﻿1
00:00:02,340 --> 00:00:06,100
Sinä nouset nyt ylös
ja lennät meidät helvettiin täältä.

2
00:00:06,180 --> 00:00:09,619
Jos uskot maan tarvitsevan
tätä sinulta, niin tee se.

3
00:00:09,699 --> 00:00:12,379
Puhutaan tästä,
kun palaan Washingtoniin.

4
00:00:12,459 --> 00:00:15,459
Missä minun rahani ovat?

5
00:00:15,539 --> 00:00:18,020
Minulla ei ole aikaa tähän paskaan.
Väistä.

6
00:00:21,060 --> 00:00:24,779
Voi hyvä luoja. Paska.

7
00:00:24,860 --> 00:00:29,700
- Mitä odotat? Soita ambulanssi.
- Sanoit, että täällä ei ollut muita.

8
00:00:29,779 --> 00:00:31,939
Älä murehdi niin paljon, Teddy Mac.

9
00:01:00,660 --> 00:01:03,859
Pidän tästä, jonka aloitit.
Kuka siinä on?

10
00:01:03,940 --> 00:01:07,220
Onko tuo isi? Onko tuo isin koti?

11
00:01:08,539 --> 00:01:12,020
Piirsitkö sinä kotisi?
Haluatko sanoa hei?

12
00:01:12,100 --> 00:01:15,259
- Haluatko sanoa isille hei?
- En.

13
00:01:15,339 --> 00:01:18,419
Haluatko näyttää...
Haluatko kertoa isille uuden sanasi?

14
00:01:18,500 --> 00:01:20,819
Possu. Röh röh.

15
00:01:22,259 --> 00:01:25,580
Kyllä! Sinä olet hyvä poika.

16
00:01:29,539 --> 00:01:32,539
Melkein. Oletko valmis?
Minä heitän sen sinulle nyt.

17
00:01:32,619 --> 00:01:34,699
Oletko valmis ottamaan pallon kiinni?

18
00:01:40,220 --> 00:01:43,940
Äiti kaatui,
mutta minä sain sen kiinni.

19
00:01:46,300 --> 00:01:48,380
Se oli todella hyvä koppi.

20
00:01:48,459 --> 00:01:50,380
Heitätkö sen takaisin äidille?

21
00:01:54,380 --> 00:01:56,899
Entä tämä?
Haluatko jatkaa piirtämistä...

22
00:01:58,020 --> 00:02:00,819
- Haloo?
- Hei, miten pääsi voi?

23
00:02:01,940 --> 00:02:08,419
- En valita enää migreenistä. Avi?
- Se meni ihan hyvin.

24
00:02:08,500 --> 00:02:12,180
- Toisin kuin meksikolaisten kanssa.
- Mitä tapahtui?

25
00:02:12,259 --> 00:02:14,060
Lucialla ei ollut rahoja.

26
00:02:14,139 --> 00:02:18,220
- Puta madre.
- Annoin hänelle vuorokauden aikaa.

27
00:02:18,299 --> 00:02:22,739
En usko, että hän saa rahat kasaan,
joten ala etsiä toista ostajaa.

28
00:02:22,819 --> 00:02:27,220
- Miksi sinä et voi tehdä sitä?
- Koska lähden Washingtoniin...

29
00:02:27,299 --> 00:02:30,019
...ja San Antonioon,
niin että contrat saavat aseet.

30
00:02:31,780 --> 00:02:35,380
Muistatko, kun sanoin,
että en ole huumekauppias?

31
00:02:35,460 --> 00:02:39,660
Mitä nopeammin saamme rahat, sitä
nopeammin saamme tarvikkeet väellesi.

32
00:02:39,739 --> 00:02:44,419
Joten tee voitavasi. Nähdään
parin päivän kuluttua. Hei sitten.

33
00:03:08,539 --> 00:03:10,859
- Voi hyvä luoja.
- Pankaa se tuonne.

34
00:03:10,940 --> 00:03:14,579
- Miten vanha hän onkaan?
- Mitä väliä? Hän on tyrmäävä.

35
00:03:14,660 --> 00:03:19,460
- Panisin häntä.
- Hitto, että hän on upea.

36
00:03:19,539 --> 00:03:22,539
- Tekisin hänelle temput.
- Mikä teitä kahta vaivaa?

37
00:03:22,620 --> 00:03:27,780
Claudia, tässä ovat Leon Simmons
ja Kevin Hamilton, liikekumppanini.

38
00:03:27,859 --> 00:03:30,539
Onko täällä jokin isovelitapaaminen,
josta en tiedä?

39
00:03:33,500 --> 00:03:35,660
FKL INC, palveluksessanne, ma'am.

40
00:03:35,739 --> 00:03:39,819
Ei, vaan FL K INC.
Sinä vasta tulit tänne.

41
00:03:39,900 --> 00:03:43,739
- Vie nämä pellet takaisin sirkukseen.
- Että mitä? Me teemme bisnestä...

42
00:03:43,819 --> 00:03:49,100
Kuulehan, ainoa bisnes sinulle täällä
on se, että alat kiillottaa puuta.

43
00:03:49,180 --> 00:03:51,979
Muuten haluan,
että sinä ja poikaystäväsi häivytte.

44
00:03:52,060 --> 00:03:56,340
Minä hoidan tämän, kaikki on hyvin.
Saatte joka tapauksessa osuutenne.

45
00:03:56,419 --> 00:03:59,940
- Senkin vanha haahka.
- Unohda hänet. Tule.

46
00:04:05,060 --> 00:04:08,780
- Luulin, että olet tosissasi, poika.
- Minä olenkin.

47
00:04:10,460 --> 00:04:13,859
Mutta minä tarvitsen ihmisiä,
joihin voin luottaa.

48
00:04:13,940 --> 00:04:15,979
Tiedätkö, mikä on klisee?

49
00:04:19,020 --> 00:04:21,619
No, minä kerron sinulle nyt yhden.

50
00:04:21,700 --> 00:04:25,059
Tällä alalla millä olet,
ei voi luottaa keneenkään.

51
00:04:27,419 --> 00:04:32,700
- Otan vain kaksi.
- Minulla on neljä, puhdasta kamaa.

52
00:04:32,780 --> 00:04:36,379
Sanoinhan, että minä tarjoan
viihdettä, en ole huumekauppias.

53
00:04:39,220 --> 00:04:41,419
Hyvä on.

54
00:04:42,619 --> 00:04:45,499
Tiedätkö ketään, jota kiinnostaisi?

55
00:04:45,580 --> 00:04:48,260
Ei, Franklin,
en tiedä ketään, jota kiinnostaisi.

56
00:04:48,340 --> 00:04:51,140
Etkö oppinut mitään
Lennyn ja Ray-Rayn jutusta?

57
00:04:51,220 --> 00:04:53,539
Sinun pitää hankkia
rahasi jostain muualta.

58
00:04:53,619 --> 00:04:56,979
Jos jäät näille kulmille,
sinun käy vielä huonosti.

59
00:04:57,059 --> 00:05:01,580
- Onko tuokin klisee?
- Ennustus.

60
00:05:05,739 --> 00:05:08,299
Pidätkö tuosta?

61
00:05:10,379 --> 00:05:15,059
Jos haluat, että opetan
sinulle jotain, tule takaisin.

62
00:05:15,140 --> 00:05:18,020
Siihen asti, häivy. Minulla on kiire.

63
00:05:26,419 --> 00:05:29,619
Niin kuin se,
kun X-Men iski Hellfire Clubiin.

64
00:05:29,700 --> 00:05:32,739
- Miksi he tekivät niin?
- Jean Grey kusetti heitä.

65
00:05:32,820 --> 00:05:38,739
Mastermind teki hänestä Black Queenin
menemällä hänen päänsä sisälle.

66
00:05:38,820 --> 00:05:42,539
Kun tekee niin,
saa hänet valtaansa ikuisesti.

67
00:05:42,619 --> 00:05:47,499
- Luulin, että pidät Phoenixista.
- Kukaan ei oikeasti pidä hänestä.

68
00:05:47,580 --> 00:05:49,859
Hänen sielunsa on turmeltu.

69
00:05:51,700 --> 00:05:57,700
Katso,
tuossa se kolmikko nyt tallustelee.

70
00:05:58,820 --> 00:06:00,939
Haluatko varmasti tehdä tämän?

71
00:06:01,020 --> 00:06:05,140
Me ryöstimme heidät ja he kostivat,
joten ehkä voisimme unohtaa sen...

72
00:06:05,220 --> 00:06:11,660
He hakkasivat minut baseballmailalla,
ja minun pitäisi unohtaa se?

73
00:06:11,739 --> 00:06:14,979
- Mikä helvetti sinua vaivaa?
- Hyvä on.

74
00:06:16,100 --> 00:06:18,660
- Olen valmis.
- Oletko, nekru?

75
00:06:18,739 --> 00:06:21,580
Mitä?

76
00:06:24,220 --> 00:06:26,419
Avaa ikkuna.

77
00:06:28,179 --> 00:06:30,739
Mikä helvetti ikkunaa vaivaa?

78
00:06:30,820 --> 00:06:33,979
Se ei avaudu. Avaa ikkuna.

79
00:06:36,780 --> 00:06:40,140
- Onko jokin hätänä?
- En tiedä.

80
00:06:40,220 --> 00:06:44,900
- Mitä te pojat teette täällä?
- Emme mitään. Kruisailemme vain.

81
00:06:44,979 --> 00:06:50,299
Kruisailkaa sitten. Ette asu täällä,
joten jatkakaa matkaa.

82
00:06:50,379 --> 00:06:54,979
- Tai aloitan päiväni pidättämällä.
- Mennään.

83
00:06:57,739 --> 00:06:59,859
Mennään jo.

84
00:07:10,379 --> 00:07:16,020
Mennään. En malta odottaa,
että näen ne rahat.

85
00:07:33,660 --> 00:07:36,859
Voi hyvä luoja.

86
00:07:38,419 --> 00:07:42,700
Kyllä vain! Ota ne, ota ne.

87
00:07:45,859 --> 00:07:49,299
- Mikä sen mimmin nimi on? Melody?
- Ole hiljaa.

88
00:07:49,379 --> 00:07:52,179
Tiedät, että haluat sen
donitsinsyöjän tyttären.

89
00:07:52,260 --> 00:07:55,660
- Olet kengät jalassa sängylläni.
- Voit ostaa uuden sängyn.

90
00:07:55,739 --> 00:08:00,100
- Älä lausu sen tytön nimeä.
- Hommaa itsellesi oma Melody.

91
00:08:01,419 --> 00:08:04,499
- Oletko tehnyt sitä?
- Melodyn kanssako?

92
00:08:04,580 --> 00:08:07,460
Vedä pääsi pois perseestä.
Puhun tästä nenäkarkista.

93
00:08:07,539 --> 00:08:10,499
Ei, se on sääntö numero yksi.
Omaan kamaan ei kosketa.

94
00:08:10,580 --> 00:08:13,179
Miten myymme sitä,
jos emme tiedä, mitä se on?

95
00:08:13,260 --> 00:08:15,820
Kokan ostajat tietävät,
miltä se tuntuu, tollo.

96
00:08:15,900 --> 00:08:18,379
Lopettakaa pelleily
ja auttakaa leikkaamaan.

97
00:08:18,460 --> 00:08:21,619
- Leikkaa itse.
- Ota kenkäsi pois sängyltäni.

98
00:08:21,700 --> 00:08:24,859
Vieläkö sinä jauhat
tästä typerästä sängystä?

99
00:08:26,859 --> 00:08:30,059
Ole varovainen sen kanssa.

100
00:08:30,140 --> 00:08:35,499
Eli kolme neljännestä kokaa ja
yksi neljännes äidinmaidonkorviketta?

101
00:08:35,580 --> 00:08:38,659
- Mistä tiedät sen?
- Israelilainen kertoi.

102
00:08:40,019 --> 00:08:43,379
- Kuinka monta pussia teemme?
- Niin monta kuin pystymme.

103
00:08:43,460 --> 00:08:45,859
Tämä menisi nopeammin,
jos ottaisimme itse...

104
00:08:45,940 --> 00:08:49,979
Onko Claudia oikeassa teistä?
Oletteko pellejä vai bisnesmiehiä?

105
00:08:50,060 --> 00:08:53,460
Olemme pellejä, typerys.

106
00:08:55,619 --> 00:08:58,859
- Voi paska.
- Piilottakaa kama. Minä hoidan tämän.

107
00:08:58,940 --> 00:09:03,139
- Katson vain, kuka siellä on.
- Miten me muka piilotamme tämän?

108
00:09:03,220 --> 00:09:05,779
- Keksikää jotain.
- Paska.

109
00:09:05,859 --> 00:09:08,899
- Minä otan rahat.
- Helvetti.

110
00:09:26,180 --> 00:09:30,259
- Haetaan...
- Se on vain Mel.

111
00:09:30,340 --> 00:09:34,340
Me puhuimme juuri sinusta.

112
00:09:34,420 --> 00:09:37,979
Te sekoilette,
vaikka se on vain Melly Mel.

113
00:09:38,060 --> 00:09:41,979
- Miten menee, tyttö?
- Mitä te oikein puuhaatte? Hitto.

114
00:09:42,060 --> 00:09:45,460
Helvetin hyvin piilotettu.

115
00:09:45,540 --> 00:09:48,899
- Minäkin haluan.
- Sitähän minä sanoin!

116
00:09:48,979 --> 00:09:52,259
Viimeisen kerran,
kukaan ei käytä tätä kokaa. Hitto.

117
00:09:52,340 --> 00:09:54,619
- Aiotko myydä sen? Voin auttaa.
- Et auta.

118
00:09:54,700 --> 00:09:59,540
Palataan Volpelle. Siellä on naku-
naisia, ja ystäväsi äitikin on upea.

119
00:09:59,619 --> 00:10:01,859
- Näin jo puolet tussusta.
- Kumman puolen?

120
00:10:01,940 --> 00:10:06,060
Heillä on tarpeeksi kokaa. Enkä käy
nappikauppaa Valleyssa ja jää kiinni.

121
00:10:06,139 --> 00:10:08,820
Hyvä on, entä Bel-Air sitten?

122
00:10:08,899 --> 00:10:13,060
- Siellä on rikkaita ihmisiä.
- Myymmekö siellä ovelta ovelle?

123
00:10:13,139 --> 00:10:17,979
Mitä te vaahtoatte? Sanoinhan, että
minulla on Devon-serkku Oaklandissa.

124
00:10:18,060 --> 00:10:20,859
Hänellä on jengiyhteyksiä.
Lähdetään automatkalle.

125
00:10:20,940 --> 00:10:24,259
Automatkalle?
Haluatko automatkalle, Melly Mel?

126
00:10:24,340 --> 00:10:26,979
Ehkä. Te kuulostatte tosin hulluilta.

127
00:10:27,060 --> 00:10:29,420
- Käytitte tuota kamaa jo, vai mitä?
- Emme.

128
00:10:34,300 --> 00:10:37,540
- Häipykää kodistani.
- Hei, miltä se tuntui?

129
00:10:37,619 --> 00:10:40,379
- En voi edes kuvailla sitä.
- En voi uskoa teitä.

130
00:10:40,460 --> 00:10:44,060
- Älä nyt!
- Oikeasti, missä aiot myydä sitä?

131
00:10:44,139 --> 00:10:47,739
- Kun keksin sen ja selviätte, kerron.
- Miksi minunkin pitää lähteä?

132
00:10:47,820 --> 00:10:51,379
- Koska minulla on hommia.
- Älä nyt viitsi.

133
00:10:53,420 --> 00:10:56,700
Etsitään uima-allas tai jotain.
Minä haluan uida.

134
00:10:56,779 --> 00:10:59,700
- Et edes osaa uida.
- Tietenkin osaan uida.

135
00:10:59,779 --> 00:11:03,899
- Näytät hyvältä bikineissä.
- Minä otan tuon, kiitos vain!

136
00:11:03,979 --> 00:11:06,100
- Älä viitsi.
- Älä heitä meitä ulos. Hei!

137
00:11:08,259 --> 00:11:13,019
- Kuinka monta paikkaa tarkistat?
- Niin monta kuin pitää.

138
00:11:16,180 --> 00:11:18,340
Hän voi olla jo kuollut.

139
00:11:21,659 --> 00:11:24,899
Tunnetko hänet siis Texasista?

140
00:11:26,100 --> 00:11:30,220
Sijaiskodista.
Tulimme Los Angelesiin yhdessä.

141
00:11:31,460 --> 00:11:33,739
Miksi ette ole pitäneet yhteyttä?

142
00:12:02,060 --> 00:12:04,259
Hernan.

143
00:12:14,499 --> 00:12:16,899
Mitä helvettiä sinä täällä teet?

144
00:12:19,220 --> 00:12:23,060
ese.
Minulla on sinulle asiaa.

145
00:12:25,300 --> 00:12:27,619
- Toitko tyttöystäväsi?
- Liikekumppanin.

146
00:12:27,700 --> 00:12:30,619
Lucia, mukava tutustua.

147
00:12:32,580 --> 00:12:36,540
En tiedä, mitä bisneksiä sinulla on
Gustavon kanssa, mutta pidä varasi.

148
00:12:36,619 --> 00:12:40,259
Hänellä on tapana lähteä karkuun,
kun homma menee pelottavaksi.

149
00:12:41,659 --> 00:12:44,019
Vato?

150
00:12:45,580 --> 00:12:49,739
- Miten menee, Hernan?
- En tiedä vielä.

151
00:12:55,340 --> 00:12:58,499
Jokainen jengi kaupungissa
tappaisi saadakseen tuotettamme.

152
00:12:58,580 --> 00:13:01,100
Miksi puhut minulle jaina?

153
00:13:01,180 --> 00:13:07,379
- Hernan, pyydämme vain esittelyä.
- Näetkö nuo kaverit tuolla ulkona?

154
00:13:07,460 --> 00:13:12,979
He ovat nyt veljiäni. Jos sanon,
he murskaavat teidän kallonne.

155
00:13:13,060 --> 00:13:15,220
Maksavatko he sinun laskusikin?

156
00:13:17,540 --> 00:13:21,220
Huolehtivatko he Nuviasta
ja lapsista, kun sinua ei enää ole?

157
00:13:25,899 --> 00:13:28,259
Dialyysin avulla elät mitä,
viisi vuotta?

158
00:13:28,340 --> 00:13:30,820
Tätini eli ehkä kolme vuotta.

159
00:13:35,940 --> 00:13:38,300
Vai mitä?

160
00:13:41,220 --> 00:13:43,899
Sinulla ei ole varaa ese.

161
00:13:45,940 --> 00:13:47,859
Mitä te tarjoatte?

162
00:13:50,940 --> 00:13:53,619
Osuuden kaikesta,
mitä Los Monarcas ostaa.

163
00:13:57,859 --> 00:14:00,180
Järjestä tapaaminen.

164
00:14:01,300 --> 00:14:03,540
Entä jos Stomper käskee
painua helvettiin?

165
00:14:03,619 --> 00:14:07,379
Sitten annamme sinulle
puoli unssia kokaa, vaivanpalkaksi.

166
00:14:11,340 --> 00:14:13,499
Vato.

167
00:14:15,100 --> 00:14:17,220
Olen sinulle velkaa.
Anna minun maksaa.

168
00:14:17,300 --> 00:14:19,220
Orale.

169
00:14:22,979 --> 00:14:29,979
Eli aseita pidättelee väliportaan
mulkku, jota contrat eivät huomioi.

170
00:14:30,060 --> 00:14:32,979
Lähettiläs haluaa vain,
että hänet otetaan huomioon.

171
00:14:33,060 --> 00:14:39,019
Sillä aikaa kun hän haluaa egoaan
hellittävän, väkeämme kuolee siellä.

172
00:14:39,100 --> 00:14:42,220
Kestää jonkin aikaa
sopia asiat sen mulkun kanssa.

173
00:14:42,300 --> 00:14:46,659
Kuinka paljon aikaa?
Haluatko uuden Sikojenlahden käsiisi?

174
00:14:46,739 --> 00:14:51,580
Sanoit, että hallitset tilanteen.
Ja silti olemme tässä.

175
00:14:51,659 --> 00:14:57,300
Tarvitsen vain hieman tukea.
Olisi hyvä, jos se tulisi huipulta.

176
00:14:59,420 --> 00:15:02,820
Sinulla oli ilmeisesti
jotain ongelmia Hondurasissa.

177
00:15:02,899 --> 00:15:05,180
Minä en... Mitä se tarkoittaa?

178
00:15:05,259 --> 00:15:07,619
Tarvitsetko jonkun toisen
mukaasi tähän?

179
00:15:07,700 --> 00:15:10,859
En, minulla on jo joku.

180
00:15:10,940 --> 00:15:14,060
Hän on nicaragualainen ex-sotilas
ja ymmärtää panokset.

181
00:15:14,139 --> 00:15:19,619
Tilanneraportti presidentille:
Contrat tarvitsevat ne aseet.

182
00:15:21,540 --> 00:15:24,420
Jos sanot vielä noin,
vietät loppu-urasi pöydän takana.

183
00:15:27,499 --> 00:15:29,580
Ehkä minä voin kiertää lähettilään.

184
00:15:29,659 --> 00:15:33,979
- Kaveri varikolla voi nopeuttaa tätä.
- Arvostaisin sitä.

185
00:15:35,700 --> 00:15:40,540
- Näytät karmealta, Teddy.
- Arvostan tuotakin.

186
00:15:42,820 --> 00:15:47,940
- En kai erehtynyt sinun suhteesi?
- Et.

187
00:16:04,220 --> 00:16:07,420
- Haloo.
- Hei, minä täällä.

188
00:16:09,139 --> 00:16:11,060
Hei.

189
00:16:12,220 --> 00:16:15,659
Soitin jo toimistolle, mutta
siellä sanottiin, että olet kotona.

190
00:16:20,499 --> 00:16:25,180
Anteeksi nyt, mutta oliko
meidän tarkoitus puhua tänään?

191
00:16:26,300 --> 00:16:30,619
Olen täällä. Washingtonissa.
Laskeuduin tänään iltapäivällä.

192
00:16:32,940 --> 00:16:37,619
Tapasin Jamesin.
Toivoin, että näkisin sinutkin.

193
00:16:37,700 --> 00:16:40,139
Minkä vuoksi?

194
00:16:45,540 --> 00:16:48,499
Olen ajatellut paljon asioita.

195
00:16:50,139 --> 00:16:56,019
Tutkiskellut sieluani. Olen ajatellut
teitä siitä asti kun olitte L.A:ssa.

196
00:16:56,100 --> 00:17:01,540
- Haluan olla yhdessä. Kaipaan teitä.
- Lopeta, Teddy.

197
00:17:01,619 --> 00:17:04,139
Voit suoda minulle edes sen.

198
00:17:04,219 --> 00:17:07,219
Olisin voinut ilmestyä ovelle,
mutta yritän toimia oikein.

199
00:17:08,379 --> 00:17:12,459
Minä pyydän, Julia.

200
00:17:12,540 --> 00:17:18,379
Jos tulet,
en halua mitään hevonpaskaa.

201
00:17:18,459 --> 00:17:21,020
Enkä tiedä,
haluanko meidän olevan yhdessä.

202
00:17:22,379 --> 00:17:24,619
Minä ymmärrän.

203
00:17:25,980 --> 00:17:30,179
Haluan thairuokaa.
Nähdään kahdeksalta.

204
00:17:42,619 --> 00:17:45,300
Kyllä vain, beibi.

205
00:17:50,219 --> 00:17:52,859
Toll House.

206
00:17:52,939 --> 00:17:56,340
- Kuinka monta haluat?
- Kaksi.

207
00:17:56,419 --> 00:17:58,500
Kiitos.

208
00:18:03,419 --> 00:18:06,020
Miehen pitää tietää,
miten selviydytään.

209
00:18:06,100 --> 00:18:09,500
Jos Louie jättää minut,
tiedän miten saan syötävää.

210
00:18:09,580 --> 00:18:12,500
Miksi sinä naurat?

211
00:18:17,699 --> 00:18:19,820
Siitä aseesta.

212
00:18:23,020 --> 00:18:26,219
Minusta tuntuu,
ettet tullut vain sen vuoksi.

213
00:18:28,419 --> 00:18:33,540
Kuule, minä tiedän,
ettet halua mukaan kokabisnekseen.

214
00:18:35,260 --> 00:18:39,340
Haluan vain tietää miksi.
Tarkoitan, että sinä olet fiksu.

215
00:18:39,419 --> 00:18:43,859
Kovaa tekoa.
Ja tiedän, että pidät rahasta.

216
00:18:43,939 --> 00:18:47,340
Joten jos et ole mukana pelissä,
siihen täytyy olla hyvä syy.

217
00:18:47,419 --> 00:18:53,659
1,5 vuotta sitten nekrut ryöstivät
meksikolaisen rekan täynnä kokaa.

218
00:18:53,740 --> 00:18:56,780
Sitä ennen oletimme,
että välit meksikolaisiin olivat ok.

219
00:18:56,859 --> 00:18:59,939
Moni sai siipeensä siinä jutussa.

220
00:19:00,020 --> 00:19:03,179
Ja se on ensimmäinen syy,
miksi en koske kokkeliin.

221
00:19:04,899 --> 00:19:08,459
Toinen syy on se,
että siinä pelissä ei voi voittaa.

222
00:19:08,540 --> 00:19:12,179
Siat ovat valmiina panemaan
sinut selliin. Ja he tekevät sen.

223
00:19:12,260 --> 00:19:18,619
Ja kolmas syy on se,
että sitä pitää myydä valkoisille-

224
00:19:18,699 --> 00:19:22,580
-paikoissa, joissa erottuu
ja saa maalitaulun selkäänsä.

225
00:19:22,659 --> 00:19:25,060
Se on totta.

226
00:19:25,139 --> 00:19:28,980
Täytyy olla jokin keino tehdä sitä
kuolematta tai joutumatta vankilaan.

227
00:19:30,139 --> 00:19:35,379
Ainoa turvallinen tapa on
myydä sitä täällä, omilla kulmilla.

228
00:19:35,459 --> 00:19:38,020
Niin kuin minä teen ruohon kanssa.

229
00:19:40,899 --> 00:19:44,060
Heillä ei ole varaa kokaan.

230
00:19:44,139 --> 00:19:47,300
Vie hänet Kneesin luo.

231
00:19:48,659 --> 00:19:52,020
- Kenen luokse?
- Se on hyvä kuulla ei-sukulaiselta.

232
00:19:52,100 --> 00:19:54,659
Mene odottamaan autoon.

233
00:19:54,740 --> 00:19:57,859
Mene nyt. Tulen sinne kohta.

234
00:20:02,820 --> 00:20:05,540
Mitä? Minä vain sanon.

235
00:20:10,179 --> 00:20:12,459
Arvostan sitä, että tuet minua.

236
00:20:13,740 --> 00:20:16,500
Mutta sinä muutit mielesi vikkelästi.

237
00:20:17,619 --> 00:20:22,060
- Mitä sinulla on hihassasi?
- Ei mitään. Mitä sinulla on omassasi?

238
00:20:23,540 --> 00:20:25,859
Hän ei taida olla ainoa,
jolla on kova pää.

239
00:20:28,060 --> 00:20:31,379
Jos saat hänen mieleensä jotain,
hän ei unohda sitä. Ymmärräthän?

240
00:20:36,060 --> 00:20:37,980
Pitää mennä.

241
00:21:00,219 --> 00:21:03,379
Ei se mitään. Jatka vain.

242
00:21:11,899 --> 00:21:14,820
Voi paska. Voi paska.

243
00:21:22,300 --> 00:21:25,619
- Luoja, että kaipasin tuota.
- Minun pitää mennä katsomaan Paulia.

244
00:21:39,340 --> 00:21:41,459
Hyvä on.

245
00:21:51,459 --> 00:21:54,540
Joten, mikä on muuttunut?

246
00:21:54,619 --> 00:21:57,419
Tarkoitan,
että jotain on selvästi tapahtunut.

247
00:21:58,699 --> 00:22:01,619
- Et halua yksityiskohtia.
- Sanoin, ei hevonpaskaa.

248
00:22:01,699 --> 00:22:06,260
Hyvä on. Kuule,
minä tiedän, että voin olla hankala.

249
00:22:07,939 --> 00:22:11,699
- Kontrolloiva. Lyhytnäköinen.
- Pitäisikö kirjoittaa tämä ylös?

250
00:22:11,780 --> 00:22:18,780
Olit oikeassa. Otan etäisyyttä
itseni ja tehtävän välillä.

251
00:22:18,859 --> 00:22:21,100
Millaista etäisyyttä?

252
00:22:22,820 --> 00:22:28,260
Kun saan kaiken valmiiksi, annan
ohjat Alejandrolle ja valvon täältä.

253
00:22:28,340 --> 00:22:31,340
- Voitko tehdä niin?
- Voin tehdä mitä haluan.

254
00:22:31,419 --> 00:22:34,179
En tarkoita sitä,
ettetkö saisi tehdä niin.

255
00:22:34,260 --> 00:22:39,540
- Vaan että pystytkö tekemään niin?
- Kyllä.

256
00:22:40,820 --> 00:22:44,020
Kyllä, jos se tarkoittaa,
että olen täällä sinun kanssasi?

257
00:22:45,699 --> 00:22:47,859
Kyllä.

258
00:22:56,260 --> 00:22:58,780
Sano nyt jotain,
olen hätää kärsimässä.

259
00:23:02,980 --> 00:23:05,899
Olisi mahtavaa, jos olisit täällä.

260
00:23:05,980 --> 00:23:10,100
Mutta viikko sitten
halusit johtaa koko juttua.

261
00:23:12,540 --> 00:23:15,020
Paljon on tapahtunut
viime viikon aikana.

262
00:23:15,100 --> 00:23:18,980
Mutta tämä on vasta seuraava askel.

263
00:23:20,780 --> 00:23:25,139
- Ei puolitotuuksia, ei salailua...
- Kyllä, minä lupaan.

264
00:23:25,219 --> 00:23:30,780
- Vastaat. Jos muutat mielesi...
- Niin ei tule tapahtumaan, okei?

265
00:23:30,859 --> 00:23:36,060
- Kuuntele, minä ymmärrän.
- En elä 10 vuotta niin, että minä...

266
00:23:36,139 --> 00:23:40,379
- ...ja poikani olemme armoillasi.
- Hyvä on, meidän poikamme.

267
00:23:51,219 --> 00:23:53,619
Annan sinulle vielä
yhden tilaisuuden, Teddy.

268
00:23:57,100 --> 00:23:59,179
Älä pilaa sitä.

269
00:24:05,020 --> 00:24:11,459
50-luvulla meillä oli klubeja, eikä
jengejä niin kuin nuorilla nykyään.

270
00:24:11,540 --> 00:24:17,379
Meillä oli klubeja suojelemassa
naapurustoa Spook Huntersilta.

271
00:24:17,459 --> 00:24:21,060
Ne hullut valkonaamat
yrittivät tappaa meidät.

272
00:24:21,139 --> 00:24:23,820
Mutta me voitimme sen taiston.

273
00:24:23,899 --> 00:24:27,939
60-luvun loppuun mennessä valkoiset
olivat jättäneet alueen meille.

274
00:24:28,020 --> 00:24:31,139
Knees, emme tulleet
kuuntelemaan historianluentoa.

275
00:24:31,219 --> 00:24:33,820
Pojan pitää ymmärtää kokonaiskuva.

276
00:24:35,260 --> 00:24:37,780
Ojenna minulle nuo tikat.

277
00:24:43,379 --> 00:24:47,419
Vuodesta -65 vuoteen -70
L.A:ssa ei ollut mustien jengejä.

278
00:24:47,500 --> 00:24:50,619
Meillä oli liian kiire osoittaa
mieltä. Meillä oli tarkoitus.

279
00:24:54,859 --> 00:24:58,859
- Mutta kun FBI...
- Se soluttautui ja tuhosi liikkeen.

280
00:24:58,939 --> 00:25:00,379
Isäni oli Musta Pantteri.

281
00:25:19,219 --> 00:25:21,540
Painu helvettiin, Knees.

282
00:25:26,139 --> 00:25:28,699
Luulin, että sinä erosit?

283
00:25:30,899 --> 00:25:37,179
Aktivismi ei lyö leiville,
ja nuo korealaiset saippuat myyvät.

284
00:25:37,260 --> 00:25:42,219
Meillä ei ole koko päivää aikaa.
Kerro pojalle, miten asiat ovat.

285
00:25:42,300 --> 00:25:46,139
- Kerro hänelle, miten menetit pallin.
- Niin.

286
00:25:46,219 --> 00:25:48,899
Kokakauppa meni pahasti pieleen.

287
00:25:51,139 --> 00:25:54,980
Meksikolaiset pakottivat
kaverini polvilleen pallieni eteen.

288
00:25:56,139 --> 00:26:00,419
- Luoti meni suoraan läpi.
- Pidä siis varasi tässä leikissä.

289
00:26:00,500 --> 00:26:05,780
- He johtavat koko kokaiinikauppaa.
- Yksi jengi johtaa sitä.

290
00:26:08,260 --> 00:26:12,980
Lopetin menetettyäni pallini. Kaikki
liiketoimeni ovat nyt laillisia.

291
00:26:13,060 --> 00:26:15,820
Mikä se jengi on?

292
00:26:19,899 --> 00:26:21,980
Mitä väliä sillä on?

293
00:26:22,060 --> 00:26:28,980
Jos sekaannut kokaan, olet onnekas,
jos menetät vain pallin.

294
00:26:36,260 --> 00:26:39,699
14 kiloa,
kolme unssia, neljä grammaa.

295
00:26:50,419 --> 00:26:56,580
Ja miten luultavaa on, että Hernan
antaa ryöstää ja tappaa meidät?

296
00:26:59,179 --> 00:27:01,939
50-50.

297
00:27:02,020 --> 00:27:04,139
Perfecto.

298
00:27:25,260 --> 00:27:28,780
- Onko Pedrosta kuulunut mitään?
- Ei.

299
00:27:28,859 --> 00:27:31,020
Hänellä on varmaan
ryyppyputki päällä.

300
00:27:32,300 --> 00:27:34,419
Häntä on parasta pitää silmällä.

301
00:27:36,419 --> 00:27:38,659
En halua edes nähdä häntä.

302
00:27:40,500 --> 00:27:42,659
Mitä sinä teet pitääksesi hauskaa?

303
00:27:44,219 --> 00:27:46,219
Tätä.

304
00:27:47,859 --> 00:27:50,939
patas de mulaa niin kuin isäni?

305
00:27:51,020 --> 00:27:54,659
Kuntoilet? Runkkaat?

306
00:27:58,300 --> 00:28:01,020
Salud.

307
00:28:13,899 --> 00:28:18,020
Aiotko kertoa, mitä sinun
ja Hernanin välillä tapahtui?

308
00:28:19,939 --> 00:28:22,100
En.

309
00:29:36,340 --> 00:29:39,820
Arvelinkin, että näkisin sinut vielä.

310
00:29:39,899 --> 00:29:43,500
- Haluatko yhden?
- En, kiitos.

311
00:29:45,780 --> 00:29:48,820
- Haluan tietää...
- Tiedän, mitä haluat.

312
00:29:48,899 --> 00:29:54,300
- Mutta eivät he puhu sinulle.
- Kuinka paljon haluat osoitteesta?

313
00:30:04,179 --> 00:30:07,419
Tässä elämässä saa kolme jalokiveä.

314
00:30:07,500 --> 00:30:13,300
Sen, mitä äitisi kertoo,
mitä nämä kadut opettavat sinulle-

315
00:30:13,379 --> 00:30:17,139
-ja mitä tulevaisuus tuo tullessaan,
mitä kukaan ei tiedä.

316
00:30:19,540 --> 00:30:21,580
Sitä viimeisintä voi itse hallita.

317
00:30:23,699 --> 00:30:30,060
Sinun pitää kysyä itseltäsi, kuka
omistaa elämäsi loppujen lopuksi?

318
00:30:31,179 --> 00:30:34,459
Enoni ei ole täällä,
sinun ei tarvitse läksyttää minua.

319
00:30:36,899 --> 00:30:39,100
Et osaa vielä tunnistaa
hyviä neuvoja.

320
00:30:44,020 --> 00:30:48,939
Se kultahippu oli ilmainen.

321
00:30:54,699 --> 00:30:59,580
Tämä tässä maksaa sinulle tonnin.

322
00:31:19,379 --> 00:31:22,699
- Ei hassumpaa.
- Se on puhdasta, Stomper.

323
00:31:22,780 --> 00:31:27,980
-Tästä voi veloittaa paljon enemmän.
Vato.

324
00:31:28,060 --> 00:31:31,619
Voimme hankkia teille
niin paljon kuin tarvitsette.

325
00:31:31,699 --> 00:31:36,699
- Saamme kamamme muualta.
- Niin, mutta he kusettavat teitä.

326
00:31:36,780 --> 00:31:40,100
Emme kuulu mihinkään kartelliin.
Tuomme kaman suoraan teille.

327
00:31:40,179 --> 00:31:44,459
Ei enää vaarallisia hakuja.
Vähemmän riskejä.

328
00:31:46,139 --> 00:31:49,980
Vato?

329
00:31:50,060 --> 00:31:53,459
- Luotan häneen, koska toin hänet.
- Hei.

330
00:31:54,580 --> 00:31:59,419
Tuleeko tyttö diilin mukana?
Chicanitasta.

331
00:32:00,859 --> 00:32:06,859
Chicanita.

332
00:32:18,300 --> 00:32:23,540
Se, mikä tulee tänne, on minun.

333
00:32:25,899 --> 00:32:30,820
- Memo, tuki turpasi.
- Mutta me näytämme hyvältä yhdessä.

334
00:32:30,899 --> 00:32:34,459
Pendejo.

335
00:32:34,540 --> 00:32:38,540
Hän näyttää vihaiselta, vai mitä,
Stomper? Hän haluaa tapella kanssani.

336
00:32:40,340 --> 00:32:44,139
- Olet painija, etkö olekin?
- En enää.

337
00:32:44,219 --> 00:32:46,540
Tulin tänne puhumaan bisneksestä.

338
00:32:46,619 --> 00:32:49,540
Kun olen valmis kanssasi,
et pysty puhumaan.

339
00:32:49,619 --> 00:32:54,580
Nyt taidetaan kysyä,
onko sinulla kanttia?

340
00:32:55,820 --> 00:32:58,300
Hyvä on.

341
00:33:08,859 --> 00:33:10,260
Hakkaa hänet paskaksi.

342
00:33:10,340 --> 00:33:12,740
Kuolen ennemmin kuin
annan noiden panna minua.

343
00:33:21,459 --> 00:33:24,060
Hei, äiti.

344
00:33:25,859 --> 00:33:28,619
- Hei, äiti.
- Mitä sinulla on siinä?

345
00:33:28,699 --> 00:33:32,419
Hieman purtavaa sinulle
ja Spades Clubin hienoille daameille.

346
00:33:37,379 --> 00:33:40,619
- Onko sinulla rahaa?
- Minä sain työpaikan...

347
00:33:40,699 --> 00:33:43,260
Teen työtä Volpeille.

348
00:33:44,780 --> 00:33:47,179
Lämmitteletkö esiintyjiä?

349
00:33:47,260 --> 00:33:51,540
- Älä nyt, äiti. Olen apulaistuottaja.
- Pornokuvauksissa.

350
00:33:53,820 --> 00:33:57,699
- Yövytkö siellä taas?
- En. Tulen vain myöhään kotiin.

351
00:34:00,340 --> 00:34:02,459
Tämä taitaa olla palkkasekki.

352
00:34:02,540 --> 00:34:05,459
Voinko lainata autoa
muutamaksi tunniksi?

353
00:34:05,540 --> 00:34:10,540
- Nyt minä ymmärrän.
- Minä vaihdatan öljyt.

354
00:34:10,619 --> 00:34:15,339
Ja pesen sen.
Tiedät, että se auto on likainen.

355
00:34:15,420 --> 00:34:19,580
- Hyvä on sitten.
- Rakastan sinua. Olet maailman paras.

356
00:34:19,659 --> 00:34:23,500
- Tulethan sitten päivälliseksi?
- Minä tulen.

357
00:35:42,420 --> 00:35:44,659
Oso.

358
00:35:55,699 --> 00:35:57,779
Kuinka paljon?

359
00:36:02,179 --> 00:36:04,259
19 yhdestä kilosta.

360
00:36:11,420 --> 00:36:16,020
Sitten meidän pitää sopia
yksityiskohdista. Sitten juhlimme.

361
00:36:32,779 --> 00:36:36,020
- Milloin ne toimitetaan?
- Viikon loppuun mennessä.

362
00:36:36,100 --> 00:36:38,580
Miksi se kestää niin kauan?

363
00:36:40,060 --> 00:36:43,500
Miksi viivytys, jos se on
CIA:n johtama asevarikko?

364
00:36:43,580 --> 00:36:47,259
Koska ihmisten egot pitää huomioida.

365
00:36:47,339 --> 00:36:50,739
- Kenen egot?
- En tiedä, älä ole huolissasi.

366
00:36:54,540 --> 00:36:57,500
Ensi kerralla voin viedä
sinut lentokoneella, jos haluat.

367
00:36:59,020 --> 00:37:04,179
- Mieluummin kuin haet minut kentältä?
- Ehdottomasti.

368
00:37:08,219 --> 00:37:12,860
- Oletko löytänyt ostajaa kokalle?
- En vielä.

369
00:37:14,299 --> 00:37:17,420
Ei se mitään, me keksimme jotain.

370
00:37:17,500 --> 00:37:21,779
Pysähdy tuossa.
Minulla on huutava nälkä.

371
00:37:50,900 --> 00:37:56,179
Oletko eksyksissä? Ketä sinä etsit?

372
00:37:58,420 --> 00:38:01,139
- Ketä sinä etsit?
- En ketään.

373
00:38:01,219 --> 00:38:04,699
Sinun täytyy etsiä jotakuta,
koska pysähdyit juuri tähän.

374
00:38:04,779 --> 00:38:07,900
Ei, taidan olla väärällä kadulla.

375
00:38:10,380 --> 00:38:14,020
Miksi olet noin hermona? Odota nyt.

376
00:38:15,139 --> 00:38:18,819
- Onko sinulla nimeä?
- Franklin.

377
00:38:21,860 --> 00:38:24,819
Herran siunausta, Franklin.

378
00:38:44,060 --> 00:38:47,500
Kyllä,
olet helvetin väärällä kadulla.

379
00:38:47,580 --> 00:38:49,860
- Onko sinulla asetta?
- Ei!

380
00:38:53,060 --> 00:38:57,980
- Myyn tuotettani, en halua harmeja.
- Paskapuhetta.

381
00:38:58,060 --> 00:39:00,460
Minä pyydän.

382
00:39:02,020 --> 00:39:04,619
Jättäkää minut rauhaan.

383
00:39:04,699 --> 00:39:08,139
Te teette virheen.

384
00:39:09,779 --> 00:39:12,619
Te teette virheen.

385
00:39:14,139 --> 00:39:16,659
- Viekää hänet taloon.
- Stomper ei pidä siitä.

386
00:39:16,739 --> 00:39:19,299
kummityttö.
Vie hänet yläkertaan.

387
00:39:19,380 --> 00:39:23,739
En halua mitään harmeja.
Tulin vain myymään tuotettani.

388
00:39:23,819 --> 00:39:28,540
En halua mitään harmeja.
Älkää nyt. Minä puhun totta.

389
00:39:28,619 --> 00:39:30,580
- Voin selittää kaiken.
- Ole hiljaa.

390
00:39:30,659 --> 00:39:32,100
Te teette virheen.

391
00:39:32,179 --> 00:39:35,219
- Tulin vain myymään tuotettani.
- Oso!

392
00:39:36,219 --> 00:39:37,500
Vente!

393
00:39:43,179 --> 00:39:45,020
Kuka helvetti sinä olet?

394
00:39:52,060 --> 00:39:55,339
-Mitä hän teki?
Väärällä seudulla.

395
00:39:55,420 --> 00:39:59,500
- Ehkä hän tuli tappamaan meidät.
- En.

396
00:40:02,420 --> 00:40:03,659
Hänellä oli tämä.

397
00:40:05,420 --> 00:40:07,179
En vastaa sinulle, joten häivy.

398
00:40:08,779 --> 00:40:13,299
hän tulee mukaani.
- En välitä paskan vertaa.

399
00:40:28,900 --> 00:40:33,420
Jos näytät naamaasi täällä vielä,
kuolet.

400
00:40:33,500 --> 00:40:36,259
Onko sinulla autoa?

401
00:40:36,339 --> 00:40:40,420
- Onko sinulla autoa? Oletko kunnossa?
- Mitä?

402
00:40:41,580 --> 00:40:44,339
- Oletko kunnossa?
- Mitä sinä täällä teet, Oso?

403
00:40:44,420 --> 00:40:46,580
- Sinun pitää mennä.
- Minä muistan sinut.

404
00:40:46,659 --> 00:40:49,020
Hei, sinun pitää mennä.

405
00:40:49,100 --> 00:40:52,179
Ala painua.

406
00:40:56,739 --> 00:40:59,100
Odota, minä olen Franklin.

407
00:41:00,900 --> 00:41:04,460
Olen Franklin Saint. Jos
joskus tarvitset jotain, etsi minut.

408
00:41:04,540 --> 00:41:09,259
Selvä, Franklin Saint.
Painu nyt helvettiin täältä.

409
00:42:03,739 --> 00:42:06,339
Mitä?

410
00:42:11,219 --> 00:42:14,580
- Tunnetko sinä hänet?
- Kyllä.

411
00:42:14,659 --> 00:42:19,259
- Miten?
- Hän on yksi tytöistä, jotka tapoin.

412
00:43:59,060 --> 00:44:01,980
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com

