﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:09,660
Rakennamme imperiumin. Kun
laajennamme, laitan teidät johtoon.

2
00:00:09,740 --> 00:00:13,139
Myytkö kamaani kertomatta?
En halua häntä bisneksen lähelle.

3
00:00:13,219 --> 00:00:17,540
- 1,5 hengestäsi. Onko sinulla rahoja?
- Entä jos tarjoan reseptin?

4
00:00:17,619 --> 00:00:21,459
Se oli DEA. Heillä on
peiteagentti Villanuevoilla.

5
00:00:21,540 --> 00:00:26,020
- Pidätetään Villanuevat. Sitten muut.
- Tavoitellaan lentäjää ja kumppania.

6
00:00:26,100 --> 00:00:28,420
Katse eteen.
Joku tarkkailee toimistoa.

7
00:00:28,499 --> 00:00:30,900
- Luuletko tätä peliksi?
- En luule.

8
00:00:30,979 --> 00:00:33,899
Tämä loppuu tänään.
Barriossa.

9
00:00:33,980 --> 00:00:36,300
Haluatko tietää ystäviesi tappajan?

10
00:00:36,380 --> 00:00:39,259
- Kerro, miten kiveä valmistetaan.
- Naurattaako nyt?

11
00:00:41,139 --> 00:00:43,340
Tule yökerholle heti.

12
00:00:43,420 --> 00:00:45,539
- Oli aikakin.
- Poliisit ovat perässä.

13
00:00:45,620 --> 00:00:49,100
- Kun jatkatte noutoja, Matt vapautuu.
- Älkää satuttako häntä.

14
00:00:49,179 --> 00:00:51,380
Ystävän pettäminen
ei ole nopea päätös.

15
00:00:51,459 --> 00:00:55,459
Franklin pyysi selvittämään sen.
Tiesin, mutten kertonut.

16
00:00:55,539 --> 00:00:59,300
- Kolmen tunnin valvottu vierailu.
- Mennään kokkaamaan kiveä.

17
00:00:59,380 --> 00:01:06,300
- Tein kaikkeni! Otin sinut takaisin!
- Olet sairaus. Kuulet aina ääneni.

18
00:01:34,819 --> 00:01:38,699
- Oletko kunnossa?
- Se on tehty.

19
00:01:38,780 --> 00:01:42,660
- Olen pahoillani.
- En soittanut Gabriellalle vielä.

20
00:01:44,020 --> 00:01:46,979
- Auta näyttämään, miten sitä tehdään.
- Tulen luoksesi.

21
00:01:47,059 --> 00:01:49,819
- Missä olet?
- Missä Soledad on?

22
00:01:51,140 --> 00:01:54,419
Hän odottaa täällä.

23
00:01:54,500 --> 00:01:57,780
- Kerron, että lentäjä tulee aamulla.
- Oso.

24
00:02:01,100 --> 00:02:03,539
Mitä helvettiä minä tein?

25
00:02:03,619 --> 00:02:06,539
Chula.

26
00:02:08,660 --> 00:02:11,299
DEA! Kädet ylös!

27
00:02:11,380 --> 00:02:15,180
- Se on ohi. Soledad kutsui DEA:n.
- Mitä?

28
00:02:15,259 --> 00:02:18,139
Pakene, Oso! Häivy sieltä!

29
00:02:19,539 --> 00:02:21,620
Kädet ylös!

30
00:02:24,380 --> 00:02:27,539
Helvetti! Helvetin ämmä!

31
00:02:39,940 --> 00:02:42,780
En ymmärrä.
Miten niin James ei ole täällä?

32
00:02:42,859 --> 00:02:45,419
Olitte kai poissa jonkin aikaa,
mr McDonald.

33
00:02:45,500 --> 00:02:48,780
- Siirrettiinkö hänet?
- Odottakaa hetki.

34
00:03:01,859 --> 00:03:05,460
Olen pahoillani.
Mr Grace ei voi ottaa teitä vastaan.

35
00:03:05,539 --> 00:03:08,139
William tuntee minut.
Vaihdan vain sanasen.

36
00:03:08,220 --> 00:03:12,539
Mr Grace ei voi ottaa teitä vastaan.
Sopikaa tapaaminen.

37
00:03:12,620 --> 00:03:16,259
Haluan vain tietää,
mitä Jamesille tapahtui.

38
00:03:16,340 --> 00:03:18,940
Kerroin,
ettei mr Ballard ole enää virassaan.

39
00:03:19,019 --> 00:03:21,979
Ymmärrän, mutta kysyn syytä sille.

40
00:03:22,060 --> 00:03:24,979
En valitettavasti tiedä.

41
00:03:25,060 --> 00:03:29,340
Selvä. Tiedätkö,
jättikö hän jälkeensä kansioita-

42
00:03:29,419 --> 00:03:32,780
-liittyen hänen työhönsä
Los Angelesin asemalla?

43
00:03:36,139 --> 00:03:40,780
Aivan. Koska et tiedä mitään,
eikä pomosi ota minua vastaan.

44
00:03:40,859 --> 00:03:44,500
- Suosittelen sopimaan...
- Tapaamisen. Selväksi tuli.

45
00:03:44,579 --> 00:03:47,380
Sanoit sen jo.
Kerroin, etten ehdi odottaa.

46
00:03:47,460 --> 00:03:49,019
- Itse asiassa...
- Mitä?

47
00:03:49,100 --> 00:03:52,539
- Ymmärrän. Kiitos paljon.
- Hyvä.

48
00:03:52,620 --> 00:03:55,859
Mukavaa päivän jatkoa.

49
00:03:59,579 --> 00:04:03,060
- Leon on aina ollut lyhyt.
- Ja puhunut paskaa.

50
00:04:03,139 --> 00:04:06,380
Kasvupyrähdystäni
ei ole tullut vielä.

51
00:04:06,460 --> 00:04:13,460
Muistatteko, kun lapsuudessamme
isä vihelsi ruoka-ajan merkiksi?

52
00:04:13,539 --> 00:04:16,460
Vihasin sitä. Asuitte niin kaukana.

53
00:04:16,539 --> 00:04:19,179
Minun ja Kevinin piti
kävellä vuokrataloille.

54
00:04:19,260 --> 00:04:22,939
Siitä on kauan.
Mitä teemme täällä nyt?

55
00:04:23,020 --> 00:04:25,939
Alan kiinnostua kiinteistöistä.

56
00:04:26,020 --> 00:04:29,539
Äiti opetti pari juttua tajuamattaan.

57
00:04:29,619 --> 00:04:31,780
Mutta on aika ostaa.

58
00:04:31,859 --> 00:04:34,340
Muutatko Jeromelta?
Onko tämä uusi kämppäsi?

59
00:04:34,419 --> 00:04:38,499
- Ei, sinun. Toinen on sinun.
- Eikä.

60
00:04:38,580 --> 00:04:41,979
Sinun kämpässäsi on
iso takapiha lapsille.

61
00:04:42,059 --> 00:04:45,260
Ja sinun kämpässäsi on
iso makuuhuone naisille.

62
00:04:45,340 --> 00:04:50,059
- Ostitko meille talon? Hitto.
- Käy katsomassa.

63
00:04:50,140 --> 00:04:51,859
Mahtavaa!

64
00:04:54,539 --> 00:04:58,340
- Mikä on vialla?
- Ei mikään.

65
00:04:58,419 --> 00:05:01,340
Mietin vain isäsi vihellystä.

66
00:05:01,419 --> 00:05:04,140
Inhosin sitä.

67
00:05:04,220 --> 00:05:07,460
Se tarkoitti hengailumme loppua.

68
00:05:07,539 --> 00:05:12,539
Yritän saada tuon,
mutta omistaja ei myy. Vielä.

69
00:05:12,619 --> 00:05:16,260
- Niinkö?
- Kaikki kolme samassa korttelissa.

70
00:05:16,340 --> 00:05:21,100
- Haaveilimme siitä aina.
- Niin.

71
00:05:23,619 --> 00:05:27,140
Hei, Saint. En tiedä,
olenko sanonut tätä, mutta...

72
00:05:28,499 --> 00:05:33,220
Kiitos. Kaikesta.

73
00:05:38,340 --> 00:05:41,340
Vaikeneminen ei auta, Gustavo.

74
00:05:42,900 --> 00:05:47,059
Kysyn uudestaan. Missä Lucia on?

75
00:05:50,379 --> 00:05:55,260
Ymmärrätkö, mistä on kyse?
Useita henkirikoksia.

76
00:05:55,340 --> 00:05:59,820
Salahanke, laiton kauppa ja jakelu.

77
00:06:02,419 --> 00:06:08,780
Tajuan kyllä.
Uskot pärjääväsi vankilassa.

78
00:06:08,859 --> 00:06:13,379
Mutta meillä on keinomme
tehdä siitä vaikeaa sinulle.

79
00:06:13,460 --> 00:06:17,580
Esimerkiksi levitämme kaduilla sanaa-

80
00:06:17,660 --> 00:06:23,619
-että olet vasikka,
joka kanteli La Fuerzasta.

81
00:06:26,660 --> 00:06:31,179
Jokainen meksikolainen vankilajengi
Yhdysvalloissa tietää nimesi.

82
00:06:31,260 --> 00:06:36,460
Sinua hakataan ja puukotetaan,
kunnes olet hädin tuskin elossa.

83
00:06:36,539 --> 00:06:41,100
Voimme auttaa sinua välttämään sen.

84
00:06:43,340 --> 00:06:45,340
Haluan asianajajan.

85
00:06:54,900 --> 00:06:56,900
Niin.

86
00:07:00,900 --> 00:07:05,539
Gustavo joutuu vankilaan
pitkäksi aikaa, ellet antaudu.

87
00:07:05,619 --> 00:07:08,900
- Helvetin ämmä.
- Missä Pedro on?

88
00:07:08,979 --> 00:07:11,100
En tiedä, enkä välitä.

89
00:07:12,539 --> 00:07:15,340
Et voi paeta
Yhdysvaltain hallinnolta.

90
00:07:15,419 --> 00:07:18,419
Löydämme sinut mistä vain.

91
00:07:18,499 --> 00:07:20,460
Ilmoittaudu poliisille.

92
00:07:57,499 --> 00:08:01,220
Chica?
Et näytä kovin hyvältä.

93
00:08:02,979 --> 00:08:07,900
Selvyyden vuoksi: kun lopetan,
Gustavo ja minä olemme vapaita.

94
00:08:09,580 --> 00:08:11,660
Kunhan tämä toimii.

95
00:08:33,180 --> 00:08:37,979
Hei, äiti. Sait varmaankin lahjani.

96
00:08:39,779 --> 00:08:43,659
En ollut ensin varma,
olitko se sinä, Jason Peters.

97
00:08:45,340 --> 00:08:49,460
Yhtiöni vain. Se helpottaa asioita.

98
00:08:52,619 --> 00:08:58,460
Keskustelin siitä isäsi kanssa.
En voi ottaa sitä vastaan.

99
00:09:00,180 --> 00:09:03,700
Miten niin et voi ottaa sitä vastaan?

100
00:09:03,779 --> 00:09:07,940
- Menetät talon.
- Sitten menetän sen.

101
00:09:08,019 --> 00:09:12,259
- Alan etsiä asuntoa isäsi kanssa.
- Sinua on helvetin vaikea auttaa.

102
00:09:12,340 --> 00:09:17,379
- Siisti suusi.
- Noudatit sääntöjä ja jouduit pulaan.

103
00:09:17,460 --> 00:09:21,379
Teen omat sääntöni,
ja ostin sinulle talon.

104
00:09:21,460 --> 00:09:23,580
- Käteisellä.
- Laittomalla.

105
00:09:23,659 --> 00:09:27,499
Väärää nimeä käyttäen.
Etkö tajua, mitä väärää siinä on?

106
00:09:27,580 --> 00:09:31,060
Tulfowitzin mielistely
ja potkut syyttä on väärin.

107
00:09:31,139 --> 00:09:34,460
Talosi vieminen puuttuvan
lyhennyksen takia on väärin.

108
00:09:34,540 --> 00:09:37,019
Ihmisten tappaminen
kaduilla on väärin.

109
00:09:37,100 --> 00:09:42,460
Väkeämme on kusetettu vuosisatoja.
Etkö halua ilmaista kotia?

110
00:09:42,540 --> 00:09:45,940
Hyvä on. Älä sitten ota sitä.

111
00:09:46,019 --> 00:09:47,940
En piittaa paskaakaan.

112
00:09:51,300 --> 00:09:53,100
Franklin...

113
00:10:22,220 --> 00:10:26,180
Hyvä kokous. Suo anteeksi.

114
00:10:35,019 --> 00:10:37,499
Assistenttisi sanoi,
että olet kokouksessa.

115
00:10:37,580 --> 00:10:39,940
Mitä teet täällä?

116
00:10:40,019 --> 00:10:45,139
Etsin Jamesia. Tulen pompotelluksi.

117
00:10:45,220 --> 00:10:47,779
Mitä tapahtui?

118
00:10:47,859 --> 00:10:51,220
Yhtenä päivänä hän oli täällä,
seuraavana ei.

119
00:10:53,340 --> 00:10:57,820
- Mikset soittanut minulle?
- Miksi soittaisin sinulle?

120
00:10:59,580 --> 00:11:04,019
Olen pahoillani.
Tässä ei ole kyse meistä.

121
00:11:04,100 --> 00:11:08,139
Ja olen... Olen todella...

122
00:11:08,220 --> 00:11:11,220
Olen todella pahoillani...

123
00:11:11,300 --> 00:11:15,100
Olen pahoillani siitä,
miten juttumme päättyi.

124
00:11:15,180 --> 00:11:20,499
Mutta Julia, tämä on tosi tärkeää.

125
00:11:22,060 --> 00:11:27,379
- Kuten aina.
- Ole kiltti.

126
00:11:33,499 --> 00:11:40,259
- Ei täällä. Ei nyt.
- Tavataan Winston'sissa.

127
00:11:53,259 --> 00:11:56,540
- Vihasin aina kokkaamista.
- Huomaan sen.

128
00:11:56,619 --> 00:12:00,499
Sen annetaan kovettua,
ja rikotaan se paloiksi.

129
00:12:03,379 --> 00:12:08,340
- Olemmeko nyt sujut?
- Ostit juuri henkesi.

130
00:12:08,420 --> 00:12:12,259
- Kokeile hymyillä vähän.
- Tämä ei ratkaise ongelmiani.

131
00:12:12,340 --> 00:12:15,700
Noviostasi?
- Vapaudesta.

132
00:12:15,779 --> 00:12:19,820
Vapaudestako? Hiton lapset.
Chica.

133
00:12:19,899 --> 00:12:23,659
Tässä elämässä
ihmisiä kuolee näin vain.

134
00:12:23,739 --> 00:12:26,940
Ellei ole kuollut tai vankilassa,
on vapaa.

135
00:12:27,019 --> 00:12:31,019
Häivy nyt täältä.
Mene hoitamaan asiasi.

136
00:12:31,100 --> 00:12:35,139
Tämä masentaa minua.
Miten sanotaankaan?

137
00:12:35,220 --> 00:12:39,340
- Se on...
- Myrkyllistä.

138
00:12:41,420 --> 00:12:44,899
Cissy on ylpeä nainen. Tiedät sen.

139
00:12:44,979 --> 00:12:51,139
Ylpeys tuhoaa sen naisen. Alkaa
tympiä taistella hänen puolestaan.

140
00:12:51,220 --> 00:12:53,340
Hei.

141
00:12:53,420 --> 00:12:55,340
Mitä tämä on?

142
00:12:57,139 --> 00:13:02,580
Kiitos. Avustasi. Kaikesta.

143
00:13:02,659 --> 00:13:05,940
- Minne menet?
- Laurentille muutamaksi päiväksi.

144
00:13:06,019 --> 00:13:08,220
Sen jälkeen en tiedä.

145
00:13:10,300 --> 00:13:14,619
Veljenpoika.
Jätä meidät kahden hetkeksi.

146
00:13:20,420 --> 00:13:24,379
- En halua, että lähdet.
- Miten jäisin tänne?

147
00:13:26,379 --> 00:13:28,820
En tiedä tarkalleen.

148
00:13:28,899 --> 00:13:32,580
Mutten halua, että lähdet näin.

149
00:13:32,659 --> 00:13:36,139
Olet aivan romuna.

150
00:13:38,139 --> 00:13:41,940
Emmekä ole ehtineet jutella vielä.
Eikö niin?

151
00:13:42,019 --> 00:13:43,940
Niin.

152
00:13:44,019 --> 00:13:46,979
- Hei.
- Tuli ongelmia.

153
00:13:47,060 --> 00:13:49,460
Minulla ei ole aikaa. Hoida se.

154
00:13:49,540 --> 00:13:51,739
Leonin tyttö ryösti kokkauspaikan.

155
00:13:51,820 --> 00:13:54,940
Mitä? Miten helvetissä se tapahtui?

156
00:13:55,019 --> 00:14:00,379
Hän tuli kokkaamaan, mutta
kolkkasi Rennyn paistinpannulla.

157
00:14:00,460 --> 00:14:04,580
- Paljonko Wanda vei?
- Niin paljon kuin pystyi kantamaan.

158
00:14:04,659 --> 00:14:09,540
- Missä helvetissä sinä olit?
- Ei ollut vuoroni. Älä syyttele.

159
00:14:09,619 --> 00:14:14,499
Odottakaa siellä. Haemme Leonin
ja noudamme teidät. Jumalauta.

160
00:14:14,580 --> 00:14:17,420
- Hei.
- Tee, mitä sinun täytyy.

161
00:14:17,499 --> 00:14:20,619
Älä nyt. Ota iisisti.

162
00:14:20,700 --> 00:14:24,019
- Ota hetki iisisti.
- Hyvä on.

163
00:14:24,100 --> 00:14:28,540
- Tulen takaisin.
- Selvä.

164
00:14:33,659 --> 00:14:38,379
LAPD on etsintäkuuluttanut
Lucian sekä Pedron.

165
00:14:38,460 --> 00:14:43,739
Pedro on roskiksessa,
ja Lucia on kaukana.

166
00:14:46,259 --> 00:14:49,139
Minusta tuli ahne.

167
00:14:49,220 --> 00:14:52,899
Sinua huiputettiin.

168
00:15:06,739 --> 00:15:09,019
Vaihtoehtosi käyvät vähiin, Lucia.

169
00:15:09,100 --> 00:15:12,259
Kerro oikea nimesi,
niin kerron, mitä haluan.

170
00:15:13,859 --> 00:15:15,899
Oikea nimeni on Lorena.

171
00:15:26,379 --> 00:15:30,700
- Kädet ylös! Olet pidätetty!
- Haluan nähdä Gustavon ensin.

172
00:15:30,779 --> 00:15:32,700
Tony.

173
00:15:43,859 --> 00:15:48,379
Hyvä on, Lorena. Saat diilisi.

174
00:15:48,460 --> 00:15:52,060
- Käänny ympäri.
- Tunnetko itsesi kovaksi?

175
00:15:53,180 --> 00:15:55,899
- Hitto! Ne ovat tiukalla.
- Mennään.

176
00:16:06,300 --> 00:16:10,899
- Hei. Missä hän on?
- Mikä?

177
00:16:10,979 --> 00:16:16,460
- Missä ämmä on?
- Tutkikaa kämppä.

178
00:16:16,540 --> 00:16:18,859
- Missä Wanda on?
- Mitä luulet, poika?

179
00:16:21,499 --> 00:16:26,859
- Odota.
- Minne menet? Tule tänne.

180
00:16:26,940 --> 00:16:29,779
- En ole mikään Renny.
- Mitä nyt?

181
00:16:29,859 --> 00:16:32,180
Hän yritti livahtaa ulos takaa.

182
00:16:32,259 --> 00:16:35,739
- Mitä sanoin sinulle?
- Kulta, säilytin vain sitä.

183
00:16:35,820 --> 00:16:38,899
- Hiljaa! En kuule TV:tä.
- Koska kokkaan suurimman osan...

184
00:16:38,979 --> 00:16:42,300
- Annetaan hänelle opetus.
- Minä hoidan tämän.

185
00:16:42,379 --> 00:16:45,100
- Mitä teet kivelleni?
- Sinunko? Oletko hullu?

186
00:16:45,180 --> 00:16:47,619
Miksi olet vihainen?
Tehdään se uudestaan.

187
00:16:47,700 --> 00:16:50,340
Kauanko olet polttanut tuota?

188
00:16:50,420 --> 00:16:52,859
En tiedä. Kaikki sulautuu yhteen.

189
00:16:52,940 --> 00:16:56,659
- Mutten tainnut lopettaa ikinä.
- Hänet pitää saada kuiville.

190
00:16:56,739 --> 00:17:00,379
Minne menemme?
Mitä teet kivelläni? Anna se!

191
00:17:00,460 --> 00:17:03,659
Anna kiveni! Päästä irti!

192
00:17:03,739 --> 00:17:07,179
En halua lähteä.
Tuo sattuu! Anna kiveni!

193
00:17:07,260 --> 00:17:10,859
Hei, pikkuinen.
Annatko piipun tädille?

194
00:17:10,939 --> 00:17:15,060
Neuvostoliiton päätös
olla osallistumatta olympialaisiin-

195
00:17:15,139 --> 00:17:19,500
-uhkaa laajeta kommunistisen blokin
muiden jäsenten boikotiksi.

196
00:17:19,580 --> 00:17:22,219
Neuvostoliittolaisen
toimittajan mukaan-

197
00:17:22,300 --> 00:17:27,859
-Kreml suunnittelee jo kommunistisen
blokin urheilukisoja Bulgariassa.

198
00:17:52,300 --> 00:17:55,899
Mitä Jamesille siis tapahtui?

199
00:17:55,980 --> 00:18:00,659
Huhuja reputetusta valheenpaljastus-
testistä, turvaluokituksen menetys.

200
00:18:00,740 --> 00:18:02,740
Mutta kukaan ei tiedä oikeasti.

201
00:18:07,100 --> 00:18:09,780
Hänellä oli kansio.

202
00:18:09,859 --> 00:18:14,100
Sen piti vapauttaa minut syytöksistä,
jos jokin menee vikaan.

203
00:18:17,020 --> 00:18:22,740
Jos odotat minun yllättyvän siitä,
että James huijasi sinua, en ylläty.

204
00:18:25,780 --> 00:18:30,899
Minulle ei kerrota mitään, mutta
pitää puhua Jamesin seuraajalle.

205
00:18:30,980 --> 00:18:35,939
Kuule. Emme työskentele enää yhdessä.

206
00:18:36,020 --> 00:18:39,580
Emme todellakaan ole enää naimisissa.

207
00:18:41,740 --> 00:18:44,020
En voi auttaa sinua.

208
00:18:49,459 --> 00:18:51,379
Helvetti, Teddy.

209
00:18:57,260 --> 00:19:00,139
Olen pahoillani tästä.

210
00:19:00,219 --> 00:19:05,340
Tiedoksi, että jos tämä juttu
leviää käsiin, sinuun ei kajota.

211
00:19:05,419 --> 00:19:08,020
Varmistan sen.

212
00:19:08,100 --> 00:19:11,020
Otan täyden vastuun.
Suojelen kaikkia.

213
00:19:11,100 --> 00:19:14,419
Paitsi Jamesia ja CIA:ta.

214
00:19:14,500 --> 00:19:17,179
- Uhkaus.
- Sinua ja Paulia suojellaan.

215
00:19:17,260 --> 00:19:21,540
Mutta kerro tämän takana olijoille,
etten pelkää nostaa meteliä.

216
00:19:21,619 --> 00:19:24,980
- Tiedätkö yhtään, mitä sanot?
- Tiedän tarkalleen.

217
00:19:25,060 --> 00:19:27,580
Kerro heille.
Olen täällä muutaman tunnin.

218
00:19:42,379 --> 00:19:44,459
Autan nappaamaan toimittajat.

219
00:19:44,540 --> 00:19:49,139
Kaksi siistiä amerikkalaispoikaa
tuovat 100 kiloa kuussa Kolumbiasta.

220
00:19:49,219 --> 00:19:51,179
Paljon kokaiinia.

221
00:19:51,260 --> 00:19:56,780
- Et saa sanella diilisi ehtoja.
- Sitten diiliä ei ole.

222
00:19:56,859 --> 00:19:59,179
Jutellaan hetki.

223
00:20:01,340 --> 00:20:04,379
Lucia, sinuna olisin varovainen.

224
00:20:15,980 --> 00:20:20,659
- Luuletko, että he suostuvat?
- Tiedän sen.

225
00:20:27,340 --> 00:20:28,699
Mitä?

226
00:20:34,859 --> 00:20:38,419
Tämä tekee meistä vasikoita.
Kuten Pedro.

227
00:20:41,260 --> 00:20:45,020
- Mitä sitten?
- Mitäkö sitten?

228
00:20:46,379 --> 00:20:49,699
Pedro petti perheensä.

229
00:20:49,780 --> 00:20:54,980
Me ilmiannamme kaksi valkoista,
jotka tekisivät samoin meille.

230
00:20:55,060 --> 00:20:59,060
Mietin pakenemista,
mutten ilman sinua.

231
00:21:02,179 --> 00:21:05,619
Mutta ellet pidä siitä,
sanon, ettei diiliä tule.

232
00:21:09,780 --> 00:21:13,219
Paskat niistä valkoisista pojista.

233
00:21:17,500 --> 00:21:21,980
Lee, minulla on kamala olo.
Pitää mennä takaisin mummolle.

234
00:21:22,060 --> 00:21:25,100
Sanoin jo, ettet mene minnekään.

235
00:21:25,179 --> 00:21:28,139
Istu alas. Istu.

236
00:21:36,020 --> 00:21:40,219
Ei enää kiveä, eikä mitään. Helvetti.

237
00:21:40,300 --> 00:21:45,859
Haista paska. Et tule ikinä olemaan
muuta kuin Franklinin sylikoira.

238
00:21:55,859 --> 00:22:00,899
- Minne menet? Kauanko olen täällä?
- Kunnes lakkaat olemasta hullu!

239
00:22:00,980 --> 00:22:06,659
- Mitä jos pitää pissata?
- Pissaa matolle! Hävitän sen.

240
00:22:15,340 --> 00:22:18,580
Mitä helvettiä?
Soitin hakulaitteeseesi.

241
00:22:18,659 --> 00:22:22,100
Tarvitsin apua Wandan kanssa.
Hain sinua koko päivän.

242
00:22:22,179 --> 00:22:24,899
Mikset vastaa? Puhu minulle.

243
00:22:24,980 --> 00:22:27,859
- Tämä on pelkkää paskaa.
- Sait juuri talon.

244
00:22:27,939 --> 00:22:30,939
Talot eivät ole nimissämme.
Ei kumpikaan.

245
00:22:31,020 --> 00:22:33,659
Puhuin entisen omistajan kanssa.

246
00:22:33,740 --> 00:22:37,659
Franklinin yhtiö omistaa tämän.
Talo ei ole meidän.

247
00:22:37,740 --> 00:22:40,260
Franklin vain suojelee meitä.

248
00:22:40,340 --> 00:22:45,740
Suojelee miltä? Hän vain haluaa,
että työntekijät ovat tyytyväisiä.

249
00:22:45,820 --> 00:22:49,659
- Hän ei antanut tätä rakkaudesta.
- Meillä ei ollut mitään aiemmin!

250
00:22:49,740 --> 00:22:53,820
- Et voi luottaa hänen juttuihinsa.
- Olet sekaisin.

251
00:22:53,899 --> 00:22:57,260
Tee palvelus. Olet paras ystäväni.

252
00:22:57,340 --> 00:22:59,419
Huolehdi perheestäni, jos jotain käy.

253
00:22:59,500 --> 00:23:02,459
Huolehdin, mutta mitä on meneillään?

254
00:23:03,619 --> 00:23:10,419
Hän tiesi koko ajan Delroyn ja
Victorin tappajan, eikä kertonut.

255
00:23:10,500 --> 00:23:13,340
Mistä tiedät sen?

256
00:23:13,419 --> 00:23:16,219
- Koska nainen kertoi.
- Kuka?

257
00:23:16,300 --> 00:23:20,419
Väliä on vain sillä,
että Franklin on valehtelija.

258
00:23:21,500 --> 00:23:24,740
Älä luota Frankliniin. Kuuletko?

259
00:23:27,939 --> 00:23:29,859
Hei, Lee.

260
00:23:44,500 --> 00:23:46,419
Helkkari.

261
00:23:48,340 --> 00:23:50,260
Hitto.

262
00:23:57,820 --> 00:24:02,820
Et halua edes tietää.
Mutta se on hoidettu. Kai.

263
00:24:02,899 --> 00:24:06,699
Laurent odottaa minua.
Miksi olen täällä?

264
00:24:08,379 --> 00:24:11,659
Näytän jotakin. Tule.

265
00:24:13,020 --> 00:24:14,939
Näytän jotakin.

266
00:24:17,060 --> 00:24:22,020
Tule tänne.

267
00:24:22,100 --> 00:24:25,340
- Mikä tuo on?
- Etkö tunnista sitä?

268
00:24:26,419 --> 00:24:29,659
- Penkki, jolla olimme ensitreffeillä.
- Mitä?

269
00:24:29,740 --> 00:24:33,179
Redondo Beachin satamassa.
Istuimme tuolla.

270
00:24:33,260 --> 00:24:40,020
Pilkkasit minua äitelyydestä,
koska vein sinut Redondoon.

271
00:24:40,100 --> 00:24:43,699
Silloin tiesin,
että olisimme yhdessä.

272
00:24:43,780 --> 00:24:49,859
Muistan vain, että jätit lompakon
kotiin, ja minä jouduin maksamaan.

273
00:24:49,939 --> 00:24:52,740
Jätin tosiaan lompakkoni.

274
00:24:52,820 --> 00:24:55,100
Oliko tämä pultattu kiinni?

275
00:24:55,179 --> 00:24:57,500
Kesti hetken saada tämä ylös.

276
00:24:57,580 --> 00:25:00,179
Näytin huvittavalta.
Yritin juosta tämän kanssa.

277
00:25:00,260 --> 00:25:03,379
- Mitä jos olisit jäänyt kiinni?
- En hitossa.

278
00:25:03,459 --> 00:25:05,780
Olin takakentän parhaimmistoa.

279
00:25:05,859 --> 00:25:10,740
Minua ei oteta kiinni.
Minä juoksen. Touchdown.

280
00:25:10,820 --> 00:25:14,419
- Minulla on muutakin näytettävää.
- Hyvä on.

281
00:25:14,500 --> 00:25:16,419
Pysy tässä.

282
00:25:18,899 --> 00:25:24,100
Muistaakseni katselimme kalastajia.
Toitko heidätkin tänne?

283
00:25:32,980 --> 00:25:38,939
Viime viikkoon mennessä
olen tienannut 220 000 dollaria.

284
00:25:45,020 --> 00:25:49,139
Tuossa on 110. Ne ovat sinun.

285
00:25:57,419 --> 00:26:01,139
Tiedäthän,
ettei kyse ole vain rahasta?

286
00:26:03,980 --> 00:26:05,859
Tiedän.

287
00:26:16,340 --> 00:26:18,419
Kyse on kunnioituksesta.

288
00:26:21,659 --> 00:26:23,859
Kyse on kumppanuudesta.

289
00:26:29,100 --> 00:26:32,179
Että päätämme yhdessä kaikesta.

290
00:26:33,899 --> 00:26:36,379
Tiedän, milloin mokaan.

291
00:26:38,340 --> 00:26:40,340
Korjaan sen.

292
00:26:58,780 --> 00:27:00,859
Rakastan sinua, kulta.

293
00:27:00,939 --> 00:27:03,699
Minäkin rakastan sinua.

294
00:27:21,859 --> 00:27:26,179
Halusit puhua. Puhu.

295
00:27:26,260 --> 00:27:29,820
- Tiedätkö, mitä Jamesille kävi?
- Kyllä.

296
00:27:29,899 --> 00:27:32,340
- Kertoiko hän minusta?
- Kyllä.

297
00:27:32,419 --> 00:27:35,899
Saanko kysyä, kuka sinä olet?

298
00:27:35,980 --> 00:27:39,580
Hoidan osastoasioita
johtajan alaisuudessa.

299
00:27:39,659 --> 00:27:45,020
Käsittääkseni sinun ei pitäisi ottaa
yhteyttä meihin, varsinkaan DDO: hon.

300
00:27:45,100 --> 00:27:50,939
Eikä sinun pitäisi olla täällä,
saatikka uhkailla metelillä.

301
00:27:51,020 --> 00:27:54,379
Minun piti saada huomionne jotenkin.

302
00:27:54,459 --> 00:27:56,379
Nyt sait sen.

303
00:27:57,939 --> 00:28:01,459
- Mitä asia koskee?
- Edistyn valtavin harppauksin.

304
00:28:02,740 --> 00:28:05,980
Kolminkertaistin määrärahan itse.

305
00:28:06,060 --> 00:28:08,500
Pian en tarvitse
kongressia ollenkaan.

306
00:28:10,139 --> 00:28:13,939
Mutta nyt on häiriötä,
josta pitää päästä eroon.

307
00:28:14,020 --> 00:28:17,179
Tutkimus, joka pitää lopettaa.

308
00:28:17,260 --> 00:28:21,139
Ongelma ratkeaa helposti
yhdellä virastopuhelulla.

309
00:28:21,219 --> 00:28:23,540
- Mikä virasto?
- DEA.

310
00:28:23,619 --> 00:28:26,340
Voit kieltäytyä, jos haluat.

311
00:28:26,419 --> 00:28:31,899
Mutta se tarkoittaa koko operaation
lopettamista. Ei rahaa eikä aseita.

312
00:28:31,980 --> 00:28:36,340
Meidän pitää varmuuden vuoksi
tuhota Ballardin kansio sinusta.

313
00:28:38,580 --> 00:28:42,740
Mitä tarvitsettekin
kiistettävyyden säilyttämiseksi.

314
00:28:42,820 --> 00:28:46,139
Joudumme ehkä laskemaan
turvaluokitustasikin.

315
00:28:47,699 --> 00:28:49,699
Voin elää sen kanssa.

316
00:28:52,540 --> 00:28:55,100
Tarvitset myös jotakin
vaihdossa annettavaa.

317
00:28:58,219 --> 00:29:02,780
Kerro, että voin tarjota
kaksi Calin kartellin johtajaa-

318
00:29:02,859 --> 00:29:08,179
-jotka ovat Los Angelesissa nyt.

319
00:29:10,020 --> 00:29:12,540
Katso minua.

320
00:29:16,459 --> 00:29:20,219
Katso minua.
Onko Amerikka valmis ottamaan lisää?

321
00:29:22,260 --> 00:29:25,820
- Lentopoika ei taida tykätä.
- Sääli lentopojan kannalta.

322
00:29:25,899 --> 00:29:29,300
Sanoit haluavasi olla kokaiinialalla.

323
00:29:29,379 --> 00:29:32,020
Hijo de puta.

324
00:29:32,100 --> 00:29:34,980
- Haloo?
- Kuka siellä?

325
00:29:35,060 --> 00:29:39,179
- Kuka siellä?
- Danilo vai Diego?

326
00:29:39,260 --> 00:29:42,820
Reed! Sano, että olemme valmiit.

327
00:29:43,899 --> 00:29:46,820
Jatkamme toimintaa.
Anna minun puhua Mattille.

328
00:29:46,899 --> 00:29:49,580
Hukutamme ystäväsi kokaiiniin-

329
00:29:49,659 --> 00:29:53,139
-ja panemme partaterät kukoille,
jotta ne pilkkovat toisensa.

330
00:29:53,219 --> 00:29:55,340
Tärkeämpi kysymys on,
olemmeko valmiit.

331
00:29:55,419 --> 00:29:58,500
Joo, homma on hoidettu.
Anna minun puhua Mattille.

332
00:29:58,580 --> 00:30:01,939
Hei, Reed soittaa.

333
00:30:02,020 --> 00:30:05,100
Tule pian kotiin. Näen juttuja.

334
00:30:05,179 --> 00:30:09,260
Näen kanoja.

335
00:30:09,340 --> 00:30:12,179
- Matt, lopeta kokaiinin käyttö.
- He eivät anna.

336
00:30:12,260 --> 00:30:14,740
Ja heillä on tosi paljon.

337
00:30:16,060 --> 00:30:18,340
Sydämeni alkaa lyödä oudosti.

338
00:30:18,419 --> 00:30:23,580
Se alkaa lyödä laulun tahtiin.
Kolumbialaisen kehtolaulun.

339
00:30:23,659 --> 00:30:25,899
Se alkaa lyödä kehtolaulun tahtiin.

340
00:30:25,980 --> 00:30:30,179
Annetaan hänelle lisää kokkelia.

341
00:30:30,260 --> 00:30:32,580
Ei, lopettakaa. Älkää antako lisää.

342
00:30:32,659 --> 00:30:38,500
Täällä Diego. Jatketaan, tai ystäväsi
tappelee partateräkukkojen kanssa.

343
00:30:39,859 --> 00:30:43,100
- Ja hän häviää.
- Sanoin, että korjasin asian.

344
00:30:43,179 --> 00:30:47,459
Tulen muutaman tunnin päästä
rahojen kanssa. Ei enää kokaiinia.

345
00:30:47,540 --> 00:30:49,500
- Aloittelemme vasta.
- Odota...

346
00:30:52,340 --> 00:30:56,300
Pikku poika! Pitele hänen suutaan.

347
00:30:56,379 --> 00:30:58,699
- Ei, ei...
- Pitele suuta.

348
00:31:07,300 --> 00:31:08,699
Hei!

349
00:31:08,780 --> 00:31:12,139
Ole kiltti. Haluan vain suihkuun.

350
00:31:12,219 --> 00:31:14,459
Päästä minut. Alan kutista.

351
00:31:14,540 --> 00:31:16,780
- Pian.
- Lee!

352
00:31:17,939 --> 00:31:22,699
- Miksi teet tämän minulle?
- Koska rakastan sinua.

353
00:31:22,780 --> 00:31:28,580
Minäkin rakastan sinua. Jos
päästät minut pois, lupaan lopettaa.

354
00:31:28,659 --> 00:31:32,219
Voimme mennä
World On Wheelsiin kahdestaan.

355
00:31:32,300 --> 00:31:35,619
Kuten ennen tätä kaikkea.

356
00:31:35,699 --> 00:31:40,580
Ole kiltti, Lee. Rakastan
sinua tosi paljon. Auta minua.

357
00:31:40,659 --> 00:31:46,740
- Et ole vielä valmis.
- Tietenkin olen. Sinua varten.

358
00:31:48,260 --> 00:31:50,619
Aivan kuten puhuimme.

359
00:31:50,699 --> 00:31:53,340
Voisimme olla onnellinen perhe.

360
00:31:53,419 --> 00:31:56,540
Mutta sinun pitää päästää minut pois.

361
00:31:56,619 --> 00:32:01,179
Käsivarsiini sattuu.
Vähäksi aikaa vain.

362
00:32:01,260 --> 00:32:04,139
- Jäät tänne selviämään.
- Haista paska sitten!

363
00:32:05,419 --> 00:32:08,699
Mäntti. Typerä nössönekru.

364
00:32:08,780 --> 00:32:12,500
Etkä saa tätä enää ikinä.

365
00:32:12,580 --> 00:32:18,820
Etsin tosimiehen, joka antaa
naisensa pitää vähän hauskaa!

366
00:32:21,020 --> 00:32:25,179
Sinun takiasi olen
sidottuna kuin eläin!

367
00:32:27,379 --> 00:32:30,179
Odottakaa. Minne menette?

368
00:32:30,260 --> 00:32:34,219
Jätättekö minut tänne?
Ole sitten Franklinin narttu!

369
00:32:34,300 --> 00:32:38,820
Olen pahoillani.
Onko hän pahassa jamassa?

370
00:32:38,899 --> 00:32:42,820
Älä murehdi häntä. Kyse on Kevistä.

371
00:32:42,899 --> 00:32:46,859
- En löytänyt häntä uudelta kämpältä.
- Hän lähti.

372
00:32:46,939 --> 00:32:49,300
Hän vaahtosi, että valehtelit meille.

373
00:32:49,379 --> 00:32:52,219
- Ja maksoit meille...
- Valehtelin mistä?

374
00:32:52,300 --> 00:32:54,980
Delroysta ja Victorista.

375
00:32:55,060 --> 00:32:58,219
Mitä hän sanoi tarkalleen?

376
00:32:58,300 --> 00:33:01,060
Että tiesit tappajan koko ajan.

377
00:33:01,139 --> 00:33:05,419
- Valehtelit ja suojelit bisnestä.
- Se paskiainen.

378
00:33:05,500 --> 00:33:08,340
- Hän tiesi, koska nainen kertoi.
- Kuka?

379
00:33:08,419 --> 00:33:10,939
- En tiedä.
- Meksikolainen Luciako?

380
00:33:12,699 --> 00:33:16,020
- Luoja.
- Mitä?

381
00:33:16,100 --> 00:33:21,820
Lucia halusi reseptin. En suostunut.
Hän hankki kai sen Keviltä.

382
00:33:21,899 --> 00:33:25,139
- Kev ei tekisi niin.
- Delroyn tappajasta?

383
00:33:25,219 --> 00:33:27,740
- Sanoit, ettei hän tiennyt.
- Etsitään Kevin.

384
00:33:31,020 --> 00:33:35,179
Puhuin LAPD:n kanssa.
He löysivät ruumiin.

385
00:33:35,260 --> 00:33:38,540
Sen uskotaan olevan Pedro.
Kaksi luotia.

386
00:33:38,619 --> 00:33:41,379
Hänet jätettiin likaiselle kujalle.

387
00:33:44,419 --> 00:33:49,859
Etkö pystynyt parempaan?
Ei häntä tarvinnut tappaa.

388
00:33:49,939 --> 00:33:52,100
Etenkään, jos harkitsit yhteistyötä.

389
00:33:52,179 --> 00:33:54,500
- En tiedä, mistä puhut.
- Etkö?

390
00:33:54,580 --> 00:33:57,500
Luuletko olevasi jääkylmä?

391
00:33:57,580 --> 00:34:00,219
Vien sinut ruumishuoneelle
tunnistamaan hänet.

392
00:34:00,300 --> 00:34:03,379
- Villiintyneet kissat iskivät.
- Helvetti.

393
00:34:05,740 --> 00:34:11,139
Pedro näki painajaisia siitä,
että saatte tietää ja tapatte hänet.

394
00:34:11,219 --> 00:34:14,619
Kuulin hänen huutavan yöllä.

395
00:34:14,699 --> 00:34:18,020
Hän huusi, mitä teit hänen isälleen.
Sedällesi.

396
00:34:18,100 --> 00:34:22,020
- Olet paskiainen.
- Ja sinä olet sosiopaatti.

397
00:34:27,060 --> 00:34:30,980
Kuka tämä on? Koodi 8-12-4.

398
00:34:31,060 --> 00:34:34,580
Koodi mustalle pojalle,
joka myy kiveä South Centralissa.

399
00:34:34,659 --> 00:34:38,139
- Onko hän myyjäsi?
- Ostin ennen häneltä.

400
00:34:38,219 --> 00:34:41,540
Välittääkö hän South Centralissa?
Mistä hän saa kokaiininsa?

401
00:34:41,619 --> 00:34:43,540
En tiedä.

402
00:34:47,500 --> 00:34:50,540
Soita hänelle.
Selvitä, mitä hän haluaa.

403
00:35:02,540 --> 00:35:07,380
Ethän hankkinut selkäni takana
valmistusmenetelmää Keviniltä?

404
00:35:07,460 --> 00:35:10,060
Olen pahoillani.
Sanoin tarvitsevani reseptin.

405
00:35:10,139 --> 00:35:14,179
- Jessus.
- Se olisi paljastunut lopulta.

406
00:35:14,259 --> 00:35:18,819
Entä korvaus? Kerroitko,
mistä Delroyn tappajan löytää?

407
00:35:18,900 --> 00:35:21,060
Annatko Kevinin aloittaa sodan?

408
00:35:24,819 --> 00:35:27,779
- Missä Kevin on nyt?
- Sama se. Se on ohi pian.

409
00:35:27,860 --> 00:35:31,739
Ja paskat! Kerro, missä hän on!

410
00:35:33,500 --> 00:35:35,299
Haloo?

411
00:35:35,380 --> 00:35:39,299
Onko tuo totta? Sotako?

412
00:35:39,380 --> 00:35:41,540
Kerro hänelle.

413
00:35:43,739 --> 00:35:47,699
Poikasi menee Acuna Parkiin.
Pidä kiirettä.

414
00:35:51,900 --> 00:35:54,900
Tule. Tunnistat sen pojan.

415
00:35:54,980 --> 00:35:58,980
Nouse ylös, kun puhun sinulle.

416
00:35:59,060 --> 00:36:00,980
Mennään.

417
00:36:32,860 --> 00:36:37,900
- No?
- Conejon pitäisi tulla pian.

418
00:36:37,980 --> 00:36:40,179
- Ulos autosta.
- Ei.

419
00:36:40,259 --> 00:36:42,980
Halusit tietää, missä se tapahtuu.
Olemme täällä.

420
00:36:44,580 --> 00:36:47,460
Osoitat sen pojan
ja hänen ystävänsä minulle.

421
00:36:47,540 --> 00:36:50,020
Jos tulee ammuskelu, pysyn täällä.

422
00:36:50,100 --> 00:36:54,540
Etsi heidät itse.
Puiston ainoat mustat pojat.

423
00:36:57,139 --> 00:37:02,139
- Luuletko, että pakenen nyt?
- Luulen, että pystyt mihin vain.

424
00:37:32,659 --> 00:37:36,259
He tietävät, että teit sen.
He kostavat meille kaikille.

425
00:37:36,339 --> 00:37:38,580
Häivy täältä, Saint.

426
00:37:38,659 --> 00:37:42,299
Kaikki tämä
kahden tottelemattoman hölmön takia?

427
00:37:42,380 --> 00:37:44,179
He olivat perhettä.

428
00:37:44,259 --> 00:37:47,339
Hän välittää vain rahasta
ja itsensä suojelemisesta.

429
00:37:47,420 --> 00:37:49,940
Etkö halua vaikeuksia,
ettei bisnes kärsi?

430
00:37:50,020 --> 00:37:52,940
Me aloitimme bisneksen.
Ilman meitä sitä ei ole.

431
00:37:53,020 --> 00:37:56,060
- Sinun pitää rauhoittua.
- Tai mitä?

432
00:37:56,139 --> 00:38:01,100
Vartuin kanssasi. Rakastin sinua.
Petit Delroyn ja Victorin. Minutkin.

433
00:38:01,179 --> 00:38:03,980
Silloin petit minut.

434
00:38:04,060 --> 00:38:08,500
- Kuuntele, Kev...
- Hän valehteli päin naamaamme.

435
00:38:08,580 --> 00:38:12,739
Luulin, että tämä muutti sinua.

436
00:38:12,819 --> 00:38:16,699
Sitten tajusin,
että olit sellainen aina.

437
00:38:16,779 --> 00:38:20,580
Sellainen sinä olet.
Oman väkesi petturi.

438
00:38:20,659 --> 00:38:22,339
Enkä seuraa sitä.

439
00:38:25,980 --> 00:38:31,299
Hei, Kev. Pysähdy.

440
00:38:31,380 --> 00:38:36,420
Tätini itkee itsensä uneen joka yö,
kun hän ostaa taloja.

441
00:38:37,699 --> 00:38:39,819
Se ei ole oikein.

442
00:38:40,940 --> 00:38:44,460
Joten teen oikein. Häivy täältä, Lee.

443
00:38:44,540 --> 00:38:49,380
Kev. Kev!

444
00:38:49,460 --> 00:38:52,860
Lopeta. Keskellä kirkasta päivää.

445
00:38:52,940 --> 00:38:57,060
Aiotko todella tehdä sen
kaikkien ihmisten nähden?

446
00:38:58,420 --> 00:39:02,179
En voi sallia sitä. Kev!

447
00:39:15,299 --> 00:39:18,900
Sinusta ei ole tähän, Saint.

448
00:39:18,980 --> 00:39:25,619
Kev. Odota. Kev!

449
00:39:27,460 --> 00:39:29,779
Lopeta!

450
00:39:38,219 --> 00:39:41,020
DEA!

451
00:39:43,819 --> 00:39:46,219
Kevin!

452
00:39:53,619 --> 00:39:55,339
DEA! Pudota ase!

453
00:39:55,420 --> 00:39:58,699
Voi paska. Häivytään täältä!

454
00:39:58,779 --> 00:40:04,460
DEA! Laske aseesi! Seis!

455
00:40:07,980 --> 00:40:09,860
Ei hätää.

456
00:40:09,940 --> 00:40:13,060
Katso minua. Ei hätää.

457
00:40:14,900 --> 00:40:17,380
Helvetti.

458
00:40:21,940 --> 00:40:24,580
Helvetti!

459
00:40:24,659 --> 00:40:27,020
Tule autoon.

460
00:40:37,139 --> 00:40:39,219
Franklin, mitä helvettiä?

461
00:40:39,299 --> 00:40:41,900
Emme ole ampuneet ketään.
Miksi ammuit Keviniä?

462
00:40:41,980 --> 00:40:45,020
Pitää olla järkevä,
eikä ammuskella kuin hullu!

463
00:40:45,100 --> 00:40:48,100
Ei ammuskella kuin hullu!

464
00:41:00,380 --> 00:41:04,299
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

