899
Niinkö vain? Ovatko välimme kunnossa?

380
00:33:18,780 --> 00:33:21,300
Mitä voin sanoa?

381
00:33:21,379 --> 00:33:24,939
Anteliaisuuteni ei tunne rajoja.

382
00:33:33,300 --> 00:33:36,020
- Sinun pitää mennä lääkäriin.
- Huomenna.

383
00:33:36,100 --> 00:33:39,980
Älä odota pidempään.
Tarvitset antibiootteja.

384
00:33:40,060 --> 00:33:44,419
- Sanoin hoitavani sen.
- No niin.

385
00:33:44,500 --> 00:33:47,100
Yksi vielä.

386
00:33:54,300 --> 00:33:59,179
En ole ampunut vuosiin.
Opin sen isältäni.

387
00:33:59,260 --> 00:34:03,060
Javelinoja,
jotka tulivat takapihallemme.

388
00:34:03,139 --> 00:34:07,300
Ei huvin tai ruoan vuoksi.
Hän vain vihasi niitä.

389
00:34:10,060 --> 00:34:11,380
Pelastit henkeni.

390
00:34:16,219 --> 00:34:18,460
Olemme nyt perhettä.

391
00:34:20,100 --> 00:34:22,299
Niin me teemme.

392
00:34:34,980 --> 00:34:38,699
- Enpä tiedä tästä.
- Mene sitten pois.

393
00:34:38,779 --> 00:34:43,580
Kukaan ei tule tänne.

394
00:34:43,659 --> 00:34:46,060
Ándale.

395
00:34:52,460 --> 00:34:56,420
- Miten teit siitä lopun?
- Se oli Reed.

396
00:34:56,500 --> 00:34:58,940
Hän puhui Aville kahden kesken.

397
00:34:59,020 --> 00:35:02,139
En tiedä, mitä hän sanoi,
mutta Reedillä on yhteyksiä.

398
00:35:02,219 --> 00:35:05,139
Ainakin yksi kyttä palkkalistoilla.

399
00:35:05,219 --> 00:35:08,699
- Yllätyitkö LAPD:n korruptiosta?
- En todellakaan.

400
00:35:08,779 --> 00:35:11,500
- Sitä ei näe kuin elokuvissa.
- Miten menee, Kev?

401
00:35:13,380 --> 00:35:16,100
- Mitä kävi?
- Ongelmia meksikolaistyttöjen kanssa.

402
00:35:16,179 --> 00:35:19,980
Näköjään. Noinko olet
varovainen naisten kanssa?

403
00:35:20,060 --> 00:35:22,819
Halusit tietää, miten se meni.
Näin se meni.

404
00:35:24,259 --> 00:35:25,900
Mitä?

405
00:35:27,139 --> 00:35:30,860
Luuletko, etten löydä niitä
paskiaisia? Olenko liian tyhmä?

406
00:35:30,940 --> 00:35:33,060
En yhtä hyvä kuin pyhä Saint.

407
00:35:33,139 --> 00:35:35,540
Koko juttu on liian tyhmä.

408
00:35:36,819 --> 00:35:39,860
Katsokaa itseänne. Mikä vitsi.

409
00:35:39,940 --> 00:35:42,659
- Luuletko, että tämä on peliä?
- En luule.

410
00:35:42,739 --> 00:35:46,699
Miksi sitten käyttäydyt kuin
idiootti? Tämä loppuu tänään.

411
00:35:46,779 --> 00:35:50,540
Ei enää ajojahtia. Tämä oli tässä.

412
00:35:50,619 --> 00:35:52,860
- Saint!
- Tämä oli tässä.

413
00:35:52,940 --> 00:35:55,380
- Kukaan ei...
- Tämä oli tässä.

414
00:36:00,819 --> 00:36:03,460
Typerät paskiaiset.

415
00:36:03,540 --> 00:36:05,619
Salud.

416
00:36:09,020 --> 00:36:13,139
- Parempaa kuin mikään särkylääke.
- Estuvo.

417
00:36:19,380 --> 00:36:23,980
Mutta kun Stomperia ei näy,
he tulevat.

418
00:36:27,420 --> 00:36:29,619
Huone pitää siivota aamuun mennessä.

419
00:36:29,699 --> 00:36:32,980
Soledad, auta Pedroa,
Puhun Oson kanssa.

420
00:36:39,299 --> 00:36:43,619
Gracias.

421
00:36:58,179 --> 00:37:01,060
Ei enää lähetyksiä. Ei crackia.

422
00:37:01,139 --> 00:37:04,739
Hän on kyttä tai DEA:sta.
Mutta taatusti poliisi.

423
00:37:07,139 --> 00:37:10,179
Miten hän piteli asetta ja seisoi...
Hän ei ampunut ohi.

424
00:37:10,259 --> 00:37:12,540
Se on lihasmuistia.

425
00:37:12,619 --> 00:37:16,699
- Miksemme ole vankilassa?
- Koska hän rakentaa juttua.

426
00:37:16,779 --> 00:37:19,460
Hän haluaa vielä enemmän.

427
00:37:19,540 --> 00:37:23,420
Jakelijamme, La Fuerzan.
Meidät kaikki. Olemme kusessa.

428
00:37:28,819 --> 00:37:30,739
Selvä.

429
00:37:34,980 --> 00:37:36,900
Jos hän on poliisi...

430
00:37:39,139 --> 00:37:42,179
mikä Pedro sitten on?

431
00:37:48,980 --> 00:37:52,900
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

