﻿1
00:00:07,540 --> 00:00:11,060
- Han slutar inte förrän han vet.
- Om du förstör det dödar jag dig.

2
00:00:11,139 --> 00:00:14,820
Det är soldater i djungeln som
väntar på att jag ska leverera varor.

3
00:00:14,900 --> 00:00:16,619
Ge det här till Alejandro.

4
00:00:16,700 --> 00:00:19,939
- Vi flyger inte till Hawthorne.
- Var fan ska vi då landa?

5
00:00:20,020 --> 00:00:21,740
Jag såg farsan igår.

6
00:00:21,819 --> 00:00:24,060
- Mår han bra?
- Svårt att säga.

7
00:00:24,139 --> 00:00:27,179
Om du snor kunder
blir det konsekvenser.

8
00:00:27,260 --> 00:00:28,700
Var är mina pengar?

9
00:00:30,339 --> 00:00:32,620
Det här är sjukt. Jag slutar.

10
00:00:32,700 --> 00:00:36,020
Du höll ut längre än jag trodde.

11
00:01:38,459 --> 00:01:42,459
Jag vet.
Det var min idé att landa här.

12
00:01:42,539 --> 00:01:46,300
Jag vet det, men...

13
00:01:49,100 --> 00:01:53,020
Vet du vad?
Det avgörande ordet där ute...

14
00:01:55,140 --> 00:01:58,339
är land, kompis.

15
00:02:00,940 --> 00:02:07,339
Du har inte gjort annat än att snacka
skit sen vi började med det här.

16
00:02:07,419 --> 00:02:11,739
Ge mig ett skäl, ett enda skäl-

17
00:02:11,819 --> 00:02:17,060
-till varför jag inte skulle tro på
ännu ett fiasko i Hawthorne.

18
00:02:22,340 --> 00:02:23,819
Jag trodde väl inte det.

19
00:02:27,259 --> 00:02:29,180
Jag är ledsen...

20
00:02:30,699 --> 00:02:34,539
men du gav mig inget val.

21
00:02:34,620 --> 00:02:36,579
Du gav mig inget som helst val.

22
00:03:24,620 --> 00:03:27,979
Jag är förvånad att dina
studiesystrar inte säljer mer kokain.

23
00:03:28,060 --> 00:03:32,699
Förlåt, var det där sarkasm?

24
00:03:46,940 --> 00:03:51,819
Vi slår huvudet i muren som Ramiro
placerade mellan oss och Eastside.

25
00:03:53,100 --> 00:03:55,979
Vi hinner inte köpa nästa leverans
i tid.

26
00:03:56,060 --> 00:03:58,259
Imorgon har vi goda möjligheter.

27
00:03:58,340 --> 00:04:02,380
Många vill fira den här fina nationen
genom att bli helt jävla väck.

28
00:04:02,460 --> 00:04:05,220
Förhoppningsvis kan vi ta igen lite.

29
00:04:06,500 --> 00:04:10,539
- Ska du iväg nånstans imorgon?
- Va?

30
00:04:18,499 --> 00:04:20,020
Okej, bra.

31
00:04:23,660 --> 00:04:25,140
Ha en bra nationaldag, Oso.

32
00:04:40,299 --> 00:04:41,859
Hallå.

33
00:04:44,179 --> 00:04:47,059
Läget?

34
00:04:52,739 --> 00:04:55,059
Jag tog med trädgårdsstolarna
till Jerome.

35
00:04:55,140 --> 00:04:57,460
Det bad jag dig om igår.

36
00:04:58,700 --> 00:05:01,580
Kommer du ihåg nationaldagsfesterna
vi hade här hemma?

37
00:05:01,660 --> 00:05:03,900
Jag minns att det var mycket jobb.

38
00:05:05,499 --> 00:05:07,419
Det tyckte inte pappa.

39
00:05:11,499 --> 00:05:16,979
Han hade noll kärlek till landet,
men söp gärna till under firandet.

40
00:05:18,859 --> 00:05:22,100
Det där året när hans vänner
från Oakland kom förbi?

41
00:05:22,179 --> 00:05:23,739
Då gick det vilt till!

42
00:05:25,379 --> 00:05:28,020
Jag hittade det här i garaget.

43
00:05:34,220 --> 00:05:36,979
Varför har jag inte sett dem förut?

44
00:05:37,059 --> 00:05:40,859
Det är ingen konspiration.
Jag hade bara glömt bort dem.

45
00:05:42,059 --> 00:05:44,780
Jag kände knappt igen honom.

46
00:05:44,859 --> 00:05:48,419
Det hjälpte inte att skärpan inte var
inställd. Inte mitt bästa verk.

47
00:05:50,340 --> 00:05:52,179
Har du tagit det här?

48
00:05:52,260 --> 00:05:53,859
Mamma har talang!

49
00:05:55,260 --> 00:05:57,379
Har du funderat på att börja igen?

50
00:05:57,460 --> 00:06:01,299
Plåtandet betalar inga räkningar.

51
00:06:01,379 --> 00:06:05,619
Det gör inte heller den där
sjuka skiten du har vanärat oss med.

52
00:06:12,299 --> 00:06:14,379
Jag slutade på Cho's.

53
00:06:14,460 --> 00:06:18,340
Jag ville inte att du skulle jaga upp
dig om pengarna, så jag sa inget.

54
00:06:21,739 --> 00:06:25,100
Du har rätt om pengarna.
Det kommer att svida.

55
00:06:25,179 --> 00:06:28,340
Men inte länge till,
för du ska börja igen.

56
00:06:28,419 --> 00:06:31,059
Inte på nån spritbutik
om du inte vill.

57
00:06:31,140 --> 00:06:34,140
Jag kan inte låta dig gå sysslolös.

58
00:06:34,220 --> 00:06:36,260
Jag vet alltför väl vart det leder.

59
00:06:41,660 --> 00:06:43,100
Vi kommer att klara oss.

60
00:06:45,379 --> 00:06:46,979
Det ska jag se till.

61
00:06:48,700 --> 00:06:50,780
Det lovar jag.

62
00:06:53,100 --> 00:06:55,499
Visst, okej.

63
00:06:55,580 --> 00:06:59,900
Jag måste börja med revbenen.
Ska jag laga ihop nåt till dig?

64
00:06:59,979 --> 00:07:02,059
Jag har redan ätit.

65
00:07:39,340 --> 00:07:42,820
Det var jag som började.
Det var inte hans fel!

66
00:07:42,900 --> 00:07:45,499
Jag vet inte varför ni lägger er i!

67
00:07:45,580 --> 00:07:47,179
Ta allt jag har!

68
00:07:47,260 --> 00:07:51,179
Ta allt. Jag pallar inte med det här.
Det är inte klokt.

69
00:07:51,260 --> 00:07:54,499
Du vet att det är stört.
Jag har suttit här hela dagen.

70
00:07:54,580 --> 00:07:57,260
Jag måste jobba, han måste jobba.

71
00:07:57,340 --> 00:07:59,379
Håll käften!

72
00:07:59,460 --> 00:08:03,340
Håll käften själv!
Jag pratade inte med dig.

73
00:08:03,419 --> 00:08:05,580
Alla här har nåt att göra.

74
00:08:05,660 --> 00:08:08,299
Som om vi inte hade några liv...

75
00:08:08,379 --> 00:08:11,660
Han är en bra man.
Ni känner inte honom som jag.

76
00:08:11,739 --> 00:08:15,299
Han skulle aldrig göra nåt sånt här.
Det stämmer inte.

77
00:08:15,379 --> 00:08:18,580
Jag är redo att gå.
Det här är för mycket för en dag.

78
00:08:18,660 --> 00:08:20,780
Alldeles för mycket.

79
00:08:20,859 --> 00:08:23,379
Ni känner inte honom som jag.

80
00:09:06,820 --> 00:09:09,659
Kom igen. Vi är redan sena.

81
00:09:09,739 --> 00:09:13,379
- Sena till vad då?
- Min familjs fest.

82
00:09:22,060 --> 00:09:24,460
Det kanske inte är nån bra idé.

83
00:09:24,540 --> 00:09:29,139
Varför inte? Min far och farbror vet
att du driver in åt mig.

84
00:09:30,940 --> 00:09:33,700
Har du en ren skjorta? Slips?

85
00:09:35,340 --> 00:09:37,619
Behöver du låna en?

86
00:09:40,899 --> 00:09:43,859
Den här är lätt.

87
00:09:46,379 --> 00:09:52,100
Vilken sida förlorade flest män
vid Lexington och Concord?

88
00:09:55,979 --> 00:10:01,659
Skurkarna, eftersom rödrockarna
drabbades hårdast-

89
00:10:01,739 --> 00:10:07,180
-med 273 bekräftade döda, saknade
eller skadade jämfört med våra 95.

90
00:10:07,259 --> 00:10:09,940
Vilket ger ställningen...

91
00:10:11,820 --> 00:10:15,700
noll mot... tretton.

92
00:10:17,499 --> 00:10:19,619
Jisses, Al.

93
00:10:23,540 --> 00:10:26,659
Du måste skärpa till dig.

94
00:10:26,739 --> 00:10:29,739
Du är som en jävla soppmacka.

95
00:10:31,300 --> 00:10:33,100
Jävla soppmacka.

96
00:10:38,180 --> 00:10:44,100
Farsan använde det uttrycket som om
han hade uppfunnit det. Soppmacka...

97
00:10:47,300 --> 00:10:51,779
Kom igen. Sluta gnälla!

98
00:10:51,859 --> 00:10:55,420
Om jag hade missat en enda
hade jag fått...

99
00:10:58,979 --> 00:11:04,540
Inte för att det spelade nån roll,
för inte ens hans monumentala idioti-

100
00:11:04,619 --> 00:11:08,460
-kunde hindra mig från
att älska den fjärde juli.

101
00:11:08,540 --> 00:11:11,619
Smashboll, flaskraketer...

102
00:11:11,700 --> 00:11:17,700
Inte för att ringakta hur jag
för närvarande tillbringar högtiden.

103
00:11:22,060 --> 00:11:25,139
Strandsatt i den mexikanska öknen...

104
00:11:25,220 --> 00:11:28,779
med en nicaraguansk invalid...

105
00:11:28,859 --> 00:11:33,100
och 75 kilo peruanskt kokain.

106
00:11:39,499 --> 00:11:41,180
Gud välsigne Amerika.

107
00:11:47,580 --> 00:11:48,859
Fan!

108
00:11:55,940 --> 00:11:58,060
För helvete!

109
00:12:13,659 --> 00:12:15,540
Herregud...

110
00:12:20,060 --> 00:12:21,499
Fan.

111
00:12:27,060 --> 00:12:29,979
Vi förlorade precis vatten
för en halv dag!

112
00:12:30,060 --> 00:12:33,019
Vi hade bara kvar till en dag.
Hör du mig?

113
00:12:33,100 --> 00:12:36,259
Ska jag räkna åt dig?
Jag trodde väl inte det.

114
00:12:36,340 --> 00:12:40,139
Så här ligger det till: Du ska
resa dig upp och sätta dig i cockpit-

115
00:12:40,220 --> 00:12:42,460
-och flyga oss härifrån!

116
00:12:42,540 --> 00:12:45,259
Hör du mig?

117
00:12:45,340 --> 00:12:48,180
Se levande ut, din jävel!

118
00:12:58,700 --> 00:13:01,540
- Behöver du hjälp, Jerome?
- Öppna dörren åt mig.

119
00:13:03,820 --> 00:13:08,379
Vem har ställt flaskorna... Ta bort
flaskorna från mina högtalare.

120
00:13:58,060 --> 00:14:00,340
Läget, tjejen?

121
00:14:00,420 --> 00:14:04,300
- Jäklar! Vad har du här?
- Pappa kallar det brödpudding.

122
00:14:04,379 --> 00:14:07,300
Snarare blockpudding. Är Andre här?

123
00:14:07,379 --> 00:14:10,540
Som om. Han jobbar kväll hela helgen.

124
00:14:10,619 --> 00:14:12,979
Hela helgen alltså?

125
00:14:13,060 --> 00:14:16,180
Skönt att du inte har åkt fast än.

126
00:14:16,259 --> 00:14:18,820
- Vad pratar du om?
- Vet du inte det?

127
00:14:20,940 --> 00:14:23,460
- Skål.
- Skål.

128
00:14:23,540 --> 00:14:25,659
- Kollar snubben fortfarande in mig?
- Ja.

129
00:14:28,300 --> 00:14:31,220
Böj dig framåt, tjejen. Så ja!

130
00:14:34,139 --> 00:14:36,820
Sluta. Jag tappar snart byxorna.

131
00:14:38,180 --> 00:14:39,940
Det är så han vill ha det.

132
00:14:40,019 --> 00:14:42,019
Gunga på, hjärtat.

133
00:14:45,180 --> 00:14:47,779
- I helvete heller.
- Cissy.

134
00:14:47,859 --> 00:14:49,940
Vänta, vänta...

135
00:14:53,139 --> 00:14:54,899
- Förklara dig!
- Vänta, mamma.

136
00:14:54,979 --> 00:14:59,739
Vad det än gäller så är det inte rätt
tillfälle. Du måste gå härifrån nu.

137
00:14:59,820 --> 00:15:02,220
Pallra dig härifrån.

138
00:15:02,300 --> 00:15:03,700
Varför är du på mig?

139
00:15:03,779 --> 00:15:09,420
Full, hög, nykter - jag skiter
i vilket. Ingen vill ha dig här.

140
00:15:09,499 --> 00:15:11,499
Du behöver inte säga nåt till honom.

141
00:15:11,580 --> 00:15:14,019
Jag vill prata med Franklin
ett ögonblick.

142
00:15:14,100 --> 00:15:18,779
Ett halvt ögonblick, då!
Låt mig tacka honom.

143
00:15:18,859 --> 00:15:23,460
Jag vaknade i finkan i morse.
Det var han som löste ut mig.

144
00:15:25,019 --> 00:15:27,420
Jag letade upp honom
innan du vaknade.

145
00:15:37,779 --> 00:15:41,499
Om du ska vara får du tvätta av dig.

146
00:15:43,340 --> 00:15:45,340
Du hittar till badrummet.

147
00:16:33,300 --> 00:16:36,379
Bilderna räckte inte?
Var du tvungen att släpa hit honom?

148
00:16:36,460 --> 00:16:38,100
Han kom hit av egen vilja.

149
00:16:38,180 --> 00:16:40,899
Löste han sin egen borgen?

150
00:16:40,979 --> 00:16:43,540
- Varifrån fick du pengarna?
- Jag hade undanlagt.

151
00:16:43,619 --> 00:16:46,739
- Några hundra.
- Precis när du har sagt upp dig?

152
00:16:49,259 --> 00:16:51,979
Jag klarar inte det här, Franklin.
Inte en gång till.

153
00:16:53,499 --> 00:16:55,379
Du vet hur det börjar.

154
00:16:56,700 --> 00:16:59,220
Det var du som lät honom stanna.

155
00:17:02,420 --> 00:17:07,179
Förvräng inte det här. Det var bara
en barmhärtighetshandling.

156
00:17:07,260 --> 00:17:10,780
Den där värdelösa niggern
är bara en luffare i mina ögon.

157
00:17:10,859 --> 00:17:13,859
Max en timme, sen följer du honom ut.

158
00:17:35,020 --> 00:17:39,379
Franklin. Vad är det med din farsa?

159
00:17:41,619 --> 00:17:45,419
Du ville inte se honom häromdagen
och nu lånar han vår tvål?

160
00:17:45,500 --> 00:17:48,699
Fråga grabben när han tänker
lämna tillbaka min pistol.

161
00:17:59,139 --> 00:18:01,899
Vi måste prata om
varför du tappade bort den.

162
00:18:01,980 --> 00:18:04,219
Inte vad mig beträffar.

163
00:18:23,740 --> 00:18:26,820
- Är det din farbrors hak?
- Mauricios, ja.

164
00:18:30,659 --> 00:18:32,300
Så hon växte upp här?

165
00:18:34,179 --> 00:18:37,820
Du ställer för många frågor. Kom nu.

166
00:18:55,500 --> 00:18:56,980
Ge mig ett ögonblick.

167
00:18:58,699 --> 00:19:02,540
Hallå där!

168
00:19:02,619 --> 00:19:06,020
- Jag trodde att du hade andra planer.
- Har ingen berättat?

169
00:19:08,699 --> 00:19:10,740
Det var bra att du kom.
Det blir roligt.

170
00:19:15,899 --> 00:19:19,179
- Hur mår du?
- Bra. Och själv?

171
00:19:20,780 --> 00:19:25,820
- Vem är det här?
- Gustavo. Gustavo - min far, Ramiro.

172
00:19:27,859 --> 00:19:32,379
Det var han jag pratade om.
Du borde prata med honom.

173
00:19:32,459 --> 00:19:37,340
Låt honom berätta hur han
kan hjälpa oss. - Eller hur, Oso?

174
00:19:50,980 --> 00:19:53,100
Kom med här.

175
00:19:55,980 --> 00:19:58,659
Vart ska du? Jag vill prata med dig.

176
00:19:58,740 --> 00:20:01,219
- Tycker du om vinet?
- Ja.

177
00:20:01,300 --> 00:20:04,060
Det gläder mig.
Är du helt jävla galen?

178
00:20:05,300 --> 00:20:07,540
Vill du att han ska sitta
med din far?

179
00:20:07,619 --> 00:20:11,659
- Du sätter en snara runt våra halsar!
- Inte allas.

180
00:20:11,740 --> 00:20:14,780
Tror du att jag
skulle få en kula i mig?

181
00:20:14,859 --> 00:20:16,500
Jag är hans ende son.

182
00:20:17,740 --> 00:20:21,859
Upp med hakan, kusin.
Ingen vet nåt än.

183
00:20:21,939 --> 00:20:25,740
Så här ska du göra:
Du håller huvudet högt...

184
00:20:25,820 --> 00:20:30,820
...och ler ditt falska jävla leende
och behåller lugnet.

185
00:20:30,899 --> 00:20:32,820
Säg det.

186
00:20:35,859 --> 00:20:37,859
Säg det.

187
00:22:09,260 --> 00:22:11,820
Jag menar... Jag kan inte...

188
00:22:14,540 --> 00:22:17,619
Vad i helvete, kom igen...

189
00:22:33,820 --> 00:22:37,060
Helvete!

190
00:22:37,139 --> 00:22:40,379
Jerome! Pallra dig ner hit nu!

191
00:22:40,459 --> 00:22:43,340
Jag har precis kommit igång, Cissy!

192
00:22:46,139 --> 00:22:48,659
- Lyssna på honom.
- Jag behöver inte lyssna.

193
00:22:48,740 --> 00:22:50,179
Jag försöker vara diskret.

194
00:22:50,260 --> 00:22:51,859
Ju fler desto starkare.

195
00:22:51,939 --> 00:22:54,459
Vi är redan en för mycket,
om du frågar mig.

196
00:22:54,540 --> 00:22:57,659
Jag behöver ingen glappkäft
som tar affärerna till gatan.

197
00:22:57,740 --> 00:23:00,219
Dina affärer är redan ute på gatan.

198
00:23:00,300 --> 00:23:02,939
Det finns två stycken
som är ute efter dig.

199
00:23:03,020 --> 00:23:06,379
Om de där idioterna kommer ut
tar jag hand om det.

200
00:23:06,459 --> 00:23:09,699
I väntan på det är det bara ett "om".

201
00:23:09,780 --> 00:23:12,459
- JJ är död.
- Vad säger du?

202
00:23:12,540 --> 00:23:14,820
En av Karvels killar.
Fimpades i morse.

203
00:23:14,899 --> 00:23:18,459
- Både han och tjejen.
- Det kan ha gått till hur som helst.

204
00:23:18,540 --> 00:23:22,139
Jag tänker inte bli rädd
förrän jag har hela bilden.

205
00:23:22,219 --> 00:23:25,500
Glöm det där nu.
Låt oss diskutera det väsentliga.

206
00:23:25,580 --> 00:23:28,419
Ursäktar ni?

207
00:23:40,300 --> 00:23:42,100
Avbröt jag nåt viktigt?

208
00:23:42,179 --> 00:23:43,580
Vi snackade bara skit.

209
00:23:47,179 --> 00:23:50,260
De där snubbarna har varit efter dig
sen du lärde dig gå.

210
00:23:51,659 --> 00:23:54,619
Jag minns en gång
när du inte var mer än fyra...

211
00:23:54,699 --> 00:23:56,540
- Vad vill du, pappa?
- Jag?

212
00:23:58,899 --> 00:24:01,500
Det var du som kom till finkan.

213
00:24:03,300 --> 00:24:04,980
Du måste ha sökt efter nåt.

214
00:24:17,179 --> 00:24:18,659
Hur hittade du mig?

215
00:24:20,060 --> 00:24:24,219
Jag var vid överfarten.
Din polare Curtis visade mig.

216
00:24:24,300 --> 00:24:25,740
Curtis är bra.

217
00:24:25,820 --> 00:24:27,340
Det är nog en överdrift.

218
00:24:27,419 --> 00:24:29,699
Han tog tjugo dollar för att snacka.

219
00:24:29,780 --> 00:24:31,540
Jag ska betala tillbaka det...

220
00:24:31,619 --> 00:24:35,179
men borgen är en annan sak...

221
00:24:35,260 --> 00:24:36,859
Tänk inte på det.

222
00:24:38,260 --> 00:24:40,740
Glöm att jag ens dök upp.

223
00:24:41,980 --> 00:24:45,300
Nu är jag här. Du kan lika gärna
få valuta för pengarna.

224
00:24:47,939 --> 00:24:51,300
Jag såg att du utbytte ord
med Jerome tidigare.

225
00:24:53,300 --> 00:24:55,500
Ska du ge dig in i det där?

226
00:24:58,780 --> 00:25:00,899
Vem gjorde så där med ditt ansikte?

227
00:25:00,980 --> 00:25:02,500
Det var i jobbet.

228
00:25:02,580 --> 00:25:07,859
Vilket av dem? Som butiksbiträde
eller langare åt din morbror?

229
00:25:11,100 --> 00:25:15,500
Jag kom inte hit för att döma dig.
Jag säger inte...

230
00:25:15,580 --> 00:25:17,340
Håll bara käften, för fan.

231
00:25:19,659 --> 00:25:23,780
- Jag behöver inte höra det.
- "Håll bara käften, för fan"?

232
00:25:25,659 --> 00:25:27,699
Jag vill inte höra
att du är ledsen...

233
00:25:27,780 --> 00:25:33,340
Ledsen?
Vad fan har jag att vara ledsen för?

234
00:25:34,859 --> 00:25:36,659
Allt jag nånsin har gjort...

235
00:25:38,100 --> 00:25:42,419
Allt jag nånsin har önskat mig
är att vara en självständig man.

236
00:25:42,500 --> 00:25:44,659
Det kan jag aldrig skämmas för.

237
00:25:44,740 --> 00:25:47,459
Du är fan i mig ingen man!

238
00:25:47,540 --> 00:25:50,219
Och det vet du? Är det så?

239
00:25:52,459 --> 00:25:54,179
Fan!

240
00:25:55,540 --> 00:25:59,100
Du har inte en jävla aning.

241
00:26:00,340 --> 00:26:04,139
Om du hade haft det
skulle du väl inte ha letat upp mig?

242
00:26:38,060 --> 00:26:41,020
Hon ville
att jag skulle ge dig det här.

243
00:26:45,260 --> 00:26:49,219
Hon menade förmodligen
medan du var i livet, men...

244
00:26:53,139 --> 00:26:55,459
Jag vet verkligen inte...

245
00:27:00,379 --> 00:27:03,619
...om det spelar nån roll.
Jag tror inte...

246
00:27:05,459 --> 00:27:09,020
att själva åsynen av ditt barn...

247
00:27:11,379 --> 00:27:13,820
skulle lindra smärtan.

248
00:27:32,939 --> 00:27:35,899
Jag trodde aldrig
att det var så det skulle ta slut.

249
00:27:40,980 --> 00:27:42,899
Du, Al...

250
00:27:46,100 --> 00:27:48,780
Herregud. Hur är det med dig?

251
00:27:50,300 --> 00:27:53,139
Du... Hör du mig?

252
00:27:55,540 --> 00:27:58,219
Jesus...

253
00:27:58,300 --> 00:28:02,300
Vi är bönder i grunden.
Vi odlar produkten.

254
00:28:02,379 --> 00:28:05,139
Vi fraktar den över gränsen
och distribuerar den.

255
00:28:05,219 --> 00:28:07,500
Vi gör allt
för att undvika konflikter.

256
00:28:07,580 --> 00:28:11,699
Det inbegriper att vi bara jobbar med
folk vi litar på.

257
00:28:11,780 --> 00:28:14,580
Vi har haft en del problem med det
på sistone.

258
00:28:14,659 --> 00:28:16,820
- Har Pedro berättat det?
- Si, señor.

259
00:28:19,139 --> 00:28:22,580
-Har du några tankar om det?
Señor.

260
00:28:24,100 --> 00:28:26,540
Vi kanske behöver lite nytt folk.

261
00:28:26,619 --> 00:28:29,980
Förutsatt att min son
inte har missbedömt dig.

262
00:28:35,219 --> 00:28:38,540
Jag menar... förutom pengar.

263
00:28:44,340 --> 00:28:47,179
Du vill ha makt,
precis som alla andra.

264
00:28:47,260 --> 00:28:49,859
Om du jobbar med oss ett tag
kanske du får lite.

265
00:28:51,780 --> 00:28:54,699
Om du lurar oss krossar vi dig.

266
00:29:02,659 --> 00:29:04,459
Stick härifrån.

267
00:29:27,780 --> 00:29:29,740
Tror du att det håller?

268
00:29:34,820 --> 00:29:37,100
Det klarar att lyfta.

269
00:29:37,179 --> 00:29:39,699
Vi får se hur det blir
med landningen.

270
00:29:49,540 --> 00:29:52,619
Jag tänker aldrig åka hit igen.

271
00:29:59,619 --> 00:30:01,939
Vi borde aldrig ha landat här.

272
00:30:04,379 --> 00:30:06,820
Nu sticker vi härifrån.

273
00:30:20,859 --> 00:30:26,820
Jag har några smällare också,
men Cissy har förbjudit fyrverkerier.

274
00:30:33,139 --> 00:30:36,379
- Vem äger huset?
- Det är mitt jävla hus.

275
00:30:36,459 --> 00:30:38,459
Okej. Är det nåt problem?

276
00:30:38,540 --> 00:30:41,419
Vi har anmälningar om pistolskott
från ett tak.

277
00:30:41,500 --> 00:30:43,740
Det är bara fyrverkerier.

278
00:30:43,820 --> 00:30:45,859
Och de öppna behållarna och gräset?

279
00:30:45,939 --> 00:30:47,899
Ingår det i den årliga ritualen?

280
00:30:47,980 --> 00:30:50,780
Menar du allvar?
Det är nationaldagen!

281
00:30:50,859 --> 00:30:52,740
Ha koll på attityden.

282
00:30:52,820 --> 00:30:56,139
- Kolla in de här kulorna!
- Franklin!

283
00:30:57,379 --> 00:30:59,540
Vi ska inte göra det här. Inte idag.

284
00:30:59,619 --> 00:31:05,139
Sir. Jag tänker inte flytta på mig
förrän vi har ett civiliserat samtal.

285
00:31:06,459 --> 00:31:08,580
- Vänta!
- Vad fan gör du?

286
00:31:18,859 --> 00:31:21,580
Jag skjuter! Backa nu!

287
00:31:23,419 --> 00:31:27,699
Han kan inte andas, för fan!
Släpp honom!

288
00:31:41,580 --> 00:31:44,740
Kom igen, nu tar vi över.

289
00:31:44,820 --> 00:31:48,659
Vad i helvete håller ni på med?
Lägg undan den där!

290
00:31:49,740 --> 00:31:51,100
Jävla snutgrisar!

291
00:31:53,300 --> 00:31:56,379
- Jävla snutgris!
- Franklin.

292
00:31:56,459 --> 00:32:00,300
-Andas, Franklin.
!

293
00:32:00,379 --> 00:32:02,659
Sluta! Sluta!

294
00:32:05,459 --> 00:32:07,020
Andas, Franklin.

295
00:32:08,100 --> 00:32:09,459
Melody.

296
00:32:15,500 --> 00:32:16,980
Jag håller dig.

297
00:32:18,260 --> 00:32:21,179
Andas nu. Det är ingen fara.

298
00:32:26,939 --> 00:32:28,820
Jag håller dig.

299
00:32:55,540 --> 00:32:59,500
Ja, det blir bättre med isen.

300
00:32:59,580 --> 00:33:01,740
Du låter hemskt.

301
00:33:01,820 --> 00:33:04,980
- Det låter värre än det känns.
- På allvar?

302
00:33:05,060 --> 00:33:07,780
Nej, det gör ont som fan.

303
00:33:15,179 --> 00:33:17,459
Sa han nåt innan han gick?

304
00:33:22,939 --> 00:33:25,419
Är du okej?

305
00:33:25,500 --> 00:33:27,179
Det är lugnt.

306
00:33:30,540 --> 00:33:32,340
På riktigt.

307
00:33:37,580 --> 00:33:39,619
Jag borde ha berättat det.

308
00:33:43,780 --> 00:33:46,179
Jag ska tjäna in pengarna.

309
00:33:48,179 --> 00:33:50,020
Det där spelar ingen roll nu.

310
00:33:51,659 --> 00:33:53,820
Jag vill bara sitta här...

311
00:33:55,619 --> 00:33:59,260
och njuta av det här en stund.

312
00:34:17,779 --> 00:34:20,739
- Din familj är helt knäpp.
- Ja, jag vet.

313
00:34:20,819 --> 00:34:25,739
Din farbror, din kusin...
De där jävla galningarna.

314
00:34:27,980 --> 00:34:32,380
Den enda som inte är det
är din pappa.

315
00:34:34,339 --> 00:34:36,219
Jag gillar honom.

316
00:34:36,299 --> 00:34:40,779
Din polare är modig
som jagar de stora fiskarna så där.

317
00:34:40,860 --> 00:34:43,460
I hans drömmar.

318
00:34:43,540 --> 00:34:46,699
Det är inte likt henne
att röra sig bland tjänstefolket.

319
00:34:46,779 --> 00:34:49,139
Han kanske har speciella förmågor.

320
00:34:49,219 --> 00:34:51,779
Nej, han är en jävla apa.

321
00:34:51,860 --> 00:34:55,500
Han är en apa
som får henne att lyssna.

322
00:34:57,219 --> 00:34:59,139
Tror du att jag kan lita på honom?

323
00:35:02,699 --> 00:35:06,219
Ja. Ja, du kan lita på honom.

324
00:35:08,540 --> 00:35:10,900
Vi litade på Enrique.

325
00:35:13,020 --> 00:35:15,020
Du såg hur det gick.

326
00:35:16,219 --> 00:35:19,580
Du behöver aldrig oroa dig över mig.

327
00:35:19,659 --> 00:35:22,500
Det vet du väl?

328
00:35:22,580 --> 00:35:26,299
Det finns inget
jag inte skulle göra för dig.

329
00:35:26,380 --> 00:35:28,139
Jag älskar dig, pappa.

330
00:35:30,540 --> 00:35:33,940
Du har helt klart druckit för mycket.
För mycket.

331
00:35:46,380 --> 00:35:50,020
Jag vet nån som kan hjälpa oss
att sälja produkten.

332
00:35:50,100 --> 00:35:52,420
Du kommer inte att gilla dem.

333
00:35:55,819 --> 00:35:58,659
...vill jag bli partner fullt ut
med dig och Pedro.

334
00:36:00,299 --> 00:36:03,900
- Nu låter du galen.
- Nej, det gör jag inte.

335
00:36:03,980 --> 00:36:08,500
Jag har redan dödat två människor,
Lucia. Se på mig.

336
00:36:13,779 --> 00:36:17,020
Jag följde dig
och det hade jag inte behövt.

337
00:36:22,179 --> 00:36:26,739
Eller ska vi se hur länge du klarar
dig med Pedro och dina studiesystrar?

338
00:36:29,779 --> 00:36:33,460
- Pedro kommer inte att gilla det.
- Kommer han inte att gilla det?

339
00:36:33,540 --> 00:36:35,819
Nej.

340
00:36:42,420 --> 00:36:43,819
Okej.

341
00:36:45,100 --> 00:36:49,139
Om det fungerar
ska du få din rättmätiga andel.

342
00:37:08,980 --> 00:37:11,900
Hon bad mig att ge dig det här.

343
00:37:25,339 --> 00:37:30,980
Okej, sista gången jag frågar...
Är det lugnt där nere?

344
00:37:34,299 --> 00:37:39,299
Jag har funderat.
Om vi får stöd av CIA...

345
00:37:39,380 --> 00:37:41,819
...spelar det nån roll
om det är lugnt där nere?

346
00:37:44,339 --> 00:37:46,819
Det är en bra poäng.

347
00:38:13,819 --> 00:38:17,259
Kom igen, mannen.
Varför sliter du i min tröja?

348
00:38:27,900 --> 00:38:32,179
Man vet att det är en bra fest
när takhelvetet fattar eld.

349
00:38:32,259 --> 00:38:33,980
För helvete...

350
00:38:35,060 --> 00:38:36,819
Ja, jisses...

351
00:38:39,219 --> 00:38:41,739
Varför häller du ut fin sprit?

352
00:38:41,819 --> 00:38:43,619
Det är för de döda polarna.

353
00:38:45,619 --> 00:38:49,500
- Vad var det där för?
- Alla damer som inte har mött mig än.

354
00:38:49,580 --> 00:38:52,580
Då behöver du en större flaska!

355
00:38:52,659 --> 00:38:56,020
- Du, Kev?
- Franklin. Vad är det?

356
00:38:57,980 --> 00:39:00,860
Imorgon bitti...

357
00:39:00,940 --> 00:39:05,060
Tror du att jag kan låna
din mosters bil några timmar?

358
00:39:05,139 --> 00:39:07,500
Förmodligen. Hur så?

359
00:39:08,659 --> 00:39:11,420
Så att vi slipper ta bussen till Avi.

360
00:39:15,139 --> 00:39:19,739
Hör du, mannen... Jag älskar dig!

361
00:39:19,819 --> 00:39:23,380
- Oj, förlåt. Förlåt...
- Se dig för.

362
00:40:56,819 --> 00:40:59,739
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

