﻿1
00:00:07,260 --> 00:00:10,699
- Ring ambulansen!
- Nu inser du varför jag inte ringde.

2
00:00:10,779 --> 00:00:12,859
Hur gärna vill han finansiera kriget?

3
00:00:12,939 --> 00:00:17,339
Det är tusentals soldater som väntar
på förnödenheter och vapen.

4
00:00:17,420 --> 00:00:20,260
- Är du rätt man för det här?
- Jag vill tillbaka.

5
00:00:20,339 --> 00:00:21,900
Jag har aldrig köpt kola.

6
00:00:21,979 --> 00:00:24,860
Jag vet en kille. Han är rätt galen.

7
00:00:27,139 --> 00:00:30,740
- Ge mig ett kilo.
- Fixa 12 000 dollar tills imorgon.

8
00:00:30,819 --> 00:00:33,940
- Vad är det där?
- Ingenting. Gå hem, Mel.

9
00:00:34,020 --> 00:00:35,859
- Kom igen, Franklin.
- Gå hem!

10
00:00:39,139 --> 00:00:43,660
Jag vill bara erbjuda er min produkt.
Jag vill inte ha bråk.

11
00:00:43,740 --> 00:00:46,459
Jag gör affärer med Stomper. Sluta!

12
00:00:46,539 --> 00:00:49,980
Franklin Saint.
Om ni behöver nåt, sök upp mig.

13
00:00:50,060 --> 00:00:52,700
Okej, Franklin Saint. Stick härifrån!

14
00:00:54,060 --> 00:00:59,779
Det mesta går till nästa leverans.
Fäst dig inte vid dem.

15
00:01:03,060 --> 00:01:06,459
En av er har förrått mig -
i mitt eget hus!

16
00:01:06,539 --> 00:01:09,259
Du vågar visa dig
efter att ha skvallrat för pappa?

17
00:01:10,979 --> 00:01:14,259
Jag måste kunna göra det här
utan att dö eller åka fast.

18
00:01:14,339 --> 00:01:16,740
I dina kvarter
har de inte råd med kola.

19
00:01:16,819 --> 00:01:19,819
Ser du? Ser du de där stenarna?

20
00:01:21,459 --> 00:01:23,300
Vi kommer att dra in stålar.

21
00:01:23,380 --> 00:01:25,140
Nu kostar det 13 000 per kilo.

22
00:01:25,220 --> 00:01:30,220
Låt nån spana på hans hak,
gå direkt till källan.

23
00:01:30,300 --> 00:01:34,020
- Jag har räkningar och huslån.
- Oroa dig inte för det, mamma.

24
00:01:34,100 --> 00:01:36,780
- Jag vill inte ha dina knarkpengar.
- Fan också...

25
00:01:36,860 --> 00:01:38,699
Leon!

26
00:01:39,940 --> 00:01:42,140
Det handlar inte om hämnd.

27
00:01:42,220 --> 00:01:46,020
Ta hand om dina egna.

28
00:01:46,100 --> 00:01:48,619
- Kom igen, Ray-Ray.
- Ray-Ray, för fan!

29
00:01:48,699 --> 00:01:50,860
- Gör det, din jävel!
- Ray-Ray!

30
00:01:50,940 --> 00:01:52,619
- Gör det!
- Ray-Ray!

31
00:01:56,699 --> 00:02:00,380
Jag ville bara be om ursäkt.
För allt.

32
00:02:00,459 --> 00:02:03,500
Han står utanför och röker.

33
00:02:03,580 --> 00:02:05,380
Se till att han kommer hem säkert.

34
00:02:11,819 --> 00:02:14,900
Det här är krig, Teddy.

35
00:02:17,380 --> 00:02:21,460
Släpp det. Chefen är väldigt stolt
över dig, precis som presidenten.

36
00:02:27,180 --> 00:02:30,419
Fyra månader senare...

37
00:02:35,220 --> 00:02:38,180
Kära amerikaner.
Ikväll måste jag tala med er-

38
00:02:38,259 --> 00:02:42,819
-om en uppseglande fara i Central-
amerika som hotar rikets säkerhet.

39
00:02:42,900 --> 00:02:46,340
Planen att stötta rebellerna
möter motstånd i representanthuset.

40
00:02:46,419 --> 00:02:53,019
Regeringen har gett Contras minst
hundra miljoner dollar under fem år.

41
00:02:53,100 --> 00:02:55,340
De kan inte säga
vart pengarna har gått.

42
00:02:55,419 --> 00:02:59,019
Om vi överger frihetskämparna
ger vi Sovjet-

43
00:02:59,100 --> 00:03:03,139
-en av deras största utrikespolitiska
segrar sen andra världskriget.

44
00:03:03,220 --> 00:03:06,500
Det regeringen ber om
för friheten i Centralamerika-

45
00:03:06,579 --> 00:03:11,579
-är så lite, så minimalt,
med tanke på vad som står på spel.

46
00:03:11,660 --> 00:03:15,419
Den sammanlagda summan som begärs
för att bistå hela Centralamerika...

47
00:04:02,100 --> 00:04:07,419
- Pengar.
- Yuda. Ge grabben sina tackor.

48
00:04:24,020 --> 00:04:25,859
Vem vill ha gratis glass?

49
00:05:33,739 --> 00:05:37,539
Vårt folk väntade ett dygn i öknen
och din kille levererade aldrig!

50
00:05:37,619 --> 00:05:41,220
Jag vet och jag ber om ursäkt.

51
00:05:41,299 --> 00:05:43,900
- Hämtade han upp den?
- Ja.

52
00:05:43,979 --> 00:05:46,820
Colombianerna bekräftar
att han var där igår.

53
00:05:48,220 --> 00:05:50,939
Vad hände? Störtade planet?

54
00:05:52,739 --> 00:05:57,660
Nej. Förlåt att jag slösade med
er tid. Ge mig några dagar till.

55
00:06:46,179 --> 00:06:49,020
Läget, Peaches?

56
00:06:49,100 --> 00:06:51,220
På västfronten intet nytt?

57
00:07:01,020 --> 00:07:03,900
- Vi går in på Franklins rum.
- Lugna dig med det där.

58
00:07:03,979 --> 00:07:05,739
Nej, jag är ju redo att köra!

59
00:07:05,820 --> 00:07:09,739
Det här är Franklin Saint, vår
frälsare, den store svarte aposteln.

60
00:07:09,820 --> 00:07:11,660
Hur är det? Kom igen!

61
00:07:11,739 --> 00:07:14,020
Franklin duger bra.

62
00:07:14,100 --> 00:07:15,700
Trevligt att träffas, damer.

63
00:07:15,780 --> 00:07:17,179
Läget, morbror?

64
00:07:17,260 --> 00:07:20,419
Läget, systerson?

65
00:07:20,499 --> 00:07:23,900
Jävlar!

66
00:07:23,979 --> 00:07:25,739
Var får du energin från?

67
00:07:25,820 --> 00:07:30,539
När jag tillbringar dagarna i köket
vill jag inte vara här på kvällarna.

68
00:07:30,619 --> 00:07:33,859
- Jag behöver inget förkläde.
- Som du ser ut behövs en livvakt.

69
00:07:35,100 --> 00:07:37,979
Peaches! Hallå där.

70
00:07:38,059 --> 00:07:40,700
- Se till att hon kommer till klubben.
- Hej då.

71
00:07:43,260 --> 00:07:45,820
- Ge Claudia en kyss från mig.
- Om du vill.

72
00:07:45,900 --> 00:07:49,900
- Hon kan få se mitt träd.
- Hon är inte intresserad av träd.

73
00:07:49,979 --> 00:07:51,780
Men hon gillar paj...

74
00:07:54,379 --> 00:07:56,939
Jag ska hälsa från dig också.

75
00:08:25,619 --> 00:08:28,780
Öppna dörrjäveln!
Vad fan är det med dig?

76
00:08:28,859 --> 00:08:34,019
Ska du knulla på mina nya lakan?

77
00:08:34,100 --> 00:08:37,019
- Flytta på dig, slyna!
- Lugna dig!

78
00:09:08,899 --> 00:09:12,060
- Jesus och Luis?
- De tappade tron.

79
00:09:12,139 --> 00:09:14,739
De ska tillbaka till Mexiko.

80
00:09:16,940 --> 00:09:20,580
De skulle aldrig ha gjort så
mot pappa, eller Ramiro.

81
00:09:23,540 --> 00:09:25,460
Vi måste utbilda nya förare.

82
00:09:25,540 --> 00:09:30,300
Som inte heller stannar kvar
om det inte fungerar.

83
00:09:30,379 --> 00:09:33,779
Vi sprattlar
och de känner lukten av det.

84
00:09:33,859 --> 00:09:37,060
Stomper blir förbannad
om vi kringgår honom.

85
00:09:38,940 --> 00:09:43,100
Jag tar inte det här till det aset
bara för att han ska skippa oss.

86
00:09:48,420 --> 00:09:49,700
Är du med mig eller inte?

87
00:09:51,940 --> 00:09:54,540
Hur fan ska jag inte
kunna vara med dig?

88
00:09:56,499 --> 00:10:01,580
Cessna Caravan. Räckvidd på 1 200
nautiska mil, klarar 1 600 kilo.

89
00:10:01,659 --> 00:10:05,019
- Och kompressionstesterna?
- Avklarade för två veckor sen.

90
00:10:05,100 --> 00:10:10,940
Okej, det blir samma grej som sist.
Ta ur sätena och väg dem.

91
00:10:11,019 --> 00:10:16,619
- Var finns säljaren?
- Ohio. Jag överför pengarna imorgon.

92
00:10:16,700 --> 00:10:20,899
Men frågan är fortfarande
vem som ska flyga.

93
00:10:20,979 --> 00:10:24,420
Helst nån som inte flyr
den här gången.

94
00:10:29,820 --> 00:10:32,940
- Aero Services Aviation.
- Kan vi tala på en säker linje?

95
00:10:33,019 --> 00:10:34,859
Ja. - Ursäktar du mig en stund?

96
00:10:43,019 --> 00:10:45,100
Säker linje.

97
00:10:45,180 --> 00:10:48,340
Okej, vad händer?

98
00:10:48,420 --> 00:10:51,739
Presidenten har begärt
21 miljoner dollar-

99
00:10:51,820 --> 00:10:54,979
-för att finansiera insatserna
i Nicaragua nästa år.

100
00:10:55,060 --> 00:10:59,019
Det är bara tre miljoner mindre
än förra året.

101
00:10:59,100 --> 00:11:02,940
- Jag kan nog fixa mellanskillnaden...
- Han kommer inte att få dem.

102
00:11:03,019 --> 00:11:05,060
Upprepa gärna det där.

103
00:11:05,139 --> 00:11:08,779
Kongressen kommer aldrig
att bevilja det.

104
00:11:11,779 --> 00:11:14,100
Så det är slutet?

105
00:11:14,180 --> 00:11:16,499
Det finns inget extrastöd?

106
00:11:16,580 --> 00:11:18,659
Finns det andra alternativ?

107
00:11:18,739 --> 00:11:22,300
Förutom dig? Nej.

108
00:11:22,379 --> 00:11:26,540
Frågan jag måste ställa dig är:
Klarar du det här?

109
00:11:31,019 --> 00:11:32,859
Ja, sir.

110
00:11:32,940 --> 00:11:35,739
Jag är väldigt glad
att höra dig säga det.

111
00:11:35,820 --> 00:11:39,379
Det här förändrar läget.

112
00:11:39,460 --> 00:11:44,379
Det är av största vikt att CIA
officiellt hålls utanför det här.

113
00:11:44,460 --> 00:11:46,300
Är det förstått?

114
00:11:50,100 --> 00:11:56,659
- Inget tillträde till vapenförrådet?
- Inget tillträde till nåt officiellt.

115
00:11:56,739 --> 00:12:01,379
Det här är nåt avskilt
mellan oss två.

116
00:12:01,460 --> 00:12:05,019
Och om nåt skulle hända dig?

117
00:12:05,100 --> 00:12:09,659
Jag har inlåsta dokument på allt
så att du klarar dig.

118
00:12:11,340 --> 00:12:12,859
Okej.

119
00:12:12,940 --> 00:12:18,180
Vi räknar med dig, Teddy.
Vi tror på dig och det du gör.

120
00:12:18,259 --> 00:12:20,580
Fortsätt att göra oss stolta, okej?

121
00:12:22,220 --> 00:12:23,940
Tack, sir.

122
00:12:24,019 --> 00:12:25,859
Det ska jag.

123
00:12:42,619 --> 00:12:45,220
- Gladys?
- Ja?

124
00:12:50,540 --> 00:12:52,659
- Kansas City.
- Förlåt?

125
00:12:52,739 --> 00:12:54,540
Skicka planet till Kansas City.

126
00:12:54,619 --> 00:12:57,340
Kansassidan.
En liten flygplats väster om centrum.

127
00:12:57,420 --> 00:13:00,619
Vad finns i Kansas City?

128
00:13:03,259 --> 00:13:06,659
- Ibland blir det så här.
- En förvarning vore bra.

129
00:13:06,739 --> 00:13:11,220
Jag gillar att träffa dig, Frankie.
Till och med Leon växer i mina ögon.

130
00:13:11,300 --> 00:13:15,019
Fatta hur stressigt det är att köra
genom Encino med så mycket deg.

131
00:13:15,100 --> 00:13:19,060
Okej, Leon kanske inte
växer så mycket i mina ögon.

132
00:13:19,139 --> 00:13:23,659
Jag har några hekto liggandes
så att ni inte känner er snuvade.

133
00:13:23,739 --> 00:13:29,580
Muir. Kolla i förrådet
om du har nåt till Franklin.

134
00:13:29,659 --> 00:13:34,659
Det var inte längesen du nöjde dig
med några hundra dollar.

135
00:13:34,739 --> 00:13:36,619
Det är så vi växer...

136
00:13:36,700 --> 00:13:38,940
Som ogräs.

137
00:13:41,659 --> 00:13:43,580
Du...

138
00:13:45,820 --> 00:13:51,659
På fredag kan du väl komma på
sabbatsmiddag? Klä dig snyggt.

139
00:13:51,739 --> 00:13:53,379
Kom igen, du har pengar nu.

140
00:13:53,460 --> 00:13:55,460
Köp dig själv en snygg kostym!

141
00:13:55,540 --> 00:13:56,820
- Avi!
- Vad är det nu?

142
00:13:59,220 --> 00:14:00,940
Vad sa han?

143
00:14:01,019 --> 00:14:02,820
Vad är det som händer?

144
00:14:02,899 --> 00:14:05,979
- LAPD, upp med händerna!
- Spring inte!

145
00:14:06,060 --> 00:14:09,739
- Spring inte!
- Snabbare! Skynda på!

146
00:14:09,820 --> 00:14:11,420
Upp mot väggen! Rör er inte!

147
00:14:11,499 --> 00:14:14,019
- På en gång!
- Stanna!

148
00:14:14,100 --> 00:14:16,779
Allt är i sin ordning.
Hallå, polisassistenten.

149
00:14:19,940 --> 00:14:23,019
Stopp! Stanna där! Stilla!

150
00:14:23,100 --> 00:14:24,820
Skjut inte, för helvete!

151
00:14:24,899 --> 00:14:26,499
Händerna bakom huvudet.

152
00:14:28,019 --> 00:14:30,499
- Tror du att du kan fly?
- Släpp mig, för fan!

153
00:14:30,580 --> 00:14:32,619
- Släpp mig!
- Händerna bakom huvudet!

154
00:14:32,700 --> 00:14:36,300
Fattar du inte? Skitunge.

155
00:14:36,379 --> 00:14:39,060
- Tror du att du kan fly från mig?
- Håll käften.

156
00:14:47,019 --> 00:14:50,859
Din grabb gör affärer med en höjdare.

157
00:14:50,940 --> 00:14:54,820
Den där Avi åker dit
för innehav och vapenbrott.

158
00:14:54,899 --> 00:14:59,619
I termer som ni lekmän förstår:
snubben är körd.

159
00:14:59,700 --> 00:15:01,100
Och Leon?

160
00:15:01,180 --> 00:15:04,859
- Han åker på en 69PC.
- Smitande från brottsplatsen.

161
00:15:04,940 --> 00:15:06,940
Varför i helvete sa du inte det?

162
00:15:07,019 --> 00:15:09,420
Därför att jag är ett proffs, J-Rome.

163
00:15:09,499 --> 00:15:11,499
Nej, du är en idiot, Biscuit.

164
00:15:11,580 --> 00:15:15,379
De försöker åtminstone inte
sänka honom för vapeninnehav.

165
00:15:15,460 --> 00:15:19,659
Han är tidigare straffad
så borgen är satt till femtio.

166
00:15:19,739 --> 00:15:22,739
- Tusen?
- Inte femtio hundra, nigger.

167
00:15:24,540 --> 00:15:28,859
- Han måste ut.
- Jag behöver tio procent i förskott.

168
00:15:28,940 --> 00:15:31,460
- Fan, 5 000 är ingenting.
- Jo, det är det.

169
00:15:31,540 --> 00:15:35,460
Det är det. Det är mycket, Tyrone.

170
00:15:35,540 --> 00:15:37,180
Jag behöver lite tid på mig.

171
00:15:37,259 --> 00:15:41,300
Det är inte min polare.
Gör det som krävs.

172
00:15:44,259 --> 00:15:47,180
Du har fem lax på dig. Fixa skiten.

173
00:15:47,259 --> 00:15:51,259
- De får inte veta vad jag har.
- Tyrone är lugn.

174
00:15:51,340 --> 00:15:54,300
- Du börjar bli paranoid.
- Avi och Leon sitter inne.

175
00:15:54,379 --> 00:15:56,700
Jag sprang runt i Encino-

176
00:15:56,779 --> 00:16:01,619
-med 42 papp i en duffelväska
på jakt efter en taxi eller en buss.

177
00:16:03,100 --> 00:16:08,700
Så visst... Jag kanske är lite spänd.

178
00:16:11,739 --> 00:16:16,540
Nu när Avi är inspärrad -
har du nån mer kolakran?

179
00:16:41,859 --> 00:16:45,139
Vi söker Vuelvas och Chumacho.

180
00:16:47,019 --> 00:16:48,739
Säg att Lucia Villanueva är här.

181
00:16:51,019 --> 00:16:53,139
De känner min familj.

182
00:16:53,220 --> 00:16:56,779
De brukade köpa marijuana
av min pappa och min farbror.

183
00:16:58,180 --> 00:17:01,379
Ge honom paketet.

184
00:17:04,659 --> 00:17:07,820
Lägg ner den. Lägg ner den.

185
00:17:14,419 --> 00:17:16,820
Om du inte är intresserad går vi.

186
00:17:56,100 --> 00:17:59,580
Tack för att ni tar emot oss.

187
00:18:01,899 --> 00:18:06,179
Kokain, men i klumpform. Rökbart.

188
00:18:07,540 --> 00:18:10,260
Och billigt.

189
00:18:10,340 --> 00:18:15,020
Det går åt som smör i South Central
barrion.

190
00:18:15,100 --> 00:18:17,820
Det kommer att bli större än heroin.
Mer lönsamt.

191
00:18:17,899 --> 00:18:21,899
Just nu säljs det av svartingarna
i Pico-Union.

192
00:18:21,980 --> 00:18:26,219
Jag har gjort affärer med Stomper
och Monarcas, men nu går jag till er.

193
00:18:28,340 --> 00:18:30,179
Det finns pengar att tjäna.

194
00:18:30,260 --> 00:18:31,820
Det vet jag.

195
00:18:36,060 --> 00:18:39,340
Du säger att det är bra.

196
00:18:39,419 --> 00:18:41,419
Det vill vi se.

197
00:18:41,500 --> 00:18:43,659
Damerna först.

198
00:18:49,419 --> 00:18:51,179
Okej, vänta.

199
00:20:33,100 --> 00:20:37,219
Nyckeln till det här spelet
är en stadig hand-

200
00:20:37,300 --> 00:20:39,500
-och laserfokus - jag har både och.

201
00:20:39,580 --> 00:20:42,939
Ditt problem är att du tänker på
Bethanys tuttar.

202
00:20:43,020 --> 00:20:47,859
Om jag slår dig offentligt nu
kommer du inte att få se dem.

203
00:20:49,540 --> 00:20:53,260
Eftersom du koncentrerar dig på det
och inte på stöten-

204
00:20:53,340 --> 00:20:57,419
-så kommer du att missa stöten
vilket leder till att jag spöar dig.

205
00:20:57,500 --> 00:21:01,060
Följaktligen får du inte se
Bethanys tuttar.

206
00:21:01,139 --> 00:21:05,619
- Du menar nog "ironiskt".
- Ursäkta?

207
00:21:05,699 --> 00:21:08,899
Du sa "följaktligen får du inte se
Bethanys tuttar".

208
00:21:08,980 --> 00:21:12,459
Du menade säkert "ironiskt nog
får du inte se Bethanys tuttar".

209
00:21:12,540 --> 00:21:17,459
Det du beskrev
var snarare ironiskt än följdenligt.

210
00:21:17,540 --> 00:21:20,859
- Hej, Bethany.
- Be honom sluta prata om mina tuttar.

211
00:21:20,939 --> 00:21:23,179
Är du klar?

212
00:21:23,260 --> 00:21:27,340
Ska du stöta eller fortsätta slakta
det engelska språket?

213
00:21:35,980 --> 00:21:40,060
Vapnen skickas söderut
och Contras gör motstånd.

214
00:21:40,139 --> 00:21:42,740
Är det så ni finansierar det?

215
00:21:42,820 --> 00:21:45,699
- Inte allt, men delvis.
- Det är ju sjukt.

216
00:21:45,780 --> 00:21:49,939
- Till och med för CIA.
- Jag behöver bara en ersättare.

217
00:21:50,020 --> 00:21:53,219
Jag behöver nån pålitlig
tills jag hittar en permanent.

218
00:21:53,300 --> 00:21:55,659
- Hur länge?
- En månad.

219
00:21:55,740 --> 00:21:57,540
Max två månader.

220
00:21:57,619 --> 00:22:02,260
Bethany väntar säkert på dig
när du kommer tillbaka.

221
00:22:02,340 --> 00:22:04,659
Han mår inte bra, Teddy.

222
00:22:04,740 --> 00:22:06,939
Herrejesus...

223
00:22:07,020 --> 00:22:11,020
- Han såg ut att må okej.
- Spionerar du på oss nu?

224
00:22:13,219 --> 00:22:16,260
Det här täcker hjälpen han behöver
tills du är tillbaka.

225
00:22:16,340 --> 00:22:19,260
- Du tänker inte träffa honom?
- Jag har sett honom.

226
00:22:19,340 --> 00:22:23,100
- Genom fönstren.
- Ja, och de är fläckfria. Snyggt.

227
00:22:23,179 --> 00:22:27,179
- Det hade betytt mycket för honom.
- Det skiter jag fullständigt i.

228
00:22:27,260 --> 00:22:30,459
Det var dig jag ville träffa.
Förstår du?

229
00:22:30,540 --> 00:22:35,179
Jag har ett Cessna Caravan på
en hangar i Fairfax - sexigt som fan.

230
00:22:35,260 --> 00:22:39,379
Hon är redo.
Jag behöver bara en pilot.

231
00:22:42,659 --> 00:22:44,980
Är du säker på det här?

232
00:22:45,060 --> 00:22:50,699
När jag kom hem från Vietnam visste
ingen vad meningen hade varit.

233
00:22:50,780 --> 00:22:54,419
För folket där nere och för oss här
är det viktigt.

234
00:22:54,500 --> 00:22:58,379
Om vi vinner det här kriget
kan vi ändra historiens gång.

235
00:22:58,459 --> 00:23:01,459
Och det här kriget kan vi vinna.

236
00:23:07,060 --> 00:23:12,659
- Är han fortfarande inte ute?
- Strax. Tyrone är där inne nu.

237
00:23:13,980 --> 00:23:16,020
Du tänkte förstöra resten av filmen.

238
00:23:16,100 --> 00:23:21,820
Precis, och då säger han:
"Hälsa på min lille vän."

239
00:23:21,899 --> 00:23:25,500
- Han fimpar jävlarna!
- Jag har sett den två gånger.

240
00:23:25,580 --> 00:23:29,260
- Så han överlever?
- Nej, alla i den jävla rullen dör.

241
00:23:31,619 --> 00:23:33,300
Vad är det? Har du flatlöss?

242
00:23:33,379 --> 00:23:35,619
Jag trivs inte utanför det här haket.

243
00:23:37,219 --> 00:23:39,340
Här kommer idioten.

244
00:23:39,419 --> 00:23:43,939
Böjer du dig för att ta upp tvålen
eller hukar du dig?

245
00:23:44,020 --> 00:23:46,219
- Hur funkar det?
- Den här jäveln...

246
00:23:46,300 --> 00:23:48,260
Se till att niggern inte sticker.

247
00:23:48,340 --> 00:23:50,419
- Vem fan pratar du med?
- Okej, höjdarn.

248
00:23:53,100 --> 00:23:58,459
Om ni behöver mig igen, vilket verkar
troligt... så vet du var jag finns.

249
00:24:05,740 --> 00:24:08,740
- Plågade de dig?
- Litegrann.

250
00:24:08,820 --> 00:24:13,139
- Gav du dem mina uppgifter?
- Namn, nummer, adress.

251
00:24:13,219 --> 00:24:15,459
Det uppskattas.

252
00:24:15,540 --> 00:24:17,300
Vad är du sugen på?

253
00:24:17,379 --> 00:24:19,139
Ett glas, en erotisk dans?

254
00:24:20,260 --> 00:24:22,300
- Följde inte Wanda med?
- Nej.

255
00:24:22,379 --> 00:24:25,260
Hon hade svårt att gå.
Jag hängde lite med henne...

256
00:24:25,340 --> 00:24:27,179
Ska du skoja med mig nu?

257
00:24:27,260 --> 00:24:31,260
- Nej, hon ville skoja med oss!
- Då måste jag spöa er alla!

258
00:24:51,419 --> 00:24:56,139
- Miguel.
- Gustavo. Hur är läget?

259
00:24:56,219 --> 00:25:01,459
Fortsätt leta.
Han är där ute nånstans.

260
00:25:01,540 --> 00:25:04,100
Okej.

261
00:25:04,179 --> 00:25:07,699
- Fimpa den.
- Gustavo.

262
00:25:10,139 --> 00:25:13,260
- Fortfarande inget?
- Inte i USA eller Mexiko.

263
00:25:13,340 --> 00:25:17,100
- Han tycks ha försvunnit från jorden.
- Det kanske han har.

264
00:25:26,340 --> 00:25:30,780
Pedro stack av ett skäl.
Han kanske inte kommer tillbaka.

265
00:25:30,859 --> 00:25:35,820
Vi dödade hans far.
Det släpper han inte.

266
00:25:48,780 --> 00:25:53,300
- Vi pratade om dig igår.
- Bara bra saker, hoppas jag.

267
00:25:53,379 --> 00:25:57,939
Din brud Tanosse var här
med ditt namn i munnen.

268
00:25:58,020 --> 00:26:01,020
- Jag visste inte att ni var bekanta.
- Vi hängde en del.

269
00:26:01,100 --> 00:26:04,379
Hon sa det.
Jag hämtar nåt att dricka.

270
00:26:06,780 --> 00:26:11,820
Tanosse är inte här.
Jag antar att Bobo är tillbaka.

271
00:26:11,899 --> 00:26:16,379
- Hon har hört rykten om din uppgång.
- Ja...

272
00:26:17,659 --> 00:26:20,939
Jag tänker på annat än fitta.

273
00:26:21,020 --> 00:26:24,100
Då sticker du ut bland ynglingarna.

274
00:26:27,379 --> 00:26:29,939
Kom. Jag vill prata med dig.

275
00:27:07,980 --> 00:27:11,859
Vad i helvete?! Fan!

276
00:27:18,859 --> 00:27:22,459
- Så ja, Peaches!
- Vad fan hände?

277
00:27:22,540 --> 00:27:24,859
- Hur kom de in?
- Bakdörren.

278
00:27:24,939 --> 00:27:27,139
Har nån glömt att låsa skiten?

279
00:27:28,740 --> 00:27:31,459
Lät nån dörrjäveln vara olåst?

280
00:27:31,540 --> 00:27:33,859
- De lirkade upp den!
- Hörde du inte det?

281
00:27:33,939 --> 00:27:37,419
Så du dödar kräken i stället
för att skrämma bort dem?

282
00:27:37,500 --> 00:27:39,780
- Varför säger du så?
- Jag frågar inte dig!

283
00:27:39,859 --> 00:27:43,100
- Jag svarar dig!
- Sluta! Dämpa er, för fan.

284
00:27:43,179 --> 00:27:44,659
Vad fan är de för några?

285
00:27:46,500 --> 00:27:48,340
Fan!

286
00:27:51,020 --> 00:27:53,699
Det är för fan Biscuit.

287
00:27:53,780 --> 00:27:56,219
Det där är inte Tyrone.

288
00:27:56,300 --> 00:27:59,060
Det är Jamal. Biscuits storebror.

289
00:27:59,139 --> 00:28:02,340
Paranoid, va? Jag sa åt dig
att inte nämna pengarna!

290
00:28:02,419 --> 00:28:06,100
De hade inte reagerat
om du inte gjort en grej av det!

291
00:28:06,179 --> 00:28:11,139
- Vill du ta det här nu?
- Om nyfikna Shirley hörde skotten...

292
00:28:11,219 --> 00:28:14,219
- ...så är snuten säkert på väg!
- Helvete...

293
00:28:14,300 --> 00:28:17,060
- Vad tänker du göra?
- Fan också.

294
00:28:24,820 --> 00:28:27,699
Jag och Jerome lastar in kropparna...

295
00:28:27,780 --> 00:28:32,340
...kör iväg med dem och begraver dem.

296
00:28:32,419 --> 00:28:34,699
Ni stannar här och städar upp skiten.

297
00:28:34,780 --> 00:28:39,300
När solen går upp är det här glömt.

298
00:28:42,540 --> 00:28:45,699
Jag är med på det. Kom igen.

299
00:28:46,980 --> 00:28:49,060
Det här är helt jävla stört.

300
00:29:35,939 --> 00:29:39,740
- Varför är de inte tillbaka än?
- De måste gräva.

301
00:29:39,820 --> 00:29:41,780
Sånt tar tid.

302
00:29:43,020 --> 00:29:45,219
Hur vet du det?

303
00:29:49,260 --> 00:29:52,580
Huset blir sig aldrig mer likt.

304
00:29:57,540 --> 00:30:02,060
- Vi borde köpa galler till fönstren.
- Och nya dörrar.

305
00:30:04,219 --> 00:30:07,300
- Är det dem?
- Nej, de knackar inte.

306
00:30:07,379 --> 00:30:09,780
- Väntar du besök?
- Klockan åtta på morgonen?

307
00:30:17,659 --> 00:30:20,379
- Fan också...
- Vad är det?

308
00:30:26,340 --> 00:30:30,459
Ett ögonblick!

309
00:30:32,699 --> 00:30:35,820
Mel. Är det nåt på tok?

310
00:30:35,899 --> 00:30:37,820
Nej, det är lugnt. Jag...

311
00:30:37,899 --> 00:30:43,300
- Låt höra. Vad är det?
- Jag tänkte bara...

312
00:30:43,379 --> 00:30:48,740
Jag tänkte komma förbi igår,
på rätt dag, men jag tvekade.

313
00:30:48,820 --> 00:30:52,260
Det kändes inte rätt att inte
gratulera dig på födelsedagen.

314
00:30:52,340 --> 00:30:54,740
Hade ni roligt?

315
00:30:56,740 --> 00:30:59,300
Ja, det hade vi.

316
00:30:59,379 --> 00:31:01,179
Vi hade en liten fest.

317
00:31:01,260 --> 00:31:02,980
Inget stort.

318
00:31:06,020 --> 00:31:08,100
Jag har med mig det här...

319
00:31:14,780 --> 00:31:17,060
Grattis på födelsedagen, Franklin.

320
00:31:17,139 --> 00:31:19,580
Hoppas att det var en fin dag.

321
00:31:21,100 --> 00:31:25,699
Vill du gå och käka frukost
eller nåt?

322
00:31:28,020 --> 00:31:32,379
- Jag kan inte. Skola...
- Skola.

323
00:31:32,459 --> 00:31:36,260
- Jag kan gå med dig.
- Det är nog ingen bra idé.

324
00:31:36,340 --> 00:31:41,060
Min pappa har hört om dig.
Han vill inte att jag går nära dig.

325
00:31:41,139 --> 00:31:42,459
Nån kommer att se oss.

326
00:31:46,500 --> 00:31:47,939
Du...

327
00:31:48,020 --> 00:31:52,459
Har du eller Andre pratat med mamma?

328
00:31:52,540 --> 00:31:55,139
Hon och pappa träffas ibland.

329
00:31:55,219 --> 00:31:57,419
Jag ser henne då och då.

330
00:31:59,060 --> 00:32:02,060
- Hur mår hon?
- Hur hon mår?

331
00:32:03,899 --> 00:32:06,540
Hennes hjärta är krossat, Franklin.

332
00:32:06,619 --> 00:32:09,699
Hur tror du att hon mår?

333
00:32:11,699 --> 00:32:14,459
Ta hand om dig. Okej?

334
00:32:49,219 --> 00:32:51,659
Vilken skithåla.

335
00:33:01,260 --> 00:33:04,139
- Vet du vem jag är?
- Självklart.

336
00:33:10,780 --> 00:33:14,899
Alla kan ta rast nu!

337
00:33:23,899 --> 00:33:27,740
- Fraktar ni hit allt det här?
- Från familjegårdarna i Mexiko.

338
00:33:27,820 --> 00:33:29,980
Sen säljer vi i parti.

339
00:33:34,100 --> 00:33:40,300
Tar ni det genom gränskontrollerna
eller har ni egna rutter?

340
00:33:40,379 --> 00:33:43,899
Jag trodde att du skulle prata om
den nya drogen.

341
00:33:43,980 --> 00:33:47,020
Jag pratar om vad fan jag vill.

342
00:33:50,459 --> 00:33:52,780
Vi har våra egna rutter.

343
00:33:52,859 --> 00:33:55,179
Min far och farbror skapade dem.

344
00:33:55,260 --> 00:33:58,459
De är väl döda nu? Eller hur?

345
00:34:01,859 --> 00:34:06,020
Vad tror du att de hade sagt
om den här nya produkten?

346
00:34:07,740 --> 00:34:09,940
De hade sett det
som en ny affärsmöjlighet.

347
00:34:12,299 --> 00:34:15,219
Mina pojkar håller med dig.

348
00:34:15,299 --> 00:34:20,219
De gillar kokain i klumpform.
Inte jag.

349
00:34:22,259 --> 00:34:25,699
Det gör folk helt galna.

350
00:34:25,779 --> 00:34:27,739
Det är inte som heroin.

351
00:34:27,819 --> 00:34:32,020
Det gör dem lugna och lydiga
och lättkontrollerade.

352
00:34:32,100 --> 00:34:39,100
Vi måste även göra affärer med
svartingarna och det kan bli problem.

353
00:34:39,179 --> 00:34:42,739
Drogen kommer att bli stor
oavsett om vi är med eller inte.

354
00:34:42,819 --> 00:34:48,380
Om vi inte är det tjänar svartingarna
stora pengar i stället för oss.

355
00:34:48,460 --> 00:34:51,619
Då blir vårt folk svagare.

356
00:34:51,699 --> 00:34:55,060
Är det det du oroar dig för?
Vårt folk?

357
00:34:55,139 --> 00:34:57,259
- Bland annat.
- Som vad då?

358
00:34:57,339 --> 00:35:00,500
Stärka mexikaner i landet.

359
00:35:00,580 --> 00:35:04,819
Se till att vi har en röst
som inte kan ignoreras.

360
00:35:04,900 --> 00:35:08,420
Jag tror att drogen är framtiden
och jag känner det så starkt...

361
00:35:08,500 --> 00:35:13,779
...att jag är beredd att stå för
hela den ekonomiska risken.

362
00:35:16,179 --> 00:35:17,980
Det är ditt beslut.

363
00:35:28,179 --> 00:35:33,659
- Hur var flygturen?
- Lika len som en strippas arsle.

364
00:35:33,739 --> 00:35:35,739
Det gick bra.

365
00:35:35,819 --> 00:35:39,420
- Du måste vara Matt.
- Och du är?

366
00:35:39,500 --> 00:35:42,540
- Kalla mig mrs Warren.
- Får jag kalla dig nåt annat?

367
00:35:42,619 --> 00:35:48,020
Nej. - Får jag tala enskilt
med dig ett tag?

368
00:35:48,100 --> 00:35:50,699
Du kan säga allt inför mig.

369
00:35:50,779 --> 00:35:53,020
Det går bra, Gladys. Låt höra.

370
00:35:53,100 --> 00:35:56,900
Jag hade inte hört nåt från Avi,
så jag åkte förbi...

371
00:35:56,980 --> 00:36:00,500
...och jag tror
att vi har ett problem.

372
00:36:09,139 --> 00:36:13,699
- Fint ställe.
- Allt för att slippa kontoret.

373
00:36:13,779 --> 00:36:18,980
Så det här var inte baserat på
övervakning eller nåt långsiktigt?

374
00:36:19,060 --> 00:36:21,500
Det började med ett mord
på en rik tonåring.

375
00:36:21,580 --> 00:36:27,580
Nu slåss DEA, FBI och ATF
om vem som ska ta kommandot.

376
00:36:27,659 --> 00:36:33,139
- Får jag behålla det här?
- Varsågod.

377
00:36:33,219 --> 00:36:35,500
Tack som vanligt, Solo.

378
00:36:46,020 --> 00:36:50,460
Kolan är slut. Vi har crack
för nån dag till, det är allt.

379
00:36:50,540 --> 00:36:52,179
Du då, Rob?

380
00:36:52,259 --> 00:36:55,860
Sjukt svårt att hitta nån som kan
fixa mer än två kilo i veckan.

381
00:36:55,940 --> 00:37:00,339
- Han ska råna dig eller döda dig...
- Ja, ja. - Nåt från er två?

382
00:37:00,420 --> 00:37:05,500
Vill du ha ett hackat kilo
för 25 lax? Då har jag rätt jävel.

383
00:37:05,580 --> 00:37:07,339
Det var din kran.

384
00:37:07,420 --> 00:37:09,500
Det är precis som vite Rob säger.

385
00:37:11,540 --> 00:37:13,540
Det är förbannat snårigt här ute.

386
00:37:13,619 --> 00:37:16,219
Okej.

387
00:37:16,299 --> 00:37:19,779
Imorgon bitti åker vi till Oakland.

388
00:37:19,860 --> 00:37:22,819
Vi hälsar på Swim
och köper upp ett parti crack.

389
00:37:22,900 --> 00:37:27,819
Vi kanske kan prata med deras kran
och fixa en linje söderut.

390
00:37:27,900 --> 00:37:31,219
- Jag är med.
- Samma här.

391
00:37:31,299 --> 00:37:32,900
Bra.

392
00:37:34,540 --> 00:37:39,460
Vila lite nu.
Vi ses hos Jerome imorgon.

393
00:37:44,500 --> 00:37:48,259
Vad säger du till dem? LAPD?

394
00:37:48,339 --> 00:37:50,420
Det är bara en snubbe.

395
00:37:50,500 --> 00:37:54,060
En kriminalare.
Han är CIA-kontakten på avdelningen.

396
00:37:54,139 --> 00:37:56,659
Öppna inte den, är du snäll.

397
00:37:58,100 --> 00:37:59,940
Är du inte orolig?

398
00:38:00,020 --> 00:38:04,020
- För vad då?
- Att den där Avi ska sjunga ut.

399
00:38:04,100 --> 00:38:09,139
Även om han gör det kommer de bara
att jaga Reed Thompson.

400
00:38:12,900 --> 00:38:15,139
Får jag också ett alias?

401
00:38:16,540 --> 00:38:19,339
Du borde börja kalla mig Reed.

402
00:38:19,420 --> 00:38:23,739
Vad är problemet
om du inte är i fara?

403
00:38:23,819 --> 00:38:26,420
Problemet är att vi ska importera-

404
00:38:26,500 --> 00:38:31,380
-femtio kilo colombianskt puder
och jag har ingen köpare.

405
00:38:31,460 --> 00:38:34,179
Vi måste hitta en knarklangare.

406
00:38:38,659 --> 00:38:43,779
Jag pratade med Claudia igen
om klubben och erbjöd henne en check.

407
00:38:43,860 --> 00:38:45,339
Hon tänker väl inte sälja?

408
00:38:45,420 --> 00:38:48,659
- Jag kan tvinga bort henne.
- Hur då?

409
00:38:48,739 --> 00:38:52,259
Hon avlönar poliser,
så det är inte bara att stänga.

410
00:38:52,339 --> 00:38:56,100
Du tänker inte döda henne,
så vad återstår?

411
00:38:57,940 --> 00:39:00,940
Får jag fråga en sak?

412
00:39:01,020 --> 00:39:05,739
Jag har märkt
att du har varit där ofta.

413
00:39:08,219 --> 00:39:12,500
- Var det en fråga?
- Jag lägger mig inte i ert privatliv.

414
00:39:12,580 --> 00:39:15,819
Om du faller för Claudia
är det dåligt för affärerna.

415
00:39:15,900 --> 00:39:19,179
Det är ett problem. Det vet du.

416
00:39:21,619 --> 00:39:26,619
Jag kanske bara försöker lista ut
hur jag ska ta över klubben.

417
00:39:26,699 --> 00:39:29,179
Du verkar ju inte kapabel till det.

418
00:39:29,259 --> 00:39:32,100
Hör på. Jag ska fixa det.

419
00:39:32,179 --> 00:39:38,100
Jag lovar. Det kanske inte blir
din julklapp, men det ska ordnas.

420
00:39:56,179 --> 00:39:58,299
Jag måste pissa.

421
00:39:58,380 --> 00:40:01,179
Har du nåt mer att berätta för mig?

422
00:40:18,420 --> 00:40:19,779
Oso?

423
00:40:49,299 --> 00:40:51,139
Vem där?

424
00:40:54,980 --> 00:40:56,339
Det är jag.

425
00:40:58,219 --> 00:40:59,619
Pedro?

426
00:41:02,100 --> 00:41:03,420
Hej, kusin.

427
00:42:48,580 --> 00:42:50,580
- Hur gick det?
- Ingen fara...

428
00:42:50,659 --> 00:42:53,619
Hör du mig? Jag är hemskt ledsen.

429
00:42:53,699 --> 00:42:56,020
- Hur är det med nacken?
- Det är lugnt...

430
00:43:00,219 --> 00:43:01,779
Jag beklagar det här, grabben.

431
00:43:06,460 --> 00:43:10,380
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

