﻿1
00:00:06,220 --> 00:00:08,699
- Ajakaa heidät pois!
- Poliisi tyhjensi tontin.

2
00:00:08,779 --> 00:00:12,420
Siistimistä ennen olympialaisia.
Alton ei halunnut lähteä.

3
00:00:12,500 --> 00:00:16,179
- Vietkö muka rahat äidilleni?
- Ei asia ole niin.

4
00:00:16,260 --> 00:00:18,900
Asia on ollut niin aina.

5
00:00:18,979 --> 00:00:22,179
Haluatko hyviä uutisia?
Myin sen kilon.

6
00:00:22,260 --> 00:00:24,179
Valley on janoinen.

7
00:00:24,260 --> 00:00:27,459
- Tunnet Alejandron hyvin.
- Hän on aviomieheni.

8
00:00:27,540 --> 00:00:29,380
He ovat kierrelleet viikkoja.

9
00:00:29,459 --> 00:00:31,979
Löytymisemme on vain ajan kysymys.

10
00:00:32,060 --> 00:00:35,779
Huumediileri ja nainen.
Mies tappoi hänet.

11
00:00:35,859 --> 00:00:39,139
- Joten tapoit hänet.
- En voinut muuta.

12
00:00:39,219 --> 00:00:41,340
Käsiaseita, rynnäkkökiväärejä.

13
00:00:41,420 --> 00:00:43,420
Toimita ne maan ulkopuolelle.

14
00:00:43,499 --> 00:00:47,420
- Onko mielessäsi jokin paikka?
- Panamassa on kuulemma mukavaa.

15
00:00:47,499 --> 00:00:50,499
Jos Gabby käskisi panemaan äitiäsi,
sinä panisit.

16
00:00:58,459 --> 00:01:02,620
Miten hän piteli asetta ja seisoi...
Hän on poliisi tai DEA:sta.

17
00:01:02,700 --> 00:01:06,419
Jos hän on poliisi, mikä Pedro on?

18
00:01:34,539 --> 00:01:37,419
Mitä pidempään olen täällä,
sitä enemmän vastattavaa.

19
00:01:37,500 --> 00:01:39,020
Vedämme sinut pois, Lorena.

20
00:01:44,860 --> 00:01:46,539
Miksi?

21
00:01:46,619 --> 00:01:48,500
- Tapoit jonkun.
- Itsepuolustusta.

22
00:01:48,580 --> 00:01:50,339
Autoit hävittämään ruumiit...

23
00:01:50,419 --> 00:01:52,179
Paikkasin vain sen ämmän.

24
00:01:52,259 --> 00:01:55,419
Sinun olisi pitänyt
pidättää heidät silloin.

25
00:01:55,500 --> 00:01:58,940
Teemme sen nyt.
Pidätämme Villanuevat.

26
00:01:59,020 --> 00:02:01,459
Sen jälkeen saamme kenet saamme.

27
00:02:01,539 --> 00:02:06,220
Jos viet Lucian nyt, yhteyshenkilöt
säikkyvät pois. Myös toimittajat.

28
00:02:06,300 --> 00:02:07,699
La Fuerza kärsii silti.

29
00:02:07,780 --> 00:02:11,780
Lentäjä ja hänen parinsa
ovat todellinen tavoite.

30
00:02:11,859 --> 00:02:16,539
Heidät nappaamalla
voimme saada kartellin.

31
00:02:16,620 --> 00:02:20,780
Kolumbialaiset. Timesin kansi,
naamasi ja kolme tonnia kokaiinia.

32
00:02:22,739 --> 00:02:24,859
Tiedäthän, etten päätä tästä yksin?

33
00:02:26,579 --> 00:02:30,380
Sano, että kieltäydyin tulemasta.
Kuten aionkin tehdä.

34
00:02:30,460 --> 00:02:32,660
Ei siis kovin kaukaa haettua.

35
00:02:34,500 --> 00:02:37,139
- Paljonko aikaa tarvitset?
- 48 tuntia.

36
00:02:37,220 --> 00:02:39,419
Että saan nämä paskiaiset rautoihin.

37
00:02:39,500 --> 00:02:44,100
Sitten Villanuevat. Sen jälkeen
en välitä, miten palikat kaatuvat.

38
00:02:45,380 --> 00:02:47,380
Ole kiltti, Tony.

39
00:02:50,180 --> 00:02:52,340
Kaksi päivääkö?

40
00:03:11,340 --> 00:03:15,859
Tämä on herkullista. Vau.

41
00:03:15,940 --> 00:03:19,819
Gravesista. Pullotettu 1942.

42
00:03:19,900 --> 00:03:22,660
Sodassakin joku tekee viiniä.

43
00:03:22,739 --> 00:03:29,139
Kuvittelen uhkeat ranskalaisnaiset
liiskaamassa rypäleitä varpaillaan.

44
00:03:31,220 --> 00:03:34,660
Palvelumaksu on 350 per toimitus.

45
00:03:34,739 --> 00:03:37,660
Oli fiksua kaataa viiniä
ennen luvun kertomista.

46
00:03:37,739 --> 00:03:41,019
Tämä ei ole Mexico City,
missä tilanne vaihtelee.

47
00:03:41,100 --> 00:03:44,139
Noriega muutti kaiken.

48
00:03:44,220 --> 00:03:47,139
Ostatte tuen ja turvatoimet-

49
00:03:47,220 --> 00:03:50,019
-Panaman hallinnolta,
kiireestä kantapäähän.

50
00:03:50,100 --> 00:03:52,259
Sveitsi ilman lunta.

51
00:03:52,340 --> 00:03:54,819
Arvostan tarjousta.
Siksi olemme täällä.

52
00:03:54,900 --> 00:04:00,220
Jos voisin taata suhteen jatkuvuuden-

53
00:04:00,299 --> 00:04:02,419
-mitä tekisit saadaksesi bisnekseni?

54
00:04:02,500 --> 00:04:05,620
Leikataan hintaa sen verran,
että sinua hymyilyttää.

55
00:04:05,699 --> 00:04:09,019
- Vaikka 20 prosenttia?
- 30 hymyilyttäisi enemmän.

56
00:04:09,100 --> 00:04:11,139
En voi hymyilyttää niin paljon.

57
00:04:11,220 --> 00:04:14,859
Takaatko turvatoimet,
käsittelyn ja yksityisyyden?

58
00:04:14,940 --> 00:04:19,140
Täysin. Jos lähetyksille käy mitään-

59
00:04:19,220 --> 00:04:24,539
-matkalla satamasta koneeseen,
korvaamme sen. Mitä se vaatikaan.

60
00:04:24,619 --> 00:04:26,499
Emme vain käsittele varoen.

61
00:04:26,580 --> 00:04:31,100
- Meillä on mielenrauhatakuu.
- Tuntuu jo paremmalta.

62
00:04:31,179 --> 00:04:36,700
- 27 prosenttia vähemmän jatkossa.
- 25.

63
00:04:40,100 --> 00:04:45,580
Mukavaa asioida vaihteeksi
ammattilaisten kanssa.

64
00:04:49,419 --> 00:04:53,220
Katumyyjät tienaavat viisi tonnia
viikossa hampurilaispaikan luona.

65
00:04:53,299 --> 00:04:56,179
Aloin miettiä.

66
00:04:56,260 --> 00:05:00,900
Ehkä pitäisi alkaa käyttää
paikallisia yrityksiä.

67
00:05:00,979 --> 00:05:03,900
Kuten se shekinlunastuspaikka.

68
00:05:03,979 --> 00:05:07,140
Ihmiset tulevat shekkien
ja lähtevät kiven kanssa.

69
00:05:08,499 --> 00:05:11,820
Miksi yrität aina tehdä
tästä näkyvämpää?

70
00:05:11,900 --> 00:05:14,979
Miten niin? Se vähentää paineita.

71
00:05:15,059 --> 00:05:17,539
Kädestä käteen, meiltä.

72
00:05:17,619 --> 00:05:21,379
Ei tarvitse ajella
täydentämässä varastoja.

73
00:05:21,460 --> 00:05:24,900
Paikat haluavat osuuden
riskin ottamisesta.

74
00:05:24,979 --> 00:05:27,100
Enemmän kuin olen valmis maksamaan.

75
00:05:28,539 --> 00:05:30,859
Keksi jotakin muuta.

76
00:05:30,939 --> 00:05:34,619
- Vähemmän räikeää.
- Joo, okei.

77
00:05:36,260 --> 00:05:38,179
- Saanko mehujään?
- Olemme kiinni.

78
00:05:38,260 --> 00:05:40,900
Entä suklaataco tai pähkinätuutti?

79
00:05:40,979 --> 00:05:43,220
- Emme ole auki.
- Ettekö?

80
00:05:43,299 --> 00:05:45,340
- Ettekö myy edes kiveänne?
- Kuinka?

81
00:05:45,419 --> 00:05:47,539
Pakko myöntää, aika fiksua.

82
00:05:47,619 --> 00:05:50,179
Kuka pysäyttää jäätelöauton?

83
00:05:50,260 --> 00:05:52,340
Ja varmasti helpompaa kuin jalkaisin.

84
00:05:52,419 --> 00:05:54,979
En tiedä, mistä puhut.
Mukavaa päivän jatkoa.

85
00:05:55,059 --> 00:05:57,220
Tule ensin juttelemaan, Franklin.

86
00:05:59,780 --> 00:06:01,580
Asia koskee isääsi.

87
00:06:16,379 --> 00:06:19,059
- Kuka olet?
- Nia Jones.

88
00:06:19,140 --> 00:06:21,220
Mitä haluat Altonista?

89
00:06:21,299 --> 00:06:25,460
Poliisit nostavat syytteen,
vaikka hakkasivat hänet.

90
00:06:27,100 --> 00:06:28,499
EDGEWOODIN YÖMAJA

91
00:06:30,379 --> 00:06:32,660
- En voi auttaa.
- Katsoin äitisi luota.

92
00:06:32,739 --> 00:06:34,739
Katsoisit siltojen alta.

93
00:06:34,820 --> 00:06:36,739
Etsi ojaan sammunutta.

94
00:06:36,820 --> 00:06:39,299
Hän on pysynyt kuivilla.
Noudattanut ohjelmaa.

95
00:06:39,379 --> 00:06:42,499
Tapaamisia ei ole jäänyt väliin
ennen tätä päivää.

96
00:06:42,580 --> 00:06:45,700
Siinäpä se. Se päättyy aina samoin.

97
00:06:45,780 --> 00:06:48,460
- Ehkä tämä kerta on erilainen.
- Haaskaat aikaasi.

98
00:06:48,539 --> 00:06:51,900
Hänen pitää allekirjoittaa lomakkeet
huomiseen mennessä.

99
00:06:51,979 --> 00:06:56,539
Muuten hänet heitetään vankilaan,
ja hän pysyy siellä.

100
00:06:56,619 --> 00:07:02,619
Kuten sanoin, neiti Nia Jones,
se päättyy aina samoin.

101
00:07:05,020 --> 00:07:07,100
Hän tarvitsee asianajajan. Hanki se.

102
00:07:07,179 --> 00:07:10,900
Hän on isäsi. Hanki itse asianajaja,
herra Jäätelömies.

103
00:07:13,220 --> 00:07:17,059
Jatkan hänen etsimistään. Jos
kuulet jotain, tiedät, missä olen.

104
00:07:17,140 --> 00:07:19,499
Mukavaa päivän jatkoa.

105
00:07:29,739 --> 00:07:32,979
Menisit kotiin.

106
00:07:33,059 --> 00:07:38,939
Gabriellan käytyä. Siihen asti
kaiken pitää näyttää normaalilta.

107
00:07:39,020 --> 00:07:43,499
Normaaliltako? Mikä on normaalia?

108
00:07:47,580 --> 00:07:50,340
Muistan,
kun isäni perusti tämän paikan.

109
00:07:50,419 --> 00:07:52,539
Se tuntui valtavalta.

110
00:07:53,979 --> 00:07:59,059
Hän oli tosi innoissaan.
Me kaikki olimme.

111
00:08:03,020 --> 00:08:05,179
Mokasin kunnolla.

112
00:08:08,379 --> 00:08:12,340
Olit oikeassa. Ei olisi pitänyt
päästää Pedroa takaisin.

113
00:08:14,179 --> 00:08:18,619
Voimme aina paeta.
Häivytään nyt heti.

114
00:08:18,700 --> 00:08:21,619
- Näyttäisimme syyllisiltä.
- Aloitetaan alusta yhdessä.

115
00:08:21,700 --> 00:08:25,340
Katselisimme loppuikämme olkamme yli.

116
00:08:25,419 --> 00:08:28,179
En voi elää niin.

117
00:08:28,260 --> 00:08:31,299
- Näytä normaalilta.
- Helvetti.

118
00:08:31,379 --> 00:08:33,300
Normaalilta.

119
00:08:34,739 --> 00:08:39,100
- Meidän piti tavata myöhemmin.
- Tulimme auttamaan lähetyksen kanssa.

120
00:08:39,180 --> 00:08:42,460
Anteeksi, olisi pitänyt soittaa.
Valkoiset pojat peruivat.

121
00:08:43,580 --> 00:08:45,340
- Kertoivatko he syytä?
- Eivät.

122
00:08:45,420 --> 00:08:48,899
Ja Gabby tulee pian.
Ehkä on parempi, ettette ole täällä.

123
00:08:49,979 --> 00:08:53,940
- Jäämme, jos tarvitsette meitä.
- Mennään, jos he haluavat.

124
00:08:56,700 --> 00:08:59,259
Mennään.
Soittakaa, jos tarvitsette meitä.

125
00:08:59,340 --> 00:09:03,979
- Toki. Kiitos, että kävitte.
- Totta kai.

126
00:09:10,259 --> 00:09:11,859
- Hei.
- Neljänteen, kiitos.

127
00:09:11,940 --> 00:09:16,619
Menkää ilman minua.
Pitää piipahtaa vessassa.

128
00:09:16,700 --> 00:09:19,700
- Luulin, että tulet mukaan.
- Jättäkää viesti respaan.

129
00:09:19,779 --> 00:09:22,379
Panama Cityssä on vaarallista yksin.

130
00:09:22,460 --> 00:09:25,220
Älä ole huolissasi.
Matt suojelee sinua.

131
00:10:04,619 --> 00:10:09,779
Elena. Anteeksi, että myöhästyin.

132
00:10:28,300 --> 00:10:31,019
- Mikä budjettini on?
- 400.

133
00:10:34,460 --> 00:10:38,580
Uusia aseita, toimittajia
ja reittejä. Vähemmän rahaa?

134
00:10:38,659 --> 00:10:41,259
Olemme sitoutuneet voittamaan sodan.

135
00:10:42,619 --> 00:10:47,540
Tämä tuki ei lopu.
Kerro, mitä tarvitset. Järjestän sen.

136
00:11:01,820 --> 00:11:08,019
Jinotegan lääkärit halusivat
amputoida sen. Jalkanikin.

137
00:11:09,220 --> 00:11:11,100
Veimme sinut Dallasiin.

138
00:11:20,420 --> 00:11:25,979
No niin. Ensimmäisen
lähetyksen pitäisi saapua-

139
00:11:26,060 --> 00:11:27,739
-parin viikon sisällä.

140
00:11:27,820 --> 00:11:30,979
Panamalaiset ystävämme
vievät sen Camaronesiin.

141
00:11:31,060 --> 00:11:33,659
Sitten lentäjäni kuskaa sen teille.

142
00:11:33,739 --> 00:11:37,540
Osaako uusi lentäjä lentää matalalla?

143
00:11:37,619 --> 00:11:41,899
- Hän lensi kymmeniä taistelulentoja.
- Niin Alejandrokin.

144
00:11:45,700 --> 00:11:50,979
En saanut tilaisuutta kertoa,
miten pahoillani olin tapahtuneesta.

145
00:11:53,700 --> 00:11:58,019
Hän oli hyvä mies ja hyvä sotilas.

146
00:12:00,659 --> 00:12:03,180
Toivottavasti vedän vertoja hänelle.

147
00:12:07,019 --> 00:12:10,019
Lupausten pitämisestä
on hyvä aloittaa.

148
00:12:43,899 --> 00:12:48,420
- Mitä he tekevät täällä?
- Toin heidät syytöksesi takia.

149
00:12:49,499 --> 00:12:52,139
Hämmingin välttämiseksi.

150
00:12:53,779 --> 00:12:58,259
He eivät maksaneet lähetyksestä.
Yksinkertaista, eikö?

151
00:12:58,340 --> 00:13:02,139
Juuri tuota tarkoitan.
He kertovat muuta.

152
00:13:02,220 --> 00:13:06,220
Stomper, Memo ja Stranger
lähtivät eilen rahojen kanssa.

153
00:13:06,300 --> 00:13:09,700
Maksamaan teille.
He eivät tulleet takaisin.

154
00:13:09,779 --> 00:13:11,779
Ehkä he menivätkin Vegasiin.

155
00:13:11,859 --> 00:13:14,340
Tiedän vain, että hoidimme osamme.

156
00:13:14,420 --> 00:13:18,499
Järjestimme tuotetta, joka myi.
Nyt haluamme rahamme.

157
00:13:20,180 --> 00:13:24,300
- He eivät taida uskoa sinua.
- En välitä heidän uskomisistaan.

158
00:13:24,379 --> 00:13:26,139
Puta...
- Lopeta.

159
00:13:26,220 --> 00:13:28,580
Lopettakaa. Häipykää täältä!

160
00:13:28,659 --> 00:13:32,499
Kaikki muut ulos. Menkää, ääliöt!

161
00:13:35,820 --> 00:13:37,540
Ulos täältä!

162
00:13:40,460 --> 00:13:42,700
Tule.

163
00:13:46,379 --> 00:13:49,139
Sanoit pitäväsi heidät kurissa.

164
00:13:49,220 --> 00:13:52,940
Että he tekisivät yhteistyötä.
Tämä on paskaa, Gabriella.

165
00:13:53,019 --> 00:13:55,139
En varttunut tällaisessa elämässä.

166
00:13:55,220 --> 00:13:57,300
Isä työskenteli autojen parissa.

167
00:13:57,379 --> 00:14:00,739
Äiti hoiti kotona minua ja veljiäni.

168
00:14:00,820 --> 00:14:03,300
Olisin voinut valita sen tien.

169
00:14:03,379 --> 00:14:07,139
Naida normaalin miehen,
olla kotona lasten kanssa-

170
00:14:07,220 --> 00:14:09,659
-ja ampua aivoni pellolle.

171
00:14:09,739 --> 00:14:11,659
Kun tapasin Ybarran, se oli siinä.

172
00:14:11,739 --> 00:14:15,499
Kun hän joutui linnaan, en pelännyt.

173
00:14:15,580 --> 00:14:19,420
Koska halusin sitä. Olla pomo.

174
00:14:20,859 --> 00:14:22,739
Sitä sinäkin haluat.

175
00:14:22,820 --> 00:14:25,300
Haluat antaa käskyjä,
et noudattaa niitä.

176
00:14:25,379 --> 00:14:28,499
Tiedän. Ymmärrän sinua.

177
00:14:28,580 --> 00:14:30,379
Kun mietin menettämääni tytärtä-

178
00:14:30,460 --> 00:14:33,379
-millainen nainen hän olisi ollut-

179
00:14:33,460 --> 00:14:36,300
-mietin sinua, mutta vain...

180
00:14:36,379 --> 00:14:41,739
Kuvittelen jonkun vähän fiksumman.

181
00:14:41,820 --> 00:14:45,019
Varmaankin hauleja. Noin iso haava.

182
00:14:45,100 --> 00:14:47,700
Tiedän, että se sattuu.
Koko olkapäähän.

183
00:14:47,779 --> 00:14:50,580
Kerrotko totuuden vai puhutko paskaa?

184
00:14:50,659 --> 00:14:53,259
He kävivät kimppuumme.
Emme voineet muuta.

185
00:14:53,340 --> 00:14:55,859
En keksi sääntöjä.
Niitä pitää noudattaa.

186
00:14:55,940 --> 00:14:59,580
Maksan sinulle.
Neljännesmiljoonan huomenna.

187
00:14:59,659 --> 00:15:01,700
Neljännes joka pomolle ja minulle.

188
00:15:01,779 --> 00:15:04,979
Se tekee 1,5 miljoonaa.
Onko sinulla sellaisia rahoja?

189
00:15:05,060 --> 00:15:07,779
- Jos tapat minut, menetät kontaktin.
- Hankin toisen.

190
00:15:09,940 --> 00:15:12,460
Entä jos tarjoan jotain arvokkaampaa?

191
00:15:12,540 --> 00:15:17,259
- Mitä?
- Reseptin.

192
00:15:17,340 --> 00:15:20,820
Valmista crackia itse.
Luuletko tienaavasi nyt?

193
00:15:20,899 --> 00:15:23,779
Voit saada 1,5 kuukaudessa.

194
00:15:23,859 --> 00:15:26,340
Sanotaan, että olen kiinnostunut.

195
00:15:27,700 --> 00:15:31,859
- Monarcat haluavat pääsi.
- Tarvitsen vain muutaman päivän.

196
00:15:33,100 --> 00:15:35,259
En voi pidätellä heitä kauan.

197
00:15:38,779 --> 00:15:43,060
Jos haaskaat aikaani,
se ei ole vain sinun loppusi.

198
00:15:43,139 --> 00:15:46,100
Se on loppu joka Villanuevalle
täältä Sinaloaan.

199
00:15:46,180 --> 00:15:51,259
Koko sukupuu hävitetään ikiajoiksi.
Ymmärrätkö?

200
00:15:54,220 --> 00:15:56,340
Parempaa vointia.

201
00:16:26,180 --> 00:16:30,259
Olen täällä. Mikä ei voinut odottaa?

202
00:16:32,100 --> 00:16:34,499
, joka tappoi ystäväsi.

203
00:16:35,940 --> 00:16:39,100
Mistä löydät hänet,
miten tapat paljastumatta.

204
00:16:39,180 --> 00:16:44,019
Ei vastaiskua, ei sotaa. Vain kosto.

205
00:16:44,100 --> 00:16:46,019
Voin myös maksaa neljännesmiljoonan.

206
00:16:48,019 --> 00:16:50,540
Pelottaa kysyä,
mitä haluat korvaukseksi.

207
00:16:53,139 --> 00:16:58,100
- Reseptin. Olen tosissani.
- Vastaus on ei.

208
00:16:58,180 --> 00:17:02,060
- Et edes miettinyt sitä.
- Ei tarvitse miettiä.

209
00:17:02,139 --> 00:17:07,100
Sanoin tekeväni
niin paljon kiveä kuin haluatte.

210
00:17:07,179 --> 00:17:08,580
Mutten kerro menetelmää.

211
00:17:08,659 --> 00:17:12,179
- Luulin, että haluat kostaa.
- En tuolla hinnalla.

212
00:17:13,379 --> 00:17:16,379
Hyvää yötä. Olkaa varovaisia täällä.

213
00:17:20,179 --> 00:17:25,300
Hei. Tämä ei ole ahneutta.

214
00:17:25,379 --> 00:17:29,260
Olemme pulassa. Tarvitsemme
apuasi selvitäksemme siitä.

215
00:17:30,859 --> 00:17:36,139
Kun sinä tarvitsit apuamme,
pelastimme henkesi.

216
00:17:38,060 --> 00:17:41,300
Ehkä on aika maksaa takaisin.

217
00:17:41,379 --> 00:17:46,500
Olen kiitollinen siitä.
En unohda sitä koskaan.

218
00:17:48,179 --> 00:17:51,340
Mutta tätä en voi tehdä, Oso.

219
00:17:52,659 --> 00:17:56,820
Olen pahoillani. Oikeasti.

220
00:17:59,459 --> 00:18:01,419
Onnea matkaan.

221
00:18:06,060 --> 00:18:09,859
Soita Miguelille.
Katsotaan, mitä hän voi tehdä.

222
00:18:54,780 --> 00:18:57,939
Kuka siellä? Siivoojako?

223
00:19:03,740 --> 00:19:06,980
- Kerroitko nimemme?
- En.

224
00:19:07,060 --> 00:19:09,219
- Mainitsitko CIA:ta?
- Mitä? En.

225
00:19:09,300 --> 00:19:11,740
- Mainitsitko CIA:ta?
- En.

226
00:19:11,820 --> 00:19:13,859
He olivat huoneessa, kun tulimme.

227
00:19:13,939 --> 00:19:18,020
Ei se mitään. Minun syytäni.
Olisi pitänyt varoittaa.

228
00:19:18,100 --> 00:19:20,459
- Mitä?
- Tämä on iso diili Loballe.

229
00:19:20,540 --> 00:19:23,459
Näin hän varmistaa,
ettemme mene muualle.

230
00:19:23,540 --> 00:19:25,219
Onko huoneessa mikkejä?

231
00:19:27,179 --> 00:19:31,419
Huomasin, että kaihtimet ovat auki.
Toivottavasti hymyilit kameralle.

232
00:19:34,540 --> 00:19:37,699
- Voi paska.
- Et vieläkään tajua, keitä he ovat.

233
00:19:37,780 --> 00:19:39,619
Kukaan ei ole ystäväsi.

234
00:19:39,699 --> 00:19:44,540
Kukaan ei tee mitään mukavaa
muuten vain. Ei se toimi niin.

235
00:19:44,619 --> 00:19:46,980
Onko tämä paha juttu?

236
00:19:49,179 --> 00:19:50,859
Ei varmaankaan hätää.

237
00:19:50,939 --> 00:19:53,580
Ellet aio pyrkiä presidentiksi.

238
00:19:55,419 --> 00:20:00,980
Kuule...
Voit yhtä hyvin hoitaa tämän loppuun.

239
00:20:01,060 --> 00:20:03,659
Varo sanojasi.

240
00:20:16,459 --> 00:20:18,260
Hei.

241
00:20:19,899 --> 00:20:24,260
- Oliko se haaveidesi mukaista?
- Oli.

242
00:20:24,340 --> 00:20:29,020
Kunnes aloin miettiä tyyppiä
kauko-objektiivin takana.

243
00:20:29,100 --> 00:20:32,219
Se toimii kai paremmin
kuin baseballin miettiminen.

244
00:20:32,300 --> 00:20:36,859
Anteeksi. Olisi pitänyt aavistaa se.

245
00:20:36,939 --> 00:20:39,619
Olisi pitänyt tietää.

246
00:20:39,699 --> 00:20:42,939
Kiitos. Saammeko kaksi tequilaa?

247
00:20:43,020 --> 00:20:46,939
Kallista. Kiitos.

248
00:20:47,020 --> 00:20:50,340
- Espanjasi edistyy.
- Gracias.

249
00:20:53,179 --> 00:20:56,300
Olisitko ikinä uskonut-

250
00:20:56,379 --> 00:21:00,020
-että olisimme
Panama Cityssä yhdessä?

251
00:21:01,459 --> 00:21:05,659
Sinä haudot klamydiaa-

252
00:21:05,740 --> 00:21:09,820
-kun minä neuvottelen laittomia
kansainvälisiä asekauppoja.

253
00:21:09,899 --> 00:21:12,500
En. Mutta minulla on hauskaa.

254
00:21:14,659 --> 00:21:18,060
Tuntuu,
että olen taas mukana taistelussa.

255
00:21:19,619 --> 00:21:23,899
Voisit varmaankin
jatkaa hommia virallisesti.

256
00:21:23,980 --> 00:21:26,619
Jos haluaisit.

257
00:21:26,699 --> 00:21:29,659
Voisin järjestää sinulle värväyksen.

258
00:21:31,060 --> 00:21:35,379
- Ei ikinä.
- Aivan.

259
00:21:35,459 --> 00:21:40,300
Unohdin, että sinulla on
laskuvarjohyppyhässäkkäsi.

260
00:21:40,379 --> 00:21:43,100
- Ei mikään hässäkkä.
- Kerroitko jo isälle?

261
00:21:43,179 --> 00:21:48,899
Kiinnostaa, miten hän suhtautui
asepalveluksesta luopumiseesi.

262
00:21:48,980 --> 00:21:51,179
Miten luulet hänen suhtautuneen?

263
00:21:51,260 --> 00:21:54,100
Tiedätkö, mitä hän sanoi,
kun CIA värväsi minut?

264
00:21:54,179 --> 00:21:59,820
"Tarkoitatko niitä nössöjä,
jotka puukottavat selkään kujalla?"

265
00:21:59,899 --> 00:22:01,980
Olet liian ankara hänelle.

266
00:22:02,060 --> 00:22:04,139
Hän oli tiukka lapsuudessamme.

267
00:22:04,219 --> 00:22:07,780
- Mutta hän sentään jäi.
- Kunpa ei olisi jäänyt.

268
00:22:09,139 --> 00:22:13,139
- Mitä helvettiä?
- Peru sanasi.

269
00:22:13,219 --> 00:22:15,780
Jos hän olisi lähtenyt,
ehkä äiti olisi jäänyt.

270
00:22:15,859 --> 00:22:17,300
- Paskapuhetta.
- Ei ole.

271
00:22:17,379 --> 00:22:20,859
- Romantisoit äitiä.
- Enhän. En syytä häntä.

272
00:22:20,939 --> 00:22:23,459
- Ehkä pitäisi.
- Lähdin heti, kun pystyin.

273
00:22:23,540 --> 00:22:27,060
- Sinulla ei ollut kahta poikaa.
- Yksi poika, jonka luona en ole.

274
00:22:27,139 --> 00:22:29,820
Se on eri juttu.
Olet mukana Paulin elämässä.

275
00:22:29,899 --> 00:22:33,580
Tiedät, missä hän on,
ja miten hän voi.

276
00:22:33,659 --> 00:22:39,139
Äiti vain jätti meidät.
Ei edes jättänyt viestiä.

277
00:22:39,219 --> 00:22:43,300
Se on anteeksiantamatonta,
ja tiedät sen.

278
00:22:54,980 --> 00:22:56,780
Äidille ja isälle.

279
00:22:57,980 --> 00:23:01,020
- Paskat kummastakin.
- Paskat kummastakin.

280
00:23:08,260 --> 00:23:10,540
Hermo menee.

281
00:23:14,219 --> 00:23:16,859
Pitää panna kello kaulaasi.

282
00:23:16,939 --> 00:23:20,980
- Onko Franklin täällä?
- Ei, mutta voit jättää rahat minulle.

283
00:23:27,459 --> 00:23:30,859
- Etkö luota meihin?
- Tietenkin luotan.

284
00:23:30,939 --> 00:23:34,619
- Eikö sinulla ole niitä?
- Ei tämä mitään. Minä...

285
00:23:34,699 --> 00:23:37,100
Jään odottamaan Franklinia.

286
00:23:41,619 --> 00:23:46,260
- Hitto. Ryöstettiinkö sinut?
- Ei ryöstetty.

287
00:23:46,340 --> 00:23:50,060
- Kylläpäs.
- Rahat ovat kiinni tällä hetkellä.

288
00:23:50,139 --> 00:23:51,980
- En halua vaivata...
- Anna kuulua.

289
00:23:54,219 --> 00:23:57,699
- Isäni otti sen.
- Isäsikö?

290
00:23:57,780 --> 00:24:00,699
Jonka luona asut.
Veikö hän kokaiinisi?

291
00:24:00,780 --> 00:24:04,820
Ota se takaisin, poika.
Mikä sinua vaivaa?

292
00:24:04,899 --> 00:24:06,500
Hetkinen nyt.

293
00:24:06,580 --> 00:24:09,899
Eikö se ole se talo,
jossa Franklin asui?

294
00:24:09,980 --> 00:24:12,580
Teette tuhmia elokuvia.

295
00:24:14,260 --> 00:24:16,699
Autan sinua. Haemme sen.

296
00:24:16,780 --> 00:24:19,419
Olen messissä.

297
00:24:19,500 --> 00:24:21,939
En päästä sinua
alastomien ämmien luo.

298
00:24:22,020 --> 00:24:25,219
- Kyse on bisneksestä.
- Et mene mihinkään tissitaloon.

299
00:24:25,300 --> 00:24:27,740
Peaches, haluatko tissitaloon?

300
00:24:27,820 --> 00:24:30,139
- Etkö tarvitsekin apuani?
- En.

301
00:24:30,219 --> 00:24:32,859
- Mitä nyt?
- Robin isä ryösti hänet.

302
00:24:32,939 --> 00:24:36,659
- Mitä? Miten? Menettekö sinne?
- Todellakin.

303
00:24:36,740 --> 00:24:41,139
- Paljonko?
- Pari kiloa.

304
00:24:41,219 --> 00:24:44,459
Helvetti. Hetkinen.

305
00:24:44,540 --> 00:24:47,419
Tietääkö isäsi, että kama on minulta?

306
00:24:52,379 --> 00:24:54,780
Kuka ajaa?

307
00:24:54,859 --> 00:24:57,939
- Leon, tuletko?
- Ei.

308
00:25:13,580 --> 00:25:17,740
- Mitä täällä tapahtuu?
- Äidin lähdettyä on mennyt huonosti.

309
00:25:17,820 --> 00:25:20,899
Mitä? Milloin se tapahtui?

310
00:25:20,980 --> 00:25:24,219
En tiedä. Pari kuukautta sitten.

311
00:25:24,300 --> 00:25:27,740
- Missä isäsi on?
- Täällä. He kuvaavat.

312
00:25:30,740 --> 00:25:34,060
Näytähän. Se sopii sinulle.

313
00:25:34,139 --> 00:25:37,859
- Hei. Miten menee?
- Lopeta.

314
00:25:37,939 --> 00:25:40,780
- Mene hakemaan isäsi.
- Noin juuri. Hyvä.

315
00:25:40,859 --> 00:25:43,179
Odota kohtauksen loppumista.

316
00:25:43,260 --> 00:25:47,580
Pidä katsekontakti. Leuka ylös.

317
00:25:47,659 --> 00:25:49,659
Hän ei tykkää tästä.

318
00:25:49,740 --> 00:25:54,179
Ei hätää. Isäsi kohteli minua
aina kuin perheenjäsentä.

319
00:25:54,260 --> 00:25:57,980
- Se menee hyvin.
- Tosi hyvä.

320
00:25:58,060 --> 00:26:01,300
Ja poikki. Hienoa.

321
00:26:03,179 --> 00:26:05,899
- Rob, mitä helvettiä?
- Missä muijat ovat?

322
00:26:05,980 --> 00:26:08,740
Täällä piti olla tissejä.
Missä tissit ja muijat?

323
00:26:08,820 --> 00:26:12,100
- Tämä on homoleffa.
- Homoleffako?

324
00:26:12,179 --> 00:26:15,260
Herra Volpe, anteeksi keskeytys.

325
00:26:15,340 --> 00:26:17,859
Franklin, mukava nähdä.

326
00:26:17,939 --> 00:26:20,060
Mutta nyt ei ole hyvä hetki.

327
00:26:20,139 --> 00:26:24,740
Rob ehkä selitti sen
ennen kuin tulit tänne asti.

328
00:26:24,820 --> 00:26:28,219
- Meidän pitää puhua, isä.
- Ei pidä.

329
00:26:28,300 --> 00:26:31,740
Päivänvalo menee hukkaan.
Minun pitää kuvata.

330
00:26:31,820 --> 00:26:34,219
Ja sinun pitää viedä nuo tyypit pois.

331
00:26:34,300 --> 00:26:38,740
Rahoitat tätä kuulemma
jollain sinulle kuulumattomalla.

332
00:26:40,980 --> 00:26:44,139
Kiittämätön paskiainen.
Mitä kerroit heille?

333
00:26:46,379 --> 00:26:50,619
- Älä koske minuun.
- Kaikki ulos täältä! Heti!

334
00:26:51,780 --> 00:26:54,060
Älä tee sitä, paskiainen.

335
00:26:55,459 --> 00:26:58,379
Kaikki hyvin.

336
00:26:58,459 --> 00:27:03,500
Pilasitte koko kuvaukseni.
Toivottavasti olette tyytyväisiä.

337
00:27:05,580 --> 00:27:09,459
Kertoiko Franklin
täällä viettämästään ajasta?

338
00:27:09,540 --> 00:27:12,699
Otimme hänet kotiimme
ja huolehdimme hänestä.

339
00:27:12,780 --> 00:27:15,580
Arvostan kaikkea tekemäänne.

340
00:27:15,659 --> 00:27:18,179
Rakkauden voi oikein tuntea.

341
00:27:18,260 --> 00:27:22,100
Tiedätkö,
paljonko pelkkä ruoka maksaa?

342
00:27:22,179 --> 00:27:25,899
Olit oikea imuri.
Muttet yhtä paha kuin Rob.

343
00:27:25,980 --> 00:27:28,459
Arvatkaa,
paljonko Robin kasvattaminen maksoi.

344
00:27:28,540 --> 00:27:33,060
Vaatteet, hammashoito, lelut, matkat.

345
00:27:33,139 --> 00:27:37,859
Tiedättekö yhtään? 214 tonnia.

346
00:27:37,939 --> 00:27:41,060
- Sekopäistä.
- Lapsilleen antaa kaiken.

347
00:27:41,139 --> 00:27:43,740
Mitä saa takaisin? Ei yhtään mitään.

348
00:27:43,820 --> 00:27:48,300
Jim, mikään sanomasi ei liity tähän.

349
00:27:50,699 --> 00:27:52,980
Tiedäthän, että Avi oli kontaktini?

350
00:27:53,060 --> 00:27:56,619
Ilman minua et edes olisi alalla.

351
00:27:56,699 --> 00:28:00,219
Odotan hiukan kiitollisuutta.

352
00:28:01,659 --> 00:28:05,100
Missä se on?

353
00:28:06,980 --> 00:28:12,260
- Missä kokaiinini on?
- Poissa.

354
00:28:16,219 --> 00:28:18,340
Jos puhutaan suoraan-

355
00:28:18,419 --> 00:28:22,020
-odotan pientä korvausta
anteliaisuudestani.

356
00:28:22,100 --> 00:28:24,740
Olisinpa tiennyt
anteliaisuutesi ehdoista.

357
00:28:30,020 --> 00:28:32,659
Huomaan, että olet pahassa jamassa.

358
00:28:34,300 --> 00:28:36,219
Olen pahoillani siitä.

359
00:28:38,139 --> 00:28:41,260
Käykö 50 prosentin perhealennus?

360
00:28:44,580 --> 00:28:47,340
Yhtiöni menee alas pöntöstä.

361
00:28:47,419 --> 00:28:50,740
En voi maksaa puolta.
En voi maksaa mitään.

362
00:28:50,820 --> 00:28:53,459
Mitä? Et kertonut minulle.

363
00:28:53,540 --> 00:28:57,580
Miksi kertoisin sinulle?
Aiotko auttaa taloudellisesti?

364
00:28:57,659 --> 00:29:01,619
Olet vain ottanut.
Aina vain otat ja otat...

365
00:29:01,699 --> 00:29:03,859
Hei! Lopeta kiemurtelu.

366
00:29:03,939 --> 00:29:07,139
Varastit meiltä ja pojaltasi.

367
00:29:08,500 --> 00:29:12,340
Tule tänne, valkonaama. Ala tulla.

368
00:29:15,619 --> 00:29:19,939
Läimäytä isääsi. Läimäytä häntä.

369
00:29:20,020 --> 00:29:23,899
Hän varastaa sinulta ja panee
maksamaan kasvattamisestasi.

370
00:29:23,980 --> 00:29:28,419
Läimäytä isääsi. Läimäytä häntä!

371
00:29:32,139 --> 00:29:36,060
Pystyt parempaankin. Läimäytä isääsi!

372
00:29:36,139 --> 00:29:38,820
Joo! Näytän, miten läimäytetään.

373
00:29:38,899 --> 00:29:40,659
Annat takaisin kaiken viemäsi.

374
00:29:40,740 --> 00:29:44,020
Näin läimäytetään.
Annat takaisin kaiken viemäsi!

375
00:29:44,100 --> 00:29:46,139
Älä satuta häntä!

376
00:29:46,219 --> 00:29:50,419
- Haluatko lisää?
- Ole kiltti! Franklin!

377
00:29:50,500 --> 00:29:51,899
Minä maksan!

378
00:29:51,980 --> 00:29:57,060
- Miksi piittaat tuosta luuserista?
- Koska hän on isäni.

379
00:29:58,260 --> 00:30:02,300
Olen pahoillani. Hoidan asian.

380
00:30:06,740 --> 00:30:10,100
Otamme silti jotakin.

381
00:30:10,179 --> 00:30:16,020
Ei. Rob hoitaa sen.

382
00:30:16,100 --> 00:30:17,899
Mennään.

383
00:30:29,899 --> 00:30:32,379
- Lorena, kuuletko?
- Olen täällä.

384
00:30:32,459 --> 00:30:34,619
Walker ja Dobbs kuuntelevat paikkaa.

385
00:30:34,699 --> 00:30:38,179
- Tarvitsetko mitään?
- Kaikki kunnossa. Aloittakaa.

386
00:30:38,260 --> 00:30:40,740
Asia selvä. Loppu.

387
00:30:54,100 --> 00:30:57,980
- Eikö vieläkään mitään?
- Olisin muuten rauhallisempi.

388
00:30:59,260 --> 00:31:01,740
Eikö Luciasta ole kuulunut?

389
00:31:01,820 --> 00:31:03,740
Rauhoitu.

390
00:31:04,820 --> 00:31:07,260
- Tämä oli virhe.
- He tulevat takaisin.

391
00:31:07,340 --> 00:31:10,659
En tarkoita toimittajia.
Sitä, ettet pidättänyt Luciaa.

392
00:31:10,740 --> 00:31:13,020
- Ei hän mene minnekään.
- Mistä tiedät?

393
00:31:13,100 --> 00:31:16,419
- Hän voi olla rajalla parhaillaan.
- Hän ei voi paeta.

394
00:31:16,500 --> 00:31:19,820
Ei ennen asioiden selvittämistä
La Fuerzan kanssa.

395
00:31:19,899 --> 00:31:24,500
- Ja löytäisimme hänet kyllä.
- En ymmärrä.

396
00:31:24,580 --> 00:31:28,659
Narautit hänet huumekaupasta
ja murhasta. Mitä muuta haluat?

397
00:31:28,740 --> 00:31:30,260
Ja miksi odotamme heitä?

398
00:31:30,340 --> 00:31:32,500
Kun otit meihin yhteyttä, sanoin-

399
00:31:32,580 --> 00:31:35,780
-että jos tottelisit meitä,
järjestäisimme haluamasi.

400
00:31:35,859 --> 00:31:37,939
Ja teemme niin.

401
00:31:38,020 --> 00:31:41,780
Hän kärsii vankilassa kauan.

402
00:31:42,939 --> 00:31:47,419
Mutta ole nyt hiljaa
ja tee yhteistyötä.

403
00:32:10,899 --> 00:32:12,580
- Hei.
- Hei.

404
00:32:12,659 --> 00:32:15,020
- Franklin.
- Mike Cho, Nia Jones.

405
00:32:15,100 --> 00:32:17,100
- Mukava tavata.
- Samoin.

406
00:32:17,179 --> 00:32:19,820
- Paikka on saastainen, Cho.
- Luuta on tuolla.

407
00:32:19,899 --> 00:32:21,859
Franklin oli ennen töissä täällä.

408
00:32:21,939 --> 00:32:24,699
Työpaikka pysyy kuulemma suvussa.

409
00:32:27,379 --> 00:32:29,060
Hän toi papereita sinulle.

410
00:32:29,139 --> 00:32:32,659
- Miten osasitte tulla tänne?
- Pojallasi on vaikutusvaltaa.

411
00:32:32,740 --> 00:32:36,699
Asialla on kiire,
joten ryhdy hommiin. Cho.

412
00:32:38,980 --> 00:32:42,260
- Milloin hommasit hodarikoneen?
- Pidätkö siitä?

413
00:32:42,340 --> 00:32:44,859
- Tienaatko tällä?
- Kyllä vain.

414
00:32:47,300 --> 00:32:53,300
- Mitä on tekeillä?
- Tiedäthän... Perhejuttuja.

415
00:32:57,500 --> 00:32:59,740
Otan yhteyttä, kun kuulen heistä.

416
00:32:59,820 --> 00:33:04,020
Kiitos vielä kerran. Kaikesta.

417
00:33:04,100 --> 00:33:08,659
Olen ylpeä sinusta. Pärjäät hienosti.
Toivottavasti tiedät sen.

418
00:33:18,619 --> 00:33:20,780
Älä jätä äitiä pulaan.

419
00:33:32,459 --> 00:33:34,820
- Haluatko?
- En.

420
00:33:34,899 --> 00:33:38,300
En tiedä, miksi muutit mielesi,
mutta hyvä niin.

421
00:33:41,260 --> 00:33:42,899
Hänen pitäisi olla hyvä.

422
00:33:44,419 --> 00:33:47,419
Hoitaa tällaisia juttuja jatkuvasti.

423
00:33:47,500 --> 00:33:50,859
Maksoin jo ennakkomaksun.
Hän odottaa soittoa.

424
00:33:52,379 --> 00:33:55,139
Jahtaatko kaikkia tapauksiasi näin?

425
00:33:55,219 --> 00:33:59,619
En. Isälläsi on erityinen
paikka sydämessäni.

426
00:33:59,699 --> 00:34:02,219
- Isäni oli pantteri.
- Oikeastiko?

427
00:34:02,300 --> 00:34:05,340
- Siksi sain hänen juttunsa.
- Hullua.

428
00:34:05,419 --> 00:34:09,299
- Missä isäsi on nyt?
- Hän kuoli, kun olin 12.

429
00:34:09,380 --> 00:34:12,380
- Hänet ammuttiin ryöstössä.
- Ikävä kuulla.

430
00:34:14,380 --> 00:34:17,860
- Oletko pohjoisesta?
- Täältä. Baldwin Hillsistä.

431
00:34:17,940 --> 00:34:21,060
- Kävitkö koulua Crenshaw'ssa?
- Our Holy Motherissa.

432
00:34:21,139 --> 00:34:24,339
- Tunnetko Dizzyn?
- Seurustelimme kuutosluokalla.

433
00:34:24,420 --> 00:34:26,779
Hän jätti minut
Vonkeisha Jacksonin takia.

434
00:34:26,860 --> 00:34:29,860
Hän oli horo. Helkkari.

435
00:34:29,940 --> 00:34:34,580
- Olitko collegessa?
- Middleburyssa hetken. Stipendillä.

436
00:34:34,659 --> 00:34:38,020
Älä sano. Olitko ainoa musta siellä?

437
00:34:38,100 --> 00:34:41,659
Meitä oli kolme,
mutta lähdin parin vuoden jälkeen.

438
00:34:41,739 --> 00:34:44,380
Päädyin Howardiin.
Se oli enemmän tyyliseni.

439
00:34:44,460 --> 00:34:49,100
- Tulitko takaisin pysyvästi?
- Säästän oikeustieteellistä varten.

440
00:34:49,179 --> 00:34:53,699
- Järjestelmää ei voi muuttaa ulkoa.
- Ei niin.

441
00:34:55,100 --> 00:34:59,699
Voinko viedä sinut ulos?
Syömään tai drinkeille.

442
00:34:59,779 --> 00:35:01,460
En usko.

443
00:35:01,540 --> 00:35:04,659
Tajuan, miksi teet hämärähommia.
Ymmärrän, mitä haluat.

444
00:35:04,739 --> 00:35:07,940
Mutta olen kokenut sen aiemmin,
enkä halua palata.

445
00:35:08,020 --> 00:35:10,540
Nähdään, Franklin.

446
00:35:24,940 --> 00:35:28,699
- Mitä haluaisit syödä?
- Mitä vain.

447
00:35:30,460 --> 00:35:34,699
- Hampurilaisia?
- Ei.

448
00:35:34,779 --> 00:35:37,540
Siis ei mitä vain.

449
00:35:40,339 --> 00:35:44,219
- Hei, toimisto.
- Katso suoraan eteenpäin.

450
00:35:44,299 --> 00:35:46,259
Mitä?

451
00:35:46,339 --> 00:35:49,500
Oletko täysin varma,
ettet sanonut, kuka olet oikeasti?

452
00:35:49,580 --> 00:35:53,219
Hutsuilleko?
Täysin varma. Miten niin?

453
00:35:53,299 --> 00:35:55,659
Joku tarkkailee toimistoa.

454
00:36:03,100 --> 00:36:04,500
He ajoivat juuri ohi.

455
00:36:04,580 --> 00:36:06,940
Näen heidät. Lähden seuraamaan.

456
00:36:11,500 --> 00:36:13,339
Selvä. Ajamme etelään.

457
00:36:13,420 --> 00:36:17,940
- Hyvä. Napataan heidät Imperialilla.
- Selvä. Mennään sitten.

458
00:36:22,100 --> 00:36:23,980
Ja meitä seurataan.

459
00:36:25,739 --> 00:36:28,420
Yritän välttää ruuhkaa.
Tarkkaile etupuolta.

460
00:36:28,500 --> 00:36:30,179
Mitä pidän silmällä?

461
00:36:30,259 --> 00:36:33,659
Tien tukkijoita. Jos auto pysähtyy,
ja sieltä nousee ihmisiä.

462
00:36:33,739 --> 00:36:37,020
Kartellin tapporyhmäkö?

463
00:36:39,900 --> 00:36:43,900
Jessus, Teddy. Kerro, mitä näet.

464
00:36:43,980 --> 00:36:48,819
Kaksi autoa ohittelevat.
Varmaankin agentteja.

465
00:36:48,900 --> 00:36:52,299
- Onko näkösi yhä täydellinen?
- Mitä etsin?

466
00:36:52,380 --> 00:36:55,860
Sininen Chevy Caprice
viiden autonmitan päässä.

467
00:36:55,940 --> 00:36:58,139
Päästän niin lähelle,
että näet rekkarin.

468
00:37:03,460 --> 00:37:07,580
- Onko kyydissä kaksi?
- Niin. Kerro, kun saat sen.

469
00:37:10,580 --> 00:37:12,420
Pitele kiinni.

470
00:37:24,779 --> 00:37:28,139
- Mitä helvettiä on tekeillä?
- En tiedä.

471
00:37:43,739 --> 00:37:46,819
Kielsin juoksentelemasta
ympäriinsä pullon kanssa.

472
00:37:46,900 --> 00:37:49,739
- Sotkette sohvan.
- Istukaa ja olkaa hiljaa.

473
00:37:49,819 --> 00:37:53,060
Hei. Miten menee, muppetit?

474
00:37:53,139 --> 00:37:57,100
Onko nälkä? Tulkaa hakemaan.

475
00:37:57,179 --> 00:37:59,339
Hei, kulta. Kiitos.

476
00:38:01,580 --> 00:38:05,580
- Hei, pikkuneiti.
- Sano "hei".

477
00:38:05,659 --> 00:38:08,980
- Toin jotakin.
- Tykkäämme siitä.

478
00:38:09,060 --> 00:38:11,540
Vaippoja ja maidonvastiketta.

479
00:38:11,619 --> 00:38:13,339
Ei uusia vaatteita.

480
00:38:13,420 --> 00:38:16,020
Kiitos, pikkuveli.

481
00:38:16,100 --> 00:38:19,860
- Jos tuo on DeAndre, suutun.
- Ole hiljaa.

482
00:38:22,179 --> 00:38:25,060
Hei. Muistatko meidät?

483
00:38:25,139 --> 00:38:26,940
Muistanko... Vitsailetko?

484
00:38:27,020 --> 00:38:29,699
- Meidän pitää puhua.
- Mistä?

485
00:38:29,779 --> 00:38:32,500
- Kuka siellä?
- Ystäviä vain. Liikeasioita.

486
00:38:32,580 --> 00:38:36,460
Katso, etteivät he syö
kaikkea ruokaani. Kiitos.

487
00:38:40,380 --> 00:38:44,819
Olette kai tyhmiä tai järjiltänne,
kun tulette tänne tähän aikaan.

488
00:38:44,900 --> 00:38:46,819
Meillä on jotakin sinulle.

489
00:38:46,900 --> 00:38:50,100
Piti puhua luottamuksellisesti,
eikä asia voi odottaa.

490
00:38:50,179 --> 00:38:52,500
Haluatko tietää,
kuka tappoi ystäväsi?

491
00:38:52,580 --> 00:38:57,259
Voimme viedä sinut hänen luokseen.
Näyttää, missä hoitelet hänet.

492
00:38:57,339 --> 00:39:01,659
- Miksi tekisitte niin?
- Kerro, miten kiveä valmistetaan.

493
00:39:01,739 --> 00:39:04,980
- Miksi?
- Resepti paljastuu lopulta.

494
00:39:05,060 --> 00:39:07,940
Näin sentään hyödyt siitä jotenkin.

495
00:39:09,580 --> 00:39:11,739
Ei kuulosta reilulta kaupalta.

496
00:39:11,819 --> 00:39:15,299
Eikö? Mitä muuta haluat?

497
00:39:16,580 --> 00:39:20,460
Saan puhdasta kokaiinia.
Suoraan veneestä, kohtuuhintaan.

498
00:39:20,540 --> 00:39:25,619
Kaltaisesi fiksu mies voisi johtaa
halutessaan omaa toimintaa.

499
00:39:29,819 --> 00:39:32,339
Alalla on tilaa meille kaikille.

500
00:39:32,420 --> 00:39:34,699
Voimme huolehtia
sinusta ja perheestäsi-

501
00:39:34,779 --> 00:39:37,659
-eikä kukaan saisi tietää tästä.

502
00:39:44,500 --> 00:39:46,739
Hakulaitteeni ja toimistoni.

503
00:39:57,779 --> 00:40:00,020
Toivon kuulevani sinusta pian.

504
00:40:10,420 --> 00:40:14,339
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

