﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:09,580
Jeg så varselet i morges.
Hvis du vil hjelpe moren din...

2
00:00:09,660 --> 00:00:14,580
- Franklin er ingen frelser.
- Vil du heller miste huset?

3
00:00:14,660 --> 00:00:18,619
Dine dager som slave
for den krøllete jævelen er over.

4
00:00:18,700 --> 00:00:22,060
- Vil du jobbe for oss?
- Jeg skal ikke skuffe deg.

5
00:00:22,139 --> 00:00:25,220
Hold det hemmelig.
Vi er en familie. Vi må ha tillit.

6
00:00:25,299 --> 00:00:29,380
Det er vanskelig å slippe noen inn
etter det som skjedde med familien.

7
00:00:33,340 --> 00:00:40,060
Faren din fryktet at ærgjerrigheten
din skulle skade familien.

8
00:00:43,060 --> 00:00:46,459
- Hun er en jævla purk!
- Hva er da Pedro?

9
00:00:46,539 --> 00:00:50,179
- Fortsatt ingenting?
- Ellers ville jeg vært bekymret.

10
00:00:50,259 --> 00:00:52,219
Det store er piloten og partneren.

11
00:00:52,300 --> 00:00:54,579
Tar vi dem, kan vi nå kartellet.

12
00:00:54,660 --> 00:00:57,300
Vi tar gjerne lasten
og betaler neste gang.

13
00:00:57,380 --> 00:00:59,779
- Jeg liker ham.
- Jeg vil snakke om våpen.

14
00:00:59,859 --> 00:01:02,819
Hvis kontaktene mine
ikke får pengene sine, -

15
00:01:02,899 --> 00:01:04,699
-så gir jeg dem navnet ditt.

16
00:01:04,780 --> 00:01:07,059
- Kontoret.
- Ikke se på det. Se rett fram.

17
00:01:07,140 --> 00:01:08,940
Noen bevokter kontoret.

18
00:01:09,020 --> 00:01:11,380
Skal du snakke sant
eller gi meg mer piss?

19
00:01:11,459 --> 00:01:13,100
Kanskje du får oppskriften.

20
00:01:13,179 --> 00:01:16,259
Monarcas vil ha hodet ditt.
Jeg kan ikke tøyle dem lenge.

21
00:01:16,339 --> 00:01:19,979
Delroy og Vic er døde!
De kastrerte dem!

22
00:01:21,699 --> 00:01:26,339
- Vi kan vise deg hvem som drepte dem.
- Hvorfor gjør dere det?

23
00:01:26,419 --> 00:01:27,979
Du gir oss oppskriften.

24
00:01:28,059 --> 00:01:31,140
Jeg ser fram til
å høre fra deg snart.

25
00:01:40,339 --> 00:01:44,780
Sosa. La oss oppklare dette nå.

26
00:01:46,220 --> 00:01:51,580
Jeg har aldri sviktet noen
som ikke fortjente det.

27
00:01:51,660 --> 00:01:54,539
- Hvorfor snakker han sånn?
- Han er fra Cuba.

28
00:01:54,619 --> 00:01:56,020
Er ikke alle fra Cuba?

29
00:01:56,100 --> 00:01:57,580
Jeg bryter dem aldri.

30
00:01:57,660 --> 00:02:02,140
Det er det vi trenger. En grunnlov.

31
00:02:02,220 --> 00:02:04,220
En regelbok, det første budet.

32
00:02:04,300 --> 00:02:08,419
- Ord er bare ord. Baller er baller.
- Det er ikke sant.

33
00:02:08,500 --> 00:02:10,859
- Hold kjeft!
- Hold kjeft selv!

34
00:02:10,940 --> 00:02:12,819
Vi ser på filmen!

35
00:02:12,900 --> 00:02:15,019
Vær stille, da!

36
00:02:15,100 --> 00:02:17,539
Hvor mange ganger har du sett den?

37
00:02:17,620 --> 00:02:20,739
- Jeg vet ikke. Fem ganger?
- Bolivia. Skjønner dere?

38
00:02:20,819 --> 00:02:23,299
- De har hele produksjonen...
- Du er eksperten.

39
00:02:23,380 --> 00:02:27,660
Hvis alle er fra Cuba, hvorfor er det
bare han som snakker sånn?

40
00:02:27,739 --> 00:02:30,460
Derfor går jeg ikke på kino med dere!

41
00:02:30,539 --> 00:02:32,139
Vi går ikke på kino med deg-

42
00:02:32,220 --> 00:02:34,460
-fordi du kjøper godis,
suger ut fargen-

43
00:02:34,539 --> 00:02:36,180
-og spytter dem tilbake.

44
00:02:36,259 --> 00:02:38,819
Jeg har aldri forstått
hvorfor du gjør det.

45
00:02:38,900 --> 00:02:40,780
- Hold kjeft, nå!
- Det er ekkelt.

46
00:02:40,859 --> 00:02:43,340
Det er derfor jeg aldri
går noe sted med dere!

47
00:02:44,699 --> 00:02:47,259
Det er for mange steder i den filmen.

48
00:02:47,340 --> 00:02:50,739
Og vi har ikke besøkt noen av dem.

49
00:02:50,819 --> 00:02:53,660
Jeg har ikke engang et jævla pass.

50
00:02:53,739 --> 00:02:57,019
Jeg har en streng regel.
Jeg drar aldri forbi Crenshaw.

51
00:02:57,100 --> 00:03:04,380
Ronald Reagan er en løgner!
Det sverger jeg på.

52
00:03:04,460 --> 00:03:06,979
- Gi meg nøklene.
- Nei, det går greit.

53
00:03:07,060 --> 00:03:09,019
Da havner vi vel i Valley.

54
00:03:09,100 --> 00:03:11,660
Nei da. Kom igjen, gi meg dem.

55
00:03:11,739 --> 00:03:13,979
Alle burde vite at han er en løgner.

56
00:03:14,060 --> 00:03:16,419
Jeg liker ikke å ikke vite
hvor jeg skal.

57
00:03:16,500 --> 00:03:19,539
- Ronald Reagan er en løgner!
- Det går bra.

58
00:03:19,620 --> 00:03:22,660
Ronald Reagan er en løgner!
Det sverger jeg på.

59
00:03:22,739 --> 00:03:25,380
- Jeg setter meg ikke baki.
- Jeg orker ikke...

60
00:03:25,460 --> 00:03:27,220
Du er høyest, så du må baki.

61
00:03:27,299 --> 00:03:30,699
- Du trenger beinplassen.
- Så, dere vil snakke dritt?

62
00:03:32,419 --> 00:03:34,259
Det sverger jeg på.

63
00:03:53,900 --> 00:03:55,419
Herregud...

64
00:04:13,819 --> 00:04:16,780
Jeg så det når vi kjørte
forbi de oljegreiene.

65
00:04:16,859 --> 00:04:19,460
Fattigmanns Disneyland.

66
00:04:19,539 --> 00:04:21,619
Det er nifst å kjøre så langt vest.

67
00:04:21,700 --> 00:04:24,299
- Det er kaldt som faen!
- Det sier de aldri.

68
00:04:25,539 --> 00:04:28,460
Jeg trodde at vi skulle bli
overfalt på stranda.

69
00:04:28,539 --> 00:04:30,260
- Hvorfor bobler det?
- Krabbene.

70
00:04:30,340 --> 00:04:33,260
- Hva for krabber?
- De er små.

71
00:04:33,340 --> 00:04:38,220
De borer seg inn i nye skall når
de gamle er utslitte. Overlevelse.

72
00:04:38,299 --> 00:04:39,780
National Geographic-jævel.

73
00:04:42,739 --> 00:04:47,379
Jeg ville bare si
at det ikke har vært lett.

74
00:04:47,460 --> 00:04:50,619
Kanskje jeg er hardere
enn dere synes at jeg må.

75
00:04:50,700 --> 00:04:54,379
Det skyldes at når vi vokser,
kan jeg la dere ta kommandoen.

76
00:04:54,460 --> 00:04:59,979
Det vi har nå, er bare begynnelsen.
Det er bare oppvarming.

77
00:05:01,140 --> 00:05:04,140
Vi bygger et imperium.

78
00:05:04,220 --> 00:05:08,260
- Skjønner dere?
- Ja.

79
00:06:15,220 --> 00:06:17,059
Han liker deg!

80
00:06:17,140 --> 00:06:21,539
- Er det en hund?
- Ja! Nå som vi blir jaget...

81
00:06:21,619 --> 00:06:24,660
så passer det bra å adoptere.

82
00:06:24,739 --> 00:06:29,379
Han dukket bare opp i bakgården.
Ingen brikke, men han er snill.

83
00:06:29,460 --> 00:06:34,020
- Forer du ham?
- Glem hunden.

84
00:06:34,100 --> 00:06:38,660
Hvor har du vært? Fikk du vite
hvem som skygger oss?

85
00:06:40,299 --> 00:06:41,539
Det er DEA.

86
00:06:43,700 --> 00:06:45,499
- Er du sikker?
- Ja.

87
00:06:45,580 --> 00:06:48,780
De ringte tilbake etter at LAPD
sjekket skiltene deres.

88
00:06:48,859 --> 00:06:54,299
De var ikke glade for å bli sjekket,
men ja. DEA.

89
00:06:54,379 --> 00:06:56,220
Så DEA tror at vi er narkolangere?

90
00:06:58,059 --> 00:07:00,379
Hva skal vi gjøre?

91
00:07:00,460 --> 00:07:05,539
Jeg har metoder for å takle
sånne situasjoner.

92
00:07:05,619 --> 00:07:09,100
Hvordan da? Du sa jo at CIA
ikke kom til å beskytte oss.

93
00:07:09,179 --> 00:07:12,419
Basert på hvor opprørt
DEA-agenten var da han ringte, -

94
00:07:12,499 --> 00:07:14,780
-og at de gjerne
ville ha bort politiet, -

95
00:07:14,859 --> 00:07:19,859
-så gjetter jeg at de har en agent
på innsiden i Villanueva-leiren.

96
00:07:19,939 --> 00:07:24,820
Du sier det som om det er godt nytt,
men det høres bare forferdelig ut.

97
00:07:24,900 --> 00:07:28,059
Det er dette jeg er utdannet til.

98
00:07:28,140 --> 00:07:30,140
Jeg lover å ta hånd om det, -

99
00:07:30,220 --> 00:07:34,140
-og du må bare stole på meg. Greit?

100
00:07:36,260 --> 00:07:38,939
Jesse faens Jackson?

101
00:07:39,020 --> 00:07:41,460
Han elsker fitte for mye
til å bli president.

102
00:07:41,539 --> 00:07:43,539
Da kan vi stryke deg også.

103
00:07:43,619 --> 00:07:45,859
Jeg er velsignet
med prioriteringsevne.

104
00:07:45,939 --> 00:07:48,220
Dette får ørene mine til å svelle.

105
00:07:48,299 --> 00:07:51,660
Skulle ønske rumpa di svellet,
jeg kjøpte jo den kjolen.

106
00:07:51,739 --> 00:07:53,299
Nå går du for langt.

107
00:07:53,379 --> 00:07:57,660
- Hvorfor må du si sånt piss?
- Jeg er snartenkt.

108
00:07:57,739 --> 00:08:00,260
- Derfor elsker du meg.
- Det sa jeg ikke.

109
00:08:00,340 --> 00:08:05,179
Det trenger du ikke,
min lille landsbymus.

110
00:08:06,499 --> 00:08:08,539
Bløte Louie... Hva driver dere med?

111
00:08:08,619 --> 00:08:11,820
Har du hatt noe i kaffen,
slik som du babler?

112
00:08:11,900 --> 00:08:15,260
- Det er legendarisk.
- Som alltid, med deg.

113
00:08:15,340 --> 00:08:18,260
- Politiet raidet Catch One.
- Det er et eneste kaos.

114
00:08:18,340 --> 00:08:21,859
14K får være i fred på grunn
av det viruset som sprer seg.

115
00:08:21,939 --> 00:08:23,340
Et kaos!

116
00:08:23,419 --> 00:08:26,299
Vi skal arrangere et ball for henne!

117
00:08:26,379 --> 00:08:29,460
- Ordner du det uten meg?
- Trenger jeg din tillatelse?

118
00:08:31,340 --> 00:08:34,700
Jeg skal fikse noen saker
som holder stedet åpent.

119
00:08:34,779 --> 00:08:37,019
Saken med de øredobbene...

120
00:08:37,100 --> 00:08:40,619
Stenene er ekte, baksiden er falsk.

121
00:08:45,139 --> 00:08:47,060
Pokker...

122
00:08:49,259 --> 00:08:50,499
Jeg tar den.

123
00:08:53,779 --> 00:08:55,139
Ja?

124
00:08:58,259 --> 00:09:03,019
Fleiper du? Har du prøvd å spore det?

125
00:09:04,420 --> 00:09:06,019
Sa han det?

126
00:09:07,940 --> 00:09:10,180
Jesus Kristus!

127
00:09:10,259 --> 00:09:14,060
Gi meg nummeret. Dette vil jeg høre.

128
00:09:16,180 --> 00:09:18,139
Jeg ringer tilbake.

129
00:09:18,220 --> 00:09:20,379
- Hva var det?
- Jeg vet ikke ennå.

130
00:09:22,139 --> 00:09:23,700
Slå på den.

131
00:09:26,820 --> 00:09:28,259
Hallo?

132
00:09:28,340 --> 00:09:32,619
Jeg ble bedt om å ringe hit.
Du hadde informasjon til meg.

133
00:09:32,700 --> 00:09:36,739
- Leder du Villanueva-operasjonen?
- Hvem er dette?

134
00:09:36,820 --> 00:09:39,659
Jeg skal gi deg et gratis råd.

135
00:09:39,739 --> 00:09:42,659
Trekk ut agenten din og avbryt nå.

136
00:09:44,820 --> 00:09:47,820
Hør her.
Jeg vil gjerne stole på deg...

137
00:09:47,899 --> 00:09:51,979
men kan vi møtes
og diskutere det ansikt til ansikt?

138
00:09:52,060 --> 00:09:57,100
Dette er advarselen. Hvis noe skjer,
tar jeg ikke ansvar for følgene.

139
00:09:58,580 --> 00:10:00,499
Ha en fin dag.

140
00:10:02,619 --> 00:10:04,460
Reed!

141
00:10:04,540 --> 00:10:07,019
Står til? Er alt i orden?

142
00:10:07,100 --> 00:10:09,779
Ja. Det er bare...

143
00:10:09,859 --> 00:10:12,540
Vi må stenge businessen
i noen uker.

144
00:10:12,619 --> 00:10:15,220
- Hvorfor det?
- Flyet må vedlikeholdes.

145
00:10:15,300 --> 00:10:19,340
Reparasjoner og inspeksjoner.
Ikke noe stort.

146
00:10:22,100 --> 00:10:25,259
- Du virker bekymret.
- Nei...

147
00:10:25,340 --> 00:10:27,739
Jeg har tenkt på å ekspandere.

148
00:10:27,820 --> 00:10:30,779
Jaså. Hvordan da? I Valley?

149
00:10:32,420 --> 00:10:34,100
Hvor mye vet du om McDonalds?

150
00:10:34,180 --> 00:10:38,300
- Unnskyld, hva?
- Du vet, restauranten.

151
00:10:40,340 --> 00:10:43,540
Jeg vet nok til å ikke kalle
det en restaurant.

152
00:10:45,180 --> 00:10:48,979
Den ble startet av to brødre.
Brødrene McDonald.

153
00:10:49,060 --> 00:10:51,940
De fant en metode
for å masseprodusere burgere.

154
00:10:52,019 --> 00:10:53,820
Klar sekunder etter bestilling.

155
00:10:53,899 --> 00:10:57,220
Det var rene magien på den tiden.

156
00:10:57,300 --> 00:11:02,659
De fikk idéen, men det var
Ray Kroc som stod bak visjonen.

157
00:11:02,739 --> 00:11:07,899
Han ble franchisetaker
og gjorde stedet til et imperium.

158
00:11:07,979 --> 00:11:10,979
Han presset bort brødene
og stjal navnet deres.

159
00:11:11,060 --> 00:11:13,859
Skal vi snakke om gangstere?

160
00:11:13,940 --> 00:11:16,700
Al Capone kan ikke måle seg med Ray.

161
00:11:16,779 --> 00:11:21,979
Hva sier du? Vil du bli
franchisetaker for McDonalds?

162
00:11:22,060 --> 00:11:23,540
Nei.

163
00:11:25,259 --> 00:11:30,820
Jeg oppfant ikke crack,
men jeg skal gjøre det stort.

164
00:11:30,899 --> 00:11:37,619
Detroit, DC, Chicago, Philly,
St. Louis, New York...

165
00:11:37,700 --> 00:11:40,540
Sende et lojalt team til hver by.

166
00:11:40,619 --> 00:11:43,340
Fikse et kokehus,
skape etterspørsel.

167
00:11:43,420 --> 00:11:48,139
Vi snakker om 50-100 kilo i uken.

168
00:11:48,220 --> 00:11:49,940
Mange kilo.

169
00:11:51,499 --> 00:11:53,420
Ja.

170
00:11:53,499 --> 00:11:56,899
Du kan få så mye varer du trenger
av meg, det kan jeg love.

171
00:11:59,220 --> 00:12:01,700
Du har visst tenkt mye på dette.

172
00:12:02,859 --> 00:12:06,340
Jeg har tenkt på det hele livet.

173
00:12:13,580 --> 00:12:16,820
Nei, vær så snill. Nei, nei, nei!

174
00:12:18,700 --> 00:12:21,259
Det ser betent ut.

175
00:12:21,340 --> 00:12:27,019
Er det din profesjonelle
mening... doktor?

176
00:12:27,100 --> 00:12:29,100
Orale.

177
00:12:29,180 --> 00:12:32,259
Så fiendtlig...

178
00:12:32,340 --> 00:12:35,619
Jeg er ikke engang full ennå.

179
00:12:39,060 --> 00:12:42,300
- Kevin?
- Nei, den satans Pedro.

180
00:12:46,739 --> 00:12:49,139
Han kommer ikke til å slutte.

181
00:12:53,180 --> 00:12:56,259
- Søk Kevin igjen.
- Greit.

182
00:13:05,779 --> 00:13:09,100
Kanskje Gabi tar hånd om
Soledad og Pedro for oss.

183
00:13:10,540 --> 00:13:12,979
Vi vet ikke om Pedro er innblandet.

184
00:13:24,499 --> 00:13:26,580
Beklager at du aldri fikk bruke den.

185
00:13:32,659 --> 00:13:36,220
Hvis vi fikser skulderen din,
kan vi gå noen runder.

186
00:13:37,739 --> 00:13:40,460
Du vet at jeg banker deg,
med eller uten skulder.

187
00:13:47,420 --> 00:13:50,379
-Hallo?
Du må slutte å søke meg!

188
00:13:50,460 --> 00:13:52,859
Jeg vil bare vite
at du ikke har glemt oss.

189
00:13:52,940 --> 00:13:54,940
Som om det ville vært mulig.

190
00:13:55,019 --> 00:13:59,979
Det haster. I morgen tidlig
klokken 10 vet vi hvor han er.

191
00:14:00,060 --> 00:14:03,259
Skal vi føre deg til ham?
Vi må ha svaret ditt før det.

192
00:14:09,340 --> 00:14:13,100
Er Funyuns for løk
det fleskesvor er for svinekjøtt?

193
00:14:13,180 --> 00:14:15,100
Det må ligge noe vitenskap bak.

194
00:14:15,180 --> 00:14:20,259
- De smaker ikke løk engang.
- Det er... bare... chips!

195
00:14:20,340 --> 00:14:24,700
- Hvordan vet du det?
- Et løft til, og han blir Hulken!

196
00:14:25,979 --> 00:14:28,379
Tar vi anonyme
telefonsamtaler på alvor?

197
00:14:28,460 --> 00:14:30,700
Nå som de vet
at vi har en agent der, ja.

198
00:14:32,139 --> 00:14:34,899
Hvis det var Villanuevas,
ville jeg vært død alt.

199
00:14:34,979 --> 00:14:36,820
Eller så unngår de deg, som nå.

200
00:14:36,899 --> 00:14:38,899
Håper at samtalen får deg vekk.

201
00:14:38,979 --> 00:14:42,220
Hvis ikke... De dreper ikke
skjulte agenter raskt.

202
00:14:45,940 --> 00:14:48,420
Vet du hvem jeg tror det er?

203
00:14:48,499 --> 00:14:52,460
Det er nok leverandørene.
Piloten og partneren hans.

204
00:14:52,540 --> 00:14:55,060
De gjennomskuer spanerne våre.

205
00:14:55,139 --> 00:14:58,739
- Bilnumrene sjekkes, de ringer oss.
- Politiet sjekket numrene.

206
00:14:58,820 --> 00:15:00,859
Kanskje det er korrupte politifolk.

207
00:15:00,940 --> 00:15:04,739
- Føltes ikke samtalen slik?
- Jeg vet ikke.

208
00:15:04,820 --> 00:15:06,619
Jeg vet bare at det skremte meg.

209
00:15:08,100 --> 00:15:10,659
Dessuten har de 48 timene dine gått.

210
00:15:10,739 --> 00:15:13,180
Kom igjen, Tony. Vi er så nære!

211
00:15:13,259 --> 00:15:15,340
De er etterlyst, vi har kontorene.

212
00:15:15,420 --> 00:15:18,259
- Det er bare et tidsspørsmål...
- Beklager, det er over.

213
00:15:19,379 --> 00:15:23,899
Hvis vi pågriper Villanuevas nå,
må vi jakte videre på leverandørene.

214
00:15:36,100 --> 00:15:39,659
Du klarte deg strålende.
Du burde være stolt.

215
00:15:43,859 --> 00:15:45,100
Hallo...

216
00:15:52,139 --> 00:15:55,700
- Du ser 10 år yngre ut!
- Det føles sånn.

217
00:16:14,060 --> 00:16:15,659
Veteranforeningen.

218
00:16:17,659 --> 00:16:20,220
Bidraget ble utbetalt.

219
00:16:21,420 --> 00:16:24,300
Det burde være nok,
om du tar imot det.

220
00:16:37,220 --> 00:16:38,619
Takk.

221
00:16:45,499 --> 00:16:47,420
Takk, Alton.

222
00:16:51,619 --> 00:16:53,820
Kom hit.

223
00:16:58,060 --> 00:16:59,779
Kom her...

224
00:17:03,460 --> 00:17:05,100
Hva holder du på med?

225
00:17:17,100 --> 00:17:18,540
Ok!

226
00:17:38,100 --> 00:17:39,899
Lee! De er her!

227
00:17:39,980 --> 00:17:42,340
Jeg ser det, Wanda.

228
00:17:42,419 --> 00:17:43,980
- Står til?
- Bestemor!

229
00:17:44,060 --> 00:17:45,540
Hun er da ganske rar?

230
00:17:45,619 --> 00:17:48,379
- Som om de andre ikke er her.
- Ikke vær sånn.

231
00:17:48,459 --> 00:17:53,100
- Finn deg en drink og slå deg ned.
- Godt råd, professor Simmons.

232
00:17:57,419 --> 00:17:59,300
Hei, sukkertopp!

233
00:18:15,300 --> 00:18:20,419
- Tante, dette er Franklin.
- Hva skjer, Wanda?

234
00:18:20,500 --> 00:18:23,419
- Stjeler og selger du stoffet mitt?
- Hun stjal ikke.

235
00:18:23,500 --> 00:18:25,540
- Visste du dette?
- Jeg koker dritten.

236
00:18:25,619 --> 00:18:27,859
- Jeg tar det som er mitt...
- Er du høy?

237
00:18:27,939 --> 00:18:32,340
Hva så om jeg er det?
Det er festen min, Franklin Saint.

238
00:18:32,419 --> 00:18:35,859
Også kalt "Herr Jævlig Nedlatende"!

239
00:18:35,939 --> 00:18:37,859
Be ham ha seg ut av huset mitt.

240
00:18:37,939 --> 00:18:41,659
Hun skal ikke være nær businessen.

241
00:18:41,740 --> 00:18:46,260
Jeg advarte deg mot dette. Saint!

242
00:18:46,340 --> 00:18:49,379
Slapp av! Når begynte vi
å skjelle ut damer offentlig?

243
00:18:49,459 --> 00:18:51,580
Har du innvendinger?

244
00:18:51,659 --> 00:18:56,459
- Ja. Ikke ødelegg for henne.
- Det trengs litt jævla disiplin.

245
00:18:56,540 --> 00:19:00,060
Tydeligvis driver jeg en barnehage.

246
00:19:00,139 --> 00:19:04,020
- Tror du det?
- Jeg vet det.

247
00:19:04,100 --> 00:19:06,899
Du må forsones med Leon og Wanda!

248
00:19:06,980 --> 00:19:09,419
Hvem faen bryr seg om Wanda?

249
00:19:14,459 --> 00:19:17,260
Hva er det? Tilbake til festen.

250
00:19:33,139 --> 00:19:37,219
Barn, barn, barn!

251
00:19:37,300 --> 00:19:40,980
De kan kalle oss freaks,
men det skal de få lide for.

252
00:19:41,060 --> 00:19:46,260
Nå applauderer vi den
som gjorde denne kvelden mulig!

253
00:19:46,340 --> 00:19:50,340
Se opp. Kjør på, Louie! Ja!

254
00:19:50,419 --> 00:19:53,459
Kjøp en drink til søsteren min!

255
00:19:53,540 --> 00:19:55,859
Og til meg! Laurent de Laurent.

256
00:19:58,260 --> 00:20:00,379
Applaus for Viola Pendarvis!

257
00:20:01,659 --> 00:20:03,340
Hele veien fra New York City.

258
00:20:03,419 --> 00:20:05,939
Kom opp hit, jenta mi.

259
00:20:06,020 --> 00:20:08,619
Det verker i føttene.

260
00:20:08,699 --> 00:20:12,780
De er kanskje tørre,
men vi har ingen forkastninger her.

261
00:20:12,859 --> 00:20:14,939
- Ikke begynn, fetter!
- Ikke begynn?

262
00:20:15,020 --> 00:20:17,020
Jeg skal lese deg fra perm til perm.

263
00:20:17,100 --> 00:20:18,659
Som om du får tak i en bok!

264
00:20:18,740 --> 00:20:20,780
Jeg har Bibelen og vettet mitt!

265
00:20:20,859 --> 00:20:25,659
Sist noen prøvde å døpe deg,
blåste vannet bort!

266
00:20:25,740 --> 00:20:28,580
Man bør være takknemlig
for det man har, Claudia, -

267
00:20:28,659 --> 00:20:30,659
-men hvordan fikk du så kvikk dame?

268
00:20:30,740 --> 00:20:33,859
- Hvordan fikset du det?
- Jeg fikser deg.

269
00:20:33,939 --> 00:20:36,500
Unnskyld meg!

270
00:20:38,899 --> 00:20:40,980
Du kjente henne vel i Watts?

271
00:20:41,060 --> 00:20:43,060
Jeg fant henne etter det, -

272
00:20:43,139 --> 00:20:45,300
-da hun prøvde å forlate landet.

273
00:20:45,379 --> 00:20:49,260
Hun horet for småpenger ved alle
moteller mellom Western og Figueroa.

274
00:20:49,340 --> 00:20:50,820
Er det noe galt med det?

275
00:20:50,899 --> 00:20:53,820
Noe pikant for en slant.
Det var hennes første jobb.

276
00:20:53,899 --> 00:20:56,939
- Slapp av, nå, Claudia.
- Det er ingen skam i det.

277
00:20:57,020 --> 00:21:00,300
Det var bare metoden hennes.
Å knulle alt med lommebok.

278
00:21:00,379 --> 00:21:03,619
Kjempet seg fram...

279
00:21:03,699 --> 00:21:07,820
Det er noe sjarmerende med en som er
så desperat og ikke vet sin verdi.

280
00:21:09,899 --> 00:21:11,980
Det er der jeg kommer inn i bildet.

281
00:21:12,060 --> 00:21:17,419
Jeg lærte henne alt om hvordan
hun skal selge talentene sine.

282
00:21:17,500 --> 00:21:20,100
Og hun er faen meg nesten et geni!

283
00:21:20,179 --> 00:21:25,500
- Hvorfor drar du fram fortiden min?
- Ikke glem hva som bygde deg.

284
00:21:25,580 --> 00:21:28,699
Ja, pokker...

285
00:21:28,780 --> 00:21:31,899
Du er en iskald jævel.

286
00:21:39,939 --> 00:21:44,580
- Hva skjedde?
- Jeg ventet utenfor flykontoret.

287
00:21:44,659 --> 00:21:49,139
DEA-overvåkerne flyttet seg ikke,
så samtalen skremte dem ikke bort.

288
00:21:49,219 --> 00:21:51,500
Helvete! Hva gjør vi nå?

289
00:21:51,580 --> 00:21:56,179
I morgen tidlig flyr vi østover
og prøver en annen taktikk.

290
00:21:56,260 --> 00:21:59,060
En annen ting. Avi har ringt.

291
00:21:59,139 --> 00:22:00,820
- Hva? Hit?
- Ja.

292
00:22:00,899 --> 00:22:03,379
For noen timer siden.

293
00:22:03,459 --> 00:22:05,060
Hvor faen fikk han nummeret?

294
00:22:05,139 --> 00:22:08,060
Jeg rakk ikke å spørre
mens han truet meg.

295
00:22:08,139 --> 00:22:10,740
- Truet han deg?
- Pengene til våpnene.

296
00:22:10,820 --> 00:22:13,139
Folkene hans har våpen,
vi har ikke betalt.

297
00:22:13,219 --> 00:22:18,740
Det meste av pengene
ligger på flykontoret.

298
00:22:18,820 --> 00:22:21,619
Som nå bevoktes av DEA.

299
00:22:21,699 --> 00:22:25,580
- Han hørtes ikke spøkefull ut!
- Det var han sikkert ikke heller.

300
00:22:33,619 --> 00:22:36,859
Vil du fortelle meg
hva det dreide seg om?

301
00:22:36,939 --> 00:22:40,740
Hva alt det handlet om,
med greia og alt?

302
00:22:40,820 --> 00:22:43,139
Vær litt mer spesifikk.

303
00:22:43,219 --> 00:22:46,540
- Bruk ord.
- Sverte meg overfor Laurent?

304
00:22:46,619 --> 00:22:49,219
- Løy jeg?
- Faen ta deg.

305
00:22:50,659 --> 00:22:53,980
Du snakker om sexsalg,
som om jeg fortsatt gjør det, -

306
00:22:54,060 --> 00:22:56,260
-som om jeg er den dama på Figueroa.

307
00:22:56,340 --> 00:22:58,020
- Er du ikke?
- Nei, for faen!

308
00:22:58,100 --> 00:23:00,540
Ok. Greit.

309
00:23:00,619 --> 00:23:06,060
Spill så tøff du vil, men du er den
dama når jeg setter deg på plass.

310
00:23:06,139 --> 00:23:09,699
- Prøve å stjele klubben min...
- Det gir ingen mening!

311
00:23:09,780 --> 00:23:14,540
Om jeg ville ha klubben din,
ville jeg hatt den nå!

312
00:23:14,619 --> 00:23:17,939
Det handler ikke om det!

313
00:23:18,020 --> 00:23:21,500
Avtalen jeg gjorde
med Franklin om deg?

314
00:23:21,580 --> 00:23:25,219
Det er derfor vi er her nå.
Skjønner du?

315
00:23:25,300 --> 00:23:27,659
- Du forandrer deg ikke.
- Det er gammelt!

316
00:23:27,740 --> 00:23:29,980
Hvorfor skulle jeg sløse bort
tid på det?

317
00:23:30,060 --> 00:23:32,899
Elskling...

318
00:23:32,980 --> 00:23:36,820
Tror du ikke at jeg bare vil ha deg?

319
00:23:36,899 --> 00:23:38,340
Nei, kjære deg.

320
00:23:38,419 --> 00:23:40,859
Jeg stoler ikke på en
som satt ved et motell-

321
00:23:40,939 --> 00:23:42,659
-og ventet på å bli tatt.

322
00:23:42,740 --> 00:23:44,260
Du kan ikke slippe det!

323
00:23:44,340 --> 00:23:47,500
Gamla er bitter
fordi hun ikke eier meg!

324
00:23:47,580 --> 00:23:49,340
Jeg valgte deg, for faen!

325
00:23:49,419 --> 00:23:51,419
Nå er du redd jeg skal stikke!

326
00:23:51,500 --> 00:23:54,859
- Det er der skoen trykker.
- Vent nå.

327
00:23:54,939 --> 00:23:57,780
Du blir sint, men jeg er
den eneste som er ærlig.

328
00:23:57,859 --> 00:24:00,060
Hva faen ville du vært uten meg?

329
00:24:00,139 --> 00:24:04,020
- Hva faen sa du til meg?
- Du er en jævla spøk!

330
00:24:04,100 --> 00:24:07,139
Tror du jeg er urolig
for noen jeg fortsatt betaler?

331
00:24:08,540 --> 00:24:12,740
Hva sier du nå? Er jeg morsom nå?

332
00:25:10,500 --> 00:25:12,179
- Hallo.
- Hei, det er meg.

333
00:25:12,260 --> 00:25:14,619
-Kom til klubben.
Gi meg en time.

334
00:25:14,699 --> 00:25:17,859
-Nei, med det samme.
Ok.

335
00:25:17,939 --> 00:25:19,939
-Skynd deg.
Ok.

336
00:25:20,020 --> 00:25:21,419
Vær så snill...

337
00:25:53,780 --> 00:25:56,859
Vi ga nesten opp håpet.

338
00:25:56,939 --> 00:26:01,419
Å forråde sin beste venn
er ikke et valg man tar kjapt.

339
00:26:01,500 --> 00:26:06,419
- Franklin får ikke vite noe.
- Jeg vil alltid vite at det var meg.

340
00:26:06,500 --> 00:26:09,780
Hvordan vet jeg at dere
gir meg riktig navn, -

341
00:26:09,859 --> 00:26:11,859
-og ikke sender meg til en fiende?

342
00:26:11,939 --> 00:26:14,139
Jeg kjøpte av fetteren din
flere ganger.

343
00:26:14,219 --> 00:26:18,699
Han solgte cracken til meg,
introduserte meg for det.

344
00:26:18,780 --> 00:26:22,659
Fyren som drepte ham,
er en jævla gærning.

345
00:26:22,740 --> 00:26:24,659
Han steller bare til
trøbbel for alle.

346
00:26:26,260 --> 00:26:30,619
Han er en fiende av meg.
Jeg vet hvor mye du vil ha dette.

347
00:26:30,699 --> 00:26:33,260
Husker du hvor opprørt
du var i parken?

348
00:26:35,300 --> 00:26:37,379
Jeg skal være ærlig.

349
00:26:37,459 --> 00:26:41,379
Det overrasket meg at Franklin
ikke presset meg før vi forhandlet.

350
00:26:41,459 --> 00:26:44,540
Han presset deg!
Du visste ingenting!

351
00:26:44,619 --> 00:26:47,459
-Ikke prøv å manipulere meg!
Amigo.

352
00:26:49,219 --> 00:26:52,179
Franklin ba oss om
å finne det ut før møtet.

353
00:26:52,260 --> 00:26:54,939
Jeg visste det, men jeg sa ingenting.

354
00:26:55,020 --> 00:26:56,419
Pissprat.

355
00:26:56,500 --> 00:26:59,540
Spør ham selv, om du ikke tror oss.

356
00:26:59,619 --> 00:27:01,619
Jeg snakker sant.

357
00:27:03,100 --> 00:27:08,419
Vi kan ta deg med til ham nå,
eller så kan du gå.

358
00:27:26,340 --> 00:27:28,379
Hun har endelig sovnet.

359
00:27:32,500 --> 00:27:36,020
Hvorfor drar hun ikke til sykehuset?

360
00:27:36,100 --> 00:27:40,179
Hun er vel redd for å havne
ved siden av Claudia.

361
00:27:40,260 --> 00:27:42,780
Claudia er ingen fiende man vil ha.

362
00:27:45,619 --> 00:27:49,379
Hun vet alt om oss, betaler purker.

363
00:27:51,419 --> 00:27:55,100
Kanskje du burde være
mindre bekymret for Claudia, -

364
00:27:55,179 --> 00:27:57,100
-og mer bekymret for tanten din.

365
00:27:57,179 --> 00:27:58,859
Jeg er bekymret for henne.

366
00:28:01,020 --> 00:28:03,340
Det ene har ikke noe
med det andre å gjøre.

367
00:28:07,219 --> 00:28:09,659
I morgen skal jeg finne et lagerhus.

368
00:28:11,020 --> 00:28:16,219
Kjøre alt kriminelt bort herfra. Ok?

369
00:28:21,580 --> 00:28:26,740
Louie ba deg om hjelp.
Betyr det at hun er tilbake?

370
00:28:29,899 --> 00:28:31,980
Hvordan faen skal jeg vite det?

371
00:28:36,020 --> 00:28:37,740
Hvil deg litt nå.

372
00:28:43,899 --> 00:28:46,340
Faen...

373
00:28:46,419 --> 00:28:49,020
- Si at jeg hallusinerer.
- Du hallusinerer.

374
00:28:58,020 --> 00:28:59,899
Diego. Diego.

375
00:29:01,300 --> 00:29:02,820
Det var faen meg på tide!

376
00:29:02,899 --> 00:29:08,139
Vi tenkte at du kanskje
hadde glemt planen.

377
00:29:08,219 --> 00:29:10,859
Hei. Hva gjør dere her?

378
00:29:10,939 --> 00:29:13,899
- Du avlyste hentingen.
- Igjen.

379
00:29:13,980 --> 00:29:17,859
- Du ringer ikke tilbake.
- Vi har ikke adressen din.

380
00:29:17,939 --> 00:29:19,459
Heldigvis har vi flynummeret.

381
00:29:20,619 --> 00:29:24,300
- Skal du reise noe sted?
- Og ta med hunden?

382
00:29:24,379 --> 00:29:26,580
Flykter du fra oss, Reed?

383
00:29:28,419 --> 00:29:34,300
Det er bare en rask tur
for å få orden på forretningene.

384
00:29:34,379 --> 00:29:36,740
Men nå, som dere likevel er her...

385
00:29:36,820 --> 00:29:39,020
Finn et fint hotell.

386
00:29:39,100 --> 00:29:41,659
Sjekk inn, slapp av,
vi kommer om noen dager.

387
00:29:41,740 --> 00:29:43,379
Fortell oss hva problemet er.

388
00:29:43,459 --> 00:29:46,699
Før vi får et mye større problem.

389
00:29:46,780 --> 00:29:50,179
Hør her. Vi er i søkelyset.

390
00:29:50,260 --> 00:29:54,100
- Jeg hater purk.
- Vi kan hjelpe dere med det.

391
00:29:54,179 --> 00:29:55,580
Vi fikser det kjapt.

392
00:29:55,659 --> 00:29:59,419
Vi trenger bare noen få dager
for å ordne det. Greit?

393
00:29:59,500 --> 00:30:01,659
Ja visst.

394
00:30:01,740 --> 00:30:03,300
Du kan dra.

395
00:30:03,379 --> 00:30:05,859
- Du kan bli.
- Nei.

396
00:30:05,939 --> 00:30:07,340
- Jo.
- Jo.

397
00:30:07,419 --> 00:30:09,780
- Jeg må fly flyet.
- Han kan ta rutefly.

398
00:30:09,859 --> 00:30:11,820
- Første klasse.
- Vi kjøper billett.

399
00:30:11,899 --> 00:30:14,139
- Nei, det gjør vi ikke.
- Ikke en sjanse.

400
00:30:14,219 --> 00:30:17,699
Så fort dere kan gjenoppta
leveransene, får Matt gå.

401
00:30:17,780 --> 00:30:21,139
- I påvente av det...
- er han vår.

402
00:30:21,219 --> 00:30:24,179
Vent... Slipp ham, for helvete!

403
00:30:24,260 --> 00:30:26,619
- Ikke rør ham!
- Hva faen? Greit!

404
00:30:28,780 --> 00:30:31,340
Ta vare på hunden min!

405
00:30:32,500 --> 00:30:35,100
Ikke gjør ham noe, for faen!

406
00:30:35,179 --> 00:30:38,179
Ikke kødd med oss, Reed.

407
00:30:39,780 --> 00:30:41,179
Vi snakkes snart.

408
00:31:10,780 --> 00:31:14,179
Hvordan skal jeg ellers si det...

409
00:31:15,820 --> 00:31:17,219
Hva er det?

410
00:31:17,300 --> 00:31:24,060
Jeg snakker,
og motsetningen til det jeg sier-

411
00:31:24,139 --> 00:31:26,060
-er akkurat det som skjer.

412
00:31:26,139 --> 00:31:29,540
- Sånn er det å være svart i banken.
- Det er ikke morsomt.

413
00:31:30,780 --> 00:31:34,419
- Mangler det fortsatt penger?
- Nei, det vet du.

414
00:31:35,580 --> 00:31:38,780
Jeg er omgitt av menn
som ikke hører på noe jeg sier.

415
00:31:38,859 --> 00:31:42,020
- Cissy...?
- Jeg står i banken og ser dum ut.

416
00:31:42,100 --> 00:31:43,580
Smiler med vår lille sum.

417
00:31:43,659 --> 00:31:47,179
En kvinne sier at en Jason
Peters har betalt huslånet.

418
00:31:47,260 --> 00:31:49,659
Ikke én måned. Hele greia!

419
00:31:49,740 --> 00:31:51,820
Han ordner det på en smart måte.

420
00:31:51,899 --> 00:31:54,659
Hvordan er det smart?
Franklin er ikke hederlig!

421
00:31:54,740 --> 00:31:56,459
Landet er ikke hederlig.

422
00:31:56,540 --> 00:32:00,619
Hvis han selger til voksne,
finnes det verre bransjer.

423
00:32:00,699 --> 00:32:03,139
Det var ikke sånn jeg
ville eie hjemmet mitt!

424
00:32:03,219 --> 00:32:04,820
Det er mitt hus! Mitt!

425
00:32:04,899 --> 00:32:08,459
- Nå er det ikke engang det.
- Vi retter opp i det.

426
00:32:08,540 --> 00:32:10,859
Vær så god.

427
00:32:10,939 --> 00:32:12,820
Her!

428
00:32:25,100 --> 00:32:27,699
Han kommer lørdag
og søndag ettermiddag.

429
00:32:27,780 --> 00:32:30,899
Han får tre timers besøkstid
under overvåkning.

430
00:32:47,820 --> 00:32:50,619
Greit. Da skal vi lage litt crack.

431
00:33:08,340 --> 00:33:10,699
- Jeg elsker den jenta.
- Ikke mitt problem.

432
00:33:10,780 --> 00:33:13,260
Takk henne istedenfor å disse henne!

433
00:33:13,340 --> 00:33:16,899
- Takke for at hun stjeler varen min?
- Hun tjente penger til deg!

434
00:33:16,980 --> 00:33:19,459
Hun arrangerte fest
selv om hun er utmattet.

435
00:33:19,540 --> 00:33:21,699
Hun bør ta en jævla høneblund.

436
00:33:21,780 --> 00:33:23,459
Ok, jeg skal ta meg av det.

437
00:33:25,820 --> 00:33:31,179
Hvis noen andre i gjengen vår
brukte crack og røykte det...

438
00:33:31,260 --> 00:33:33,699
så hadde vi ikke
engang diskutert det.

439
00:33:33,780 --> 00:33:35,699
Du hadde fokusert på businessen.

440
00:33:35,780 --> 00:33:39,580
- Du bekymrer deg for feil ting.
- Du bekymrer deg ikke nok.

441
00:33:39,659 --> 00:33:42,179
Og det er problemet.

442
00:34:10,699 --> 00:34:13,060
Jeg trodde du bare
skulle pågripe dem.

443
00:34:13,139 --> 00:34:15,739
Iblant blir de ikke med frivillig.

444
00:34:16,900 --> 00:34:22,020
Jeg er glad dere er her begge to.
Vi har gode nyheter.

445
00:34:22,100 --> 00:34:27,100
De hvite gutta har vært i ørkenen.
De kommer snart hit for utvekslingen.

446
00:34:28,500 --> 00:34:32,339
- Det er gode nyheter.
- De blir enda bedre.

447
00:34:32,420 --> 00:34:35,380
Vi har oppskriften.
Gabriella venter på oss.

448
00:34:35,460 --> 00:34:40,219
Hvis vi viser henne oppskriften,
oppheves dødsdommen. Vi blir frie.

449
00:34:41,980 --> 00:34:44,219
Pedro, bli med meg til Gabriella.

450
00:34:44,299 --> 00:34:47,739
Soledad, du og Gustavo tar imot
lasten og betaler Matt og Reed.

451
00:34:47,819 --> 00:34:51,100
Kanskje Pedro og jeg
bør bli her og ta imot lasten.

452
00:34:51,179 --> 00:34:54,940
Gabriella vil ikke involvere
noen utenfor familien.

453
00:34:55,020 --> 00:34:56,779
Gustavo er ikke innviet ennå.

454
00:34:56,860 --> 00:35:00,179
Du sa at du ville tilbake
og hjelpe til med driften.

455
00:35:00,259 --> 00:35:01,980
Eller har du ombestemt deg igjen?

456
00:35:03,779 --> 00:35:08,139
Nei, selvsagt blir jeg med. Ja...

457
00:35:08,219 --> 00:35:10,940
Vi er snart tilbake.

458
00:35:11,020 --> 00:35:13,659
Vær forsiktig.

459
00:35:19,259 --> 00:35:20,779
Adios.

460
00:35:24,619 --> 00:35:26,460
Har du nøklene?

461
00:35:32,460 --> 00:35:33,819
Vær forsiktig.

462
00:35:42,060 --> 00:35:44,779
Du kjører.

463
00:36:06,259 --> 00:36:09,860
- Her?
- Det er adressen Gabriella ga meg.

464
00:36:09,940 --> 00:36:12,980
Det skal finnes
et kjøkken lengst inn.

465
00:36:13,060 --> 00:36:14,540
Tenk om det er en felle?

466
00:36:16,060 --> 00:36:21,500
Vi tar sjansen eller flykter.
Jeg vil ikke flykte. Vil du?

467
00:36:21,580 --> 00:36:23,779
- Jeg kan gå inn alene.
- Kom.

468
00:36:31,100 --> 00:36:33,619
Opp med hendene.

469
00:36:33,699 --> 00:36:35,500
Snu deg rundt.

470
00:36:35,580 --> 00:36:38,900
- Hva faen, Lucia?
- Gjør det!

471
00:36:38,980 --> 00:36:41,420
Hvis du tar etter pistolen,
skyter jeg deg.

472
00:36:56,500 --> 00:36:57,739
?

473
00:37:01,779 --> 00:37:07,860
Vi har et problem, Pedro.
Forloveden din... Hun er politi.

474
00:37:09,179 --> 00:37:11,500
LAPD, DEA, jeg er ikke sikker på hva.

475
00:37:11,580 --> 00:37:14,100
- Det er umulig.
- Jeg er helt sikker.

476
00:37:14,179 --> 00:37:17,179
Jeg vet imidlertid ikke helt
hvilken side du står på.

477
00:37:22,420 --> 00:37:24,819
Hør her, jeg ante ikke...

478
00:37:24,900 --> 00:37:28,420
- Hvordan er det mulig?
- Hva mener du? Hun er min forlovede.

479
00:37:28,500 --> 00:37:32,739
- Hvorfor...? Hvordan vet du det?
- Fordi jeg har øynene åpne!

480
00:37:37,339 --> 00:37:39,900
- Jeg forstår ikke.
- Fortell meg alt.

481
00:37:39,980 --> 00:37:42,699
Hvordan dere møttes og hvor.
Hver eneste detalj!

482
00:37:42,779 --> 00:37:48,100
Fortell meg det igjen.
Overbevis meg, Pedro!

483
00:37:48,179 --> 00:37:53,259
Da får du kanskje leve
og se meg torturere det ut av henne!

484
00:38:00,500 --> 00:38:01,980
Du tar feil.

485
00:38:04,460 --> 00:38:07,460
Hun er ikke fra LAPD. Hun er fra DEA.

486
00:38:08,659 --> 00:38:11,020
Fra avdelingen i Dallas.

487
00:38:11,100 --> 00:38:14,179
Det var der vi ble
presentert for hverandre.

488
00:38:14,259 --> 00:38:19,420
Jeg gikk inn og sa at jeg hette
Pedro Nava Villanueva, -

489
00:38:19,500 --> 00:38:21,940
-at familien min var narkosmuglere...

490
00:38:22,020 --> 00:38:24,540
og at jeg ville felle
de som var igjen.

491
00:38:24,619 --> 00:38:26,900
Herregud, Pedro...

492
00:38:26,980 --> 00:38:29,060
Er du overrasket?
Etter det du gjorde?

493
00:38:29,139 --> 00:38:31,500
Det du tvang meg til å gjøre?

494
00:38:31,580 --> 00:38:35,940
Du forrådte meg,
og likevel reddet jeg livet ditt!

495
00:38:36,020 --> 00:38:37,739
Jeg gjorde alt for deg!

496
00:38:37,819 --> 00:38:41,380
Det er utrolig at du fremdeles
ser deg selv som den rettferdige.

497
00:38:41,460 --> 00:38:43,179
Jeg er iallfall ingen tyster!

498
00:38:43,259 --> 00:38:46,699
Du er noe verre.
Du er en sykdom, Lucia.

499
00:38:46,779 --> 00:38:51,659
En pest som ødelegger alt du tar i.

500
00:38:51,739 --> 00:38:53,819
Men det er ikke din feil.

501
00:38:53,900 --> 00:38:57,940
Man blir slik, når man ser søsteren
sin bli drept for ens egne øyne.

502
00:39:07,179 --> 00:39:09,179
Det var visst et ømt punkt...

503
00:39:15,299 --> 00:39:19,339
Du skal brenne for alt du har gjort.

504
00:39:19,420 --> 00:39:21,339
Kanskje det.

505
00:39:23,299 --> 00:39:25,339
Men du kommer til å overleve.

506
00:39:26,619 --> 00:39:29,699
Hver dag skal du høre stemmen min...

507
00:39:32,219 --> 00:39:35,940
og vite at du ble det uhyret
faren din alltid fryktet.

508
00:40:07,020 --> 00:40:10,940
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com

