﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:09,219
Jag vet vad du har gjort.
Det är inte bara gräs längre.

2
00:00:09,299 --> 00:00:13,980
Du vet vad jag tycker om det.
Du får komma hem när du slutar.

3
00:00:14,060 --> 00:00:16,979
Alldeles nyligen nöjde du dig
med några hundra.

4
00:00:17,060 --> 00:00:19,499
- Det är så vi växer.
- LAPD!

5
00:00:19,580 --> 00:00:21,819
- Stopp där!
- Hallå, assistenten...

6
00:00:21,900 --> 00:00:25,339
Första lasten är på väg. Sa hon
att jag inte betalar mer skatt?

7
00:00:25,420 --> 00:00:29,580
Den är kvar. Om du inte vill att folk
ska veta att vi anföll din familj.

8
00:00:29,659 --> 00:00:32,380
Polisen utrymde stället.
Alton vägrade att gå.

9
00:00:32,459 --> 00:00:35,539
Han har gjort det värsta
av avgiftningen. Om han åker ut-

10
00:00:35,620 --> 00:00:37,420
-är risken att han börjar supa.

11
00:00:37,499 --> 00:00:39,740
Risken är stor för det
var han än hamnar.

12
00:00:39,819 --> 00:00:42,620
- Jag slutar!
- Ska den slynan tillfredsställa dig?

13
00:00:42,700 --> 00:00:45,539
Hon presterar tio gånger bättre
än du nånsin gjort.

14
00:00:45,620 --> 00:00:49,740
- Jag klarar det inte utan dig.
- Du får försöka.

15
00:00:49,819 --> 00:00:52,380
Om vi hämnas tar de oss en i taget.

16
00:00:52,459 --> 00:00:54,139
Det här är mitt bud...

17
00:00:54,219 --> 00:00:56,859
Om du tar reda på vem det var
kan vi prata hämnd.

18
00:00:56,940 --> 00:00:59,100
Hon heter Soledad. Vi ska gifta oss.

19
00:00:59,179 --> 00:01:02,579
- Det här är en immigrationsrazzia!
- Jag har dokumenten!

20
00:01:03,700 --> 00:01:05,660
Gick det som du hoppades med INS?

21
00:01:05,740 --> 00:01:08,979
Isdrottningen blev väldigt imponerad.

22
00:01:09,059 --> 00:01:11,179
Hon börjar släppa in mig.

23
00:01:30,660 --> 00:01:32,740
Har ni svårigheter?

24
00:01:32,819 --> 00:01:37,459
Med Pedro
och hans nya kvinna Soledad?

25
00:01:39,300 --> 00:01:41,459
Nej.

26
00:01:53,059 --> 00:01:54,979
Ta ett.

27
00:02:11,859 --> 00:02:14,380
Ni har en orm hos er.

28
00:02:16,060 --> 00:02:20,220
Ge mig din hand. Som skydd...

29
00:02:21,539 --> 00:02:23,460
Var försiktig.

30
00:02:52,620 --> 00:02:54,900
Pengar, pengar, pengar...

31
00:02:56,100 --> 00:02:58,739
Vill ni ha mer?

32
00:03:02,060 --> 00:03:04,699
- Avi?
- Franklin! Du ser...

33
00:03:04,780 --> 00:03:06,780
Pengarna regnar från himlen!

34
00:03:11,220 --> 00:03:13,739
Wendys munkar!

35
00:03:13,819 --> 00:03:17,460
Du skulle ha köpt ett dussin,
Frankie.

36
00:03:17,539 --> 00:03:19,620
Jag har hört att du har råd.

37
00:03:19,699 --> 00:03:22,900
Jag bad mina män
att kolla runt i dina kvarter.

38
00:03:22,979 --> 00:03:27,460
Du har visst sålt
dina små klumpar överallt.

39
00:03:32,180 --> 00:03:34,539
Skönt att min frånvaro
inte besvärar dig.

40
00:03:34,620 --> 00:03:38,500
Jag kan inte lägga ner
bara för att du är ute ur leken.

41
00:03:38,579 --> 00:03:41,500
Jag är inte arg
för att du har en ny leverantör.

42
00:03:43,699 --> 00:03:45,380
Vet du varför jag inte är arg?

43
00:03:45,460 --> 00:03:47,579
Vi ska återuppta våra affärer.

44
00:03:47,660 --> 00:03:50,739
Tillbaka till att sälja
bra produkter till bra priser.

45
00:03:50,819 --> 00:03:55,180
Jag gör det skönt för dig...
och du gör det skönt för mig.

46
00:03:56,579 --> 00:03:58,500
Du förstår...

47
00:04:00,620 --> 00:04:04,259
Min gamla leverantör, han var så rar.

48
00:04:06,419 --> 00:04:11,139
Som en oskuld i ett horhus.
Men vet du vad, Frankie?

49
00:04:11,220 --> 00:04:15,620
Jag tänker inte ens fråga
om det är min oskuld du knullar.

50
00:04:15,699 --> 00:04:20,739
Det är omöjligt. Om det är så
blir jag nervös och börjar undra...

51
00:04:20,820 --> 00:04:24,220
Så lägligt att Franklin var där-

52
00:04:24,299 --> 00:04:30,299
-när snuten kom hem till mig
och han var den ende som kom undan.

53
00:04:34,979 --> 00:04:38,179
Jag ska träffa killen
som avslöjade mig.

54
00:04:38,260 --> 00:04:40,979
Jag ska hälla bensin i hans hals
och tända på.

55
00:04:41,059 --> 00:04:44,780
Men... nästa vecka...

56
00:04:47,100 --> 00:04:51,859
så ska du och jag...
återuppta våra affärer.

57
00:04:55,059 --> 00:04:56,979
Samma upplägg som förut.

58
00:05:00,179 --> 00:05:04,260
WHITMORE HOTEL 1199

59
00:05:06,820 --> 00:05:09,340
Mitt nya ställe och numret.

60
00:05:09,419 --> 00:05:12,299
Det var trevligt att prata, Frankie.

61
00:05:14,900 --> 00:05:17,059
Vi ses snart.

62
00:05:32,580 --> 00:05:34,379
Hur fan kom han ut?

63
00:05:34,460 --> 00:05:39,179
- Han måste ha gjort upp med FBI.
- Huset var fullt av knark och vapen.

64
00:05:39,260 --> 00:05:42,900
Hur då? Han är ute igen
och gör samma skit han åkte in för.

65
00:05:42,979 --> 00:05:45,499
Han är rik och han är vit.

66
00:05:45,580 --> 00:05:48,059
- Det är så det är.
- Jag kanske är uppgörelsen!

67
00:05:48,140 --> 00:05:50,059
Han kanske ska sätta dit mig.

68
00:05:50,140 --> 00:05:52,260
Nästa gång vi ses
kanske han har mick.

69
00:05:52,340 --> 00:05:56,059
- Tror du att jag får visitera svinet?
- Nu är du en aning paranoid.

70
00:05:56,140 --> 00:05:58,979
Jag är en svart man i Amerika!
Ja, jag är paranoid!

71
00:06:00,340 --> 00:06:04,580
Folk med er hudfärg har inte glänst
i samröret med såna som jag.

72
00:06:04,660 --> 00:06:09,220
När det hettar till
är vita rädda för svarta.

73
00:06:09,299 --> 00:06:13,100
Men det borde vara tvärtom,
herr Kidnappare.

74
00:06:15,979 --> 00:06:20,580
Hör på. Låt mig kolla upp det.

75
00:06:20,660 --> 00:06:23,260
Hur ska det gå till?

76
00:06:23,340 --> 00:06:29,419
En snutlön i L.A. räcker inte långt.
Ibland behöver poliserna lite hjälp.

77
00:06:33,140 --> 00:06:38,140
Även om Avi inte försöker
sätta dit mig så är han ändå galen.

78
00:06:39,739 --> 00:06:43,100
Jag kanske måste acceptera hans anbud
så att jag kan sova gott.

79
00:06:45,020 --> 00:06:46,859
Du får inte gå tillbaka.

80
00:06:46,939 --> 00:06:49,379
Han var på väg
att döda snubben som sjöng ut.

81
00:06:49,460 --> 00:06:54,020
När Avi pratar så där
skojar han inte. Han menar allvar.

82
00:06:54,100 --> 00:06:58,220
Låt mig prata med honom. Jag kan nog
få honom att lämna dig i fred.

83
00:06:58,299 --> 00:07:01,140
- Hur då?
- Vissa saker behöver du inte veta.

84
00:07:01,220 --> 00:07:05,660
Jag ska ha cykelhjälm och titta åt
båda håll innan jag går över gatan.

85
00:07:05,739 --> 00:07:09,379
Jag måste följa med,
annars går jag tillbaka till Avi.

86
00:07:09,460 --> 00:07:11,379
Det är upp till dig.

87
00:07:12,739 --> 00:07:15,700
Om vi kommer tillsammans
vet han att du förrådde honom.

88
00:07:15,780 --> 00:07:18,460
Då kan jag inte skydda dig.

89
00:07:18,539 --> 00:07:21,820
Är det inte bäst
om han får höra det från oss?

90
00:07:24,379 --> 00:07:26,299
Vi ses snart, Reed.

91
00:07:40,900 --> 00:07:42,820
- Hej då.
- Ciao.

92
00:07:47,419 --> 00:07:50,660
Hola. Buenas tardes.

93
00:07:53,059 --> 00:07:55,100
- Buenas tardes.
- Buenas.

94
00:07:55,179 --> 00:07:57,260
Behöver du hjälp?

95
00:07:58,859 --> 00:08:01,660
Ja, faktiskt.
Reed ska hämta sina varor idag.

96
00:08:01,739 --> 00:08:05,299
När han dyker upp
får du hjälpa honom med lådorna...

97
00:08:09,100 --> 00:08:11,939
- Ingen Reed idag?
- Det hände nåt.

98
00:08:12,020 --> 00:08:15,499
- Hoppas att det inte är ett problem.
- Inte om du gillar avokado.

99
00:08:15,580 --> 00:08:19,739
Om det är rätt kvantitet
gillar jag dem en hel del.

100
00:08:22,979 --> 00:08:26,859
Nej, nej, nej! Jag tar den.

101
00:08:26,939 --> 00:08:30,939
Tillåt mig. Ställ dem där bak. Tack.

102
00:08:31,020 --> 00:08:33,779
Så det är du som flyger in lasterna?

103
00:08:33,859 --> 00:08:36,779
Det händer väl att jag flyger ibland.

104
00:08:36,859 --> 00:08:39,139
Soledad har aldrig suttit i ett plan.

105
00:08:39,220 --> 00:08:42,739
Är du nyfiken? Vill du testa?

106
00:08:42,820 --> 00:08:46,619
Nu har du chansen. Matt kanske blir
första gången för dig.

107
00:08:47,979 --> 00:08:51,739
Jag vet inte. Det är inte alltid
roligt första gången.

108
00:08:51,820 --> 00:08:55,859
Ingen flicka har nånsin
klagat över mig som den förste.

109
00:08:57,060 --> 00:09:00,899
Hon är härligt sällskap.
Ta med henne till Colombia.

110
00:09:00,979 --> 00:09:05,220
- Det fördriver tiden.
- Jag är på om du är det.

111
00:09:05,300 --> 00:09:09,940
Vi kanske ska börja med nåt närmare.
Vad säger du?

112
00:09:10,019 --> 00:09:12,540
Okej. Jag hör av mig.

113
00:09:12,619 --> 00:09:17,619
Det ser jag fram emot. Damerna...

114
00:09:19,940 --> 00:09:24,460
- Hasta luego.
- Hasta luego.

115
00:09:30,779 --> 00:09:34,019
- Det där gillade jag inte.
- Lugn. Jag manipulerar honom.

116
00:09:34,100 --> 00:09:37,139
Genom att låta mig förleda honom.

117
00:09:37,220 --> 00:09:40,259
Han avslöjar sin kran
innan han försöker knulla dig.

118
00:09:40,340 --> 00:09:44,820
Bearbeta honom.
Du skötte dig strålande.

119
00:10:09,619 --> 00:10:11,700
Vad fan letar du efter?

120
00:10:14,659 --> 00:10:18,820
Jag tänkte göra en äggsallad,
men du har ingen senap.

121
00:10:21,379 --> 00:10:23,859
Du trodde att jag letade efter sprit.

122
00:10:23,940 --> 00:10:26,100
- Eller hur?
- Nej.

123
00:10:26,180 --> 00:10:30,019
Jag slängde ut allt sånt
när du flyttade in.

124
00:10:30,100 --> 00:10:32,619
Jag hinner inte äta lunch.

125
00:10:32,700 --> 00:10:36,139
Vänta...

126
00:10:36,220 --> 00:10:38,779
Det kan inte vara lätt
att ha mig här.

127
00:10:40,779 --> 00:10:42,619
Ännu en mun att mätta och så där.

128
00:10:42,700 --> 00:10:45,540
Hur går det med räkningarna? Lånet?

129
00:10:47,379 --> 00:10:51,300
Jo, för jag vill gärna...

130
00:10:51,379 --> 00:10:55,100
försöka hjälpa till,
om det behövs.

131
00:10:55,180 --> 00:10:58,540
Jag behöver bara klä mig färdigt,
så att jag inte blir sen.

132
00:11:14,779 --> 00:11:16,700
Renny?

133
00:11:24,779 --> 00:11:27,180
Det där är skönt, eller hur?

134
00:11:27,259 --> 00:11:31,619
Sluta... Gillar du det här?

135
00:11:31,700 --> 00:11:34,259
Det stinker från din svarta röv.

136
00:11:37,659 --> 00:11:42,420
- Jag knullade, nigga!
- Det såg ut som om du hoppade bock.

137
00:11:42,499 --> 00:11:44,739
- Var är Kevin?
- Inte fan vet jag.

138
00:11:44,820 --> 00:11:48,420
- Han är din gosse.
- Inte min pojkvän, din galne jävel.

139
00:11:48,499 --> 00:11:52,259
Passa dig, lille nigga. Du vet inte
ens hur man använder kuken än.

140
00:11:52,340 --> 00:11:54,779
- Dra åt helvete.
- Dra åt helvete själv!

141
00:11:54,859 --> 00:11:57,580
- Raring...
- Säg inte raring till mig!

142
00:12:05,779 --> 00:12:08,619
- Kan jag hjälpa er?
- Med vad då?

143
00:12:08,700 --> 00:12:12,700
- Vad gör ni här?
- Vad gör du här?

144
00:12:12,779 --> 00:12:16,100
- Hallå där. Ximena...
- Kan vi prata lite, Kev?

145
00:12:16,180 --> 00:12:20,139
Ett ögonblick...

146
00:12:20,220 --> 00:12:24,379
- Vad gör mexarna här?
- Jag ska bara fixa lite röka åt dem.

147
00:12:24,460 --> 00:12:29,499
- Jag gör min grej.
- Gör du din grej eller kör du grejen?

148
00:12:29,580 --> 00:12:33,659
Jag sa ju
att jag skulle hitta den skyldige.

149
00:12:33,739 --> 00:12:38,340
Var försiktig.
De här tjejerna är inte att leka med.

150
00:12:38,420 --> 00:12:41,420
Jag är alltid försiktig med fitta,
Ándale!

151
00:12:51,019 --> 00:12:54,379
- Kan nån svara?
- Jag hör dig.

152
00:12:58,340 --> 00:13:00,979
- Ja?
- Det är Peaches.

153
00:13:01,060 --> 00:13:04,220
Kevin är inte här och kokar.
Han skulle hjälpa mig.

154
00:13:04,300 --> 00:13:08,540
Ja, han fixar med nåt.
Jag skickar dit Jerome.

155
00:13:08,619 --> 00:13:11,859
- Vänta där.
- Okej.

156
00:13:11,940 --> 00:13:14,340
Om!

157
00:13:14,420 --> 00:13:18,820
Du får hjälpa Peaches att koka.
Hör du mig?

158
00:13:18,899 --> 00:13:22,259
Jag hör dig, nigga! Vänta lite.

159
00:13:24,700 --> 00:13:28,499
- Kan vi prata?
- Förlåt?

160
00:13:28,580 --> 00:13:31,100
Vi har inget att prata om.
Vad gör du här?

161
00:13:31,180 --> 00:13:34,100
- Jag är upptagen. Gå nu.
- Det gäller din mor.

162
00:13:35,700 --> 00:13:37,940
- Vad är det med henne?
- Det är huset.

163
00:13:38,019 --> 00:13:40,460
Hon ligger tre månader efter
med huslånet.

164
00:13:40,540 --> 00:13:43,180
Vad fan vet du om huset?

165
00:13:43,259 --> 00:13:46,100
Jag råkade illa ut
och hon lät mig bo där.

166
00:13:46,180 --> 00:13:48,139
Dra åt helvete, Jerome!

167
00:13:48,220 --> 00:13:50,420
Du sa att vi skulle till Fatburger.

168
00:13:50,499 --> 00:13:54,820
Jag skulle till Fatburger
och du skulle pallra dig hemåt.

169
00:13:55,899 --> 00:13:58,379
Vad fan glor ni dumma niggas på?

170
00:14:00,019 --> 00:14:04,700
Fundera inte ens på att ringa mig.
- Ursäkta mig.

171
00:14:08,460 --> 00:14:14,060
- Jerome. Var det din nya vän?
- Du vet hur det är.

172
00:14:18,619 --> 00:14:21,779
- Är allt som det ska?
- Är du hög?

173
00:14:21,859 --> 00:14:23,700
Då hade du vetat om det.

174
00:14:25,340 --> 00:14:27,259
Åk och hjälp Peaches.

175
00:14:36,940 --> 00:14:38,899
Vänta. Har nån bjudit in dig?

176
00:14:40,940 --> 00:14:46,259
Vänta nu. Jag kom inte hit
för att prata om mig.

177
00:14:47,460 --> 00:14:50,300
Jag såg varningarna i morse.

178
00:14:50,379 --> 00:14:54,340
Om du vill hjälpa din mamma...

179
00:14:54,420 --> 00:14:57,379
- så har du möjligheten...
- Jaha, nu förstår jag.

180
00:14:57,460 --> 00:15:01,259
Jag ger dig pengar
så att du kan ge dem till mamma?

181
00:15:01,340 --> 00:15:06,259
Så har det varit sen jag lärde mig
vad ordet "odugling" betydde.

182
00:15:06,340 --> 00:15:07,820
Jag har sagt mitt.

183
00:15:07,899 --> 00:15:11,859
- Du gör som du vill.
- Det ska jag.

184
00:15:13,820 --> 00:15:15,779
Snygga skor.

185
00:15:17,700 --> 00:15:20,420
Säg vad du tycker.
Det är en längre landningsbana.

186
00:15:20,499 --> 00:15:23,499
Lättare vid anflygning,
lättillgängligt med jeep.

187
00:15:30,220 --> 00:15:33,739
Jag kan nog få in det här.

188
00:15:33,820 --> 00:15:36,700
Varför tvekar du?

189
00:15:36,779 --> 00:15:38,979
Luftvärnskanoner i kabinhuven?

190
00:15:41,820 --> 00:15:45,340
Det är inte det att jag inte har kul.
Det har jag.

191
00:15:45,420 --> 00:15:49,180
Det skulle ju vara tillfälligt.

192
00:15:49,259 --> 00:15:55,379
Utöver kola från Colombia
vill du frakta vapen till Honduras?

193
00:15:55,460 --> 00:15:57,540
- Du, Matt?
- Ja?

194
00:15:57,619 --> 00:16:01,460
Om du funderar på att sluta
så är det väldigt olägligt.

195
00:16:01,540 --> 00:16:05,700
- Kommer det nånsin att vara lägligt?
- Ja, när vi har vunnit kriget.

196
00:16:07,019 --> 00:16:09,300
- Jag har ett liv att återgå till.
- Lägg av...

197
00:16:11,019 --> 00:16:12,820
- Vad då?
- Jag har sett ditt liv.

198
00:16:12,899 --> 00:16:17,580
Dela upp jackpotar
med lokala barstammisar.

199
00:16:20,499 --> 00:16:23,220
Du är ett jävla rövhål.

200
00:16:23,300 --> 00:16:27,220
Förlåt. Jag är ett rövhål, men...

201
00:16:27,300 --> 00:16:30,379
Du är mer än bara pilot.

202
00:16:30,460 --> 00:16:32,859
Jag litar på dig.
Du är bra på det här.

203
00:16:32,940 --> 00:16:36,060
Du är bättre på att prata med folk
än vad jag är.

204
00:16:36,139 --> 00:16:38,420
Jag behöver dig.

205
00:16:39,619 --> 00:16:44,060
Sluta förolämpa mig och ställ frågor
om hur jag får det här att fungera.

206
00:16:44,139 --> 00:16:48,619
Okej, du har rätt. Vad behöver du?
Var snäll och berätta.

207
00:16:48,700 --> 00:16:51,899
Jag behöver mer pengar.
Och inte bara för det där-

208
00:16:51,979 --> 00:16:55,180
-utan för att starta eget
när det här är över.

209
00:16:56,460 --> 00:17:00,139
- Starta eget?
- Jag vill starta en fallskärmsskola.

210
00:17:01,300 --> 00:17:04,139
- Skojar du?
- Varför skulle jag skoja?

211
00:17:04,219 --> 00:17:09,980
Jag får betalt för att flyga flygplan
- och att hoppa ut ur dem?

212
00:17:10,060 --> 00:17:12,459
Jag kan inte tänka mig nåt bättre.

213
00:17:12,540 --> 00:17:17,340
Okej. Vad du än behöver
så får du det. Var det allt?

214
00:17:20,379 --> 00:17:25,340
Inga fler döda kroppar. Flytt av dem,
dumpning av dem - inget sånt.

215
00:17:25,419 --> 00:17:28,459
Du vill att jag ska flyga -
det var det jag gick med på.

216
00:17:28,540 --> 00:17:33,500
- Okej?
- Ja, självklart.

217
00:17:33,580 --> 00:17:35,500
Och planet.

218
00:17:35,580 --> 00:17:37,820
När det är klart
tar jag med mig planet.

219
00:17:37,899 --> 00:17:41,699
- Nu går du för långt.
- Okej, ha det så kul.

220
00:17:41,780 --> 00:17:44,340
Okej, du får ta planet. Var det allt?

221
00:17:45,419 --> 00:17:48,060
Det låter som om du behöver mig.

222
00:17:48,139 --> 00:17:52,459
- Vi borde säga att jag är avgörande.
- Ja, det kan vi säga.

223
00:17:52,540 --> 00:17:55,500
Den bästa storebrodern
en kille kan ha.

224
00:17:55,580 --> 00:17:57,580
En grym pilot!

225
00:17:57,659 --> 00:18:02,500
- En världsberömd kukmästare!
- Okej, nu är vi klara här.

226
00:18:08,699 --> 00:18:11,300
Stämmer det
att Alton har flyttat hem?

227
00:18:13,699 --> 00:18:16,139
- Vi kan prata sen.
- Vi kan prata nu.

228
00:18:16,219 --> 00:18:18,659
Det angår inte dig
vilka jag släpper in.

229
00:18:18,740 --> 00:18:20,939
Det angår mig när han ber om pengar.

230
00:18:21,020 --> 00:18:23,100
Han sa att det var till dig.

231
00:18:23,179 --> 00:18:25,699
Nåt skitsnack
om att du kunde förlora huset.

232
00:18:25,780 --> 00:18:27,780
- Fröken?
- Ett ögonblick.

233
00:18:29,939 --> 00:18:34,899
Han utnyttjar dig bara.
Det förstår du väl?

234
00:18:34,980 --> 00:18:37,300
- Fröken. Fröken!
- Mamma...

235
00:18:37,379 --> 00:18:40,899
- Ta det, Cissy.
- Du har en beställning, Cissy.

236
00:18:40,980 --> 00:18:45,020
- Jag vill ha mer kaffe!
- Här har du ditt jävla kaffe!

237
00:18:50,780 --> 00:18:54,540
- Är allt som det ska, Cissy?
- Allt är bra.

238
00:19:00,020 --> 00:19:04,340
- Han får inte bo där.
- Du har ingen talan om mitt liv.

239
00:19:07,379 --> 00:19:12,740
Han har inte förändrats.
Jag skiter i om han ser ren ut.

240
00:19:12,820 --> 00:19:17,699
Jag brukade ligga vaken
och lyssna när du grät över honom.

241
00:19:17,780 --> 00:19:21,100
Nu är han enda skälet till
att jag inte gråter varje natt.

242
00:19:23,340 --> 00:19:25,419
Du har en beställning till.

243
00:19:39,740 --> 00:19:41,699
Franklin var sen.

244
00:19:43,300 --> 00:19:48,419
Tänk att häxdoktorn inte varnade dig.
Jag retas bara lite.

245
00:19:48,500 --> 00:19:51,300
Du tror visst inte på en högre makt?

246
00:19:52,419 --> 00:19:55,459
Okej, då. Hur gick det egentligen?

247
00:19:55,540 --> 00:19:58,219
Ser vår framtid ljus ut?

248
00:20:00,459 --> 00:20:02,939
Hon varnade mig.

249
00:20:03,020 --> 00:20:04,740
För vad då?

250
00:20:06,419 --> 00:20:08,780
Ser du hur den kröker sig?

251
00:20:08,859 --> 00:20:12,740
Det betyder "lita inte på
korta mexikanska kvinnor".

252
00:20:12,820 --> 00:20:15,939
Särskilt på såna vars namn
sandia.

253
00:20:20,419 --> 00:20:22,540
Pedro! Soledad!

254
00:20:24,699 --> 00:20:26,260
Hjälp dem.

255
00:20:26,340 --> 00:20:29,060
Vi har två timmar på oss
innan de hämtar.

256
00:20:45,219 --> 00:20:48,939
Ser du det här?
Siffrorna stämmer inte överens.

257
00:20:49,020 --> 00:20:51,419
Vi saknar nog en låda Hennessy.

258
00:20:51,500 --> 00:20:55,260
En hel jävla låda?
Nån har en omgång att se fram emot.

259
00:20:55,340 --> 00:20:56,859
Ni pratar väl inte om mig?

260
00:20:56,939 --> 00:20:59,740
- Hur är läget, snygging?
- Hur är det?

261
00:20:59,820 --> 00:21:03,459
Jag ska ringa ett samtal
om Hennylådan.

262
00:21:03,540 --> 00:21:07,820
- Gå inte utan att säga adjö.
- Vi saknade dig i julas.

263
00:21:07,899 --> 00:21:10,459
- Mig eller min matlagning?
- Både och.

264
00:21:10,540 --> 00:21:12,820
Wanda Bell hoppade in.

265
00:21:12,899 --> 00:21:16,740
Hon kan koka crack
och tror att hon kan koka skinka.

266
00:21:16,820 --> 00:21:20,419
- Hur var julen?
- Grym! Claudia tog mig till New York.

267
00:21:20,500 --> 00:21:22,100
- New York? Allvarligt?
- Ja!

268
00:21:22,179 --> 00:21:25,500
Shopping på Fifth Avenue,
julgranen på Rockefeller Center.

269
00:21:25,580 --> 00:21:29,540
- Och du frös häcken av dig.
- Vi höll oss varma...

270
00:21:29,619 --> 00:21:33,060
Det var fantastiskt.
Vi var ute varje kväll.

271
00:21:33,139 --> 00:21:34,740
Danceteria på Manhattan?

272
00:21:34,820 --> 00:21:38,659
Jag försöker få hit
lite av den där New York-känslan!

273
00:21:40,060 --> 00:21:44,340
- Är du okej?
- Det är inte detsamma sen du stack.

274
00:21:44,419 --> 00:21:46,459
Avi är frisläppt. Han kom förbi.

275
00:21:46,540 --> 00:21:49,179
Alton har flyttat in hos mamma,
Jerome är väck...

276
00:21:49,260 --> 00:21:52,219
- Franklin...
- Det finns ingen lugn röst där.

277
00:21:52,300 --> 00:21:54,899
Om du var där hade det varit perfekt.

278
00:21:54,980 --> 00:21:58,899
Om du vill komma och snacka minnen
är du alltid välkommen.

279
00:21:58,980 --> 00:22:01,300
Men gör inte så här...

280
00:22:01,379 --> 00:22:05,060
- Är du verkligen lycklig?
- Lyckligare än någonsin.

281
00:22:06,500 --> 00:22:09,540
Världen håller på att öppna sig.

282
00:22:11,219 --> 00:22:15,540
- Då är jag glad för din skull.
- Tack!

283
00:22:18,060 --> 00:22:22,980
- Jag älskar dig, Franklin.
- Detsamma.

284
00:22:23,060 --> 00:22:26,100
Vi ses snart, okej?

285
00:22:26,179 --> 00:22:29,540
- Kanske det!
- Kanske... Det är nog bäst.

286
00:22:40,419 --> 00:22:44,820
- Läget, Oso? Var är festen?
- Stäng dörren.

287
00:22:53,980 --> 00:22:58,300
Läget, Pedro?
Vad fan har du pysslat med?

288
00:23:08,419 --> 00:23:11,580
Jag har tänkt fråga...
Hur mår familjen?

289
00:23:11,659 --> 00:23:14,500
Vad fan vet du om min familj?

290
00:23:14,580 --> 00:23:16,980
- Lugn nu.
- Vad händer annars?

291
00:23:17,060 --> 00:23:18,699
Jag pratar inte med dig. - Lugn.

292
00:23:20,980 --> 00:23:23,179
Det här är Las Monarcas familj.

293
00:23:24,859 --> 00:23:27,859
Las Monarcas kontrollerar allt.

294
00:23:27,939 --> 00:23:32,139
Det är bara du, de här två och horan.

295
00:23:36,659 --> 00:23:40,859
Du kontrollerar inte mer...

296
00:23:40,939 --> 00:23:43,179
än vad Gabriella låter dig göra.

297
00:23:52,820 --> 00:23:55,260
Placa i din hals.

298
00:23:55,340 --> 00:23:57,139
Och du ska låta mig göra det.

299
00:24:31,340 --> 00:24:33,820
- Fan...
- Pedro, platta till några kartonger.

300
00:24:33,899 --> 00:24:36,419
Lägg ut dem på kontorsgolvet.

301
00:24:36,500 --> 00:24:39,139
Skynda dig! Skynda dig!

302
00:25:14,540 --> 00:25:16,379
Jag hade inte tänkt hälsa på honom.

303
00:25:17,939 --> 00:25:21,419
- Så det råkade bara hända?
- Ja.

304
00:25:23,139 --> 00:25:26,219
Jag hade verkligen inte tänkt
att han skulle gå till dig.

305
00:25:26,300 --> 00:25:28,980
Men det gjorde han - på mitt jobb.

306
00:25:29,060 --> 00:25:31,300
Trodde du inte
att han skulle reagera?

307
00:25:31,379 --> 00:25:34,939
- När han fick höra att du bodde här?
- Jag bad om ursäkt.

308
00:25:36,740 --> 00:25:39,580
Ursäkta, jag är inte klar än!

309
00:25:41,260 --> 00:25:45,580
Han ställde till med en scen, Alton!
Jag kunde ha blivit avskedad.

310
00:25:45,659 --> 00:25:51,060
Jag gjorde fel. Jag erkänner.
Men jag har sett varningarna.

311
00:25:52,139 --> 00:25:54,939
Du är nära att förlora stället.

312
00:25:56,379 --> 00:25:59,939
Jag har redan
varit på veteranföreningen.

313
00:26:00,020 --> 00:26:05,619
Det tar ett tag
innan jag kan få understöd igen.

314
00:26:05,699 --> 00:26:08,020
- Jag tänkte...
- Franklin är ingen frälsare.

315
00:26:08,100 --> 00:26:10,740
- Din bror...
- Jag tar inte emot knarkpengar!

316
00:26:10,820 --> 00:26:14,699
- Är du beredd att förlora huset?
- Ja, jag förlorar hellre huset!

317
00:26:28,100 --> 00:26:31,100
Jag är ledsen.
Jag trodde att jag hjälpte till.

318
00:26:32,580 --> 00:26:38,020
Du har varit schyst mot mig
och vårdat mig tillbaka till livet.

319
00:26:40,060 --> 00:26:43,859
Jag ska skicka det jag kan
när jag får bidrag igen.

320
00:26:45,060 --> 00:26:49,659
Men jag vägrar att bli mer av
en börda än jag redan har varit.

321
00:26:49,740 --> 00:26:52,340
Imorgon flyttar jag ut.

322
00:26:58,619 --> 00:27:02,820
Du ska ha tack... för allt.

323
00:27:06,740 --> 00:27:10,419
Du är en enastående kvinna.

324
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
Det är ingen nyhet för mig.

325
00:27:20,419 --> 00:27:22,500
Vänta, Alton.

326
00:27:38,540 --> 00:27:40,780
Du är en sån jävla man.

327
00:27:42,379 --> 00:27:46,580
Jaga och samla och sån där skit.
Det är du verkligen.

328
00:27:54,580 --> 00:28:00,580
Du har aldrig varit mindre av
en börda för mig i hela ditt liv.

329
00:28:07,699 --> 00:28:13,859
Du kan väl ta ut köttfärsen
från frysen så att den får tina?

330
00:28:13,939 --> 00:28:19,580
Jag ska byta om
och sen kan vi laga middag.

331
00:29:12,139 --> 00:29:14,580
- Kör ut dem härifrån.
- Kan vi prata om det?

332
00:29:14,659 --> 00:29:19,060
Jag behandlade dig som en son,
öppnade mitt hem och mitt hjärta!

333
00:29:19,139 --> 00:29:22,980
- Är det så här du återgäldar mig?
- Jag kontaktade honom.

334
00:29:23,060 --> 00:29:27,820
Jag övertygade honom att det låg i
hans intresse att samarbeta med mig.

335
00:29:27,899 --> 00:29:30,740
Då är han din.

336
00:29:30,820 --> 00:29:35,179
Lycka till med småstenarna.
Våra vägar ska nog korsas.

337
00:29:35,260 --> 00:29:39,939
- Vad ska det betyda?
- Vad du vill. Du är vuxen nu.

338
00:30:02,100 --> 00:30:04,260
Rör för helvete inte min entrecôte.

339
00:30:16,260 --> 00:30:18,300
Vad fan vet du om vapen?

340
00:30:20,300 --> 00:30:22,379
Jag vet att du gjorde upp med ATF.

341
00:30:22,459 --> 00:30:24,540
Det är väl därför du är fri nu?

342
00:30:24,619 --> 00:30:26,939
Jaså? Hur ser uppgörelsen ut?

343
00:30:27,020 --> 00:30:31,540
Du tjallade på nån. Eller hur?

344
00:30:31,619 --> 00:30:34,619
Att döma av
den här fina hotellsviten-

345
00:30:34,699 --> 00:30:39,500
-och all extra bevakning
så antar jag att det var en höjdare.

346
00:30:39,580 --> 00:30:43,060
Jag är förvånad att du är kvar
i Los Angeles, ärligt talat.

347
00:30:51,820 --> 00:30:54,459
Varför diskuterar vi ens det här?

348
00:30:54,540 --> 00:31:00,820
Jag är väldigt lik dig, Avi.
Jag har eklektiska intressen.

349
00:31:00,899 --> 00:31:05,100
Om din uppgörelse har extra utrymme
kanske vi kan hjälpa varandra.

350
00:31:05,179 --> 00:31:08,540
Det enda ställe som saknar
extra utrymme är mina kalsonger.

351
00:31:08,619 --> 00:31:10,300
Vad behöver du?

352
00:31:14,939 --> 00:31:19,820
Handeldvapen, jaktgevär, k-pistar.
Allt du kan få fram, stora partier.

353
00:31:19,899 --> 00:31:22,619
Jag kan fixa fram en hel del.

354
00:31:22,699 --> 00:31:25,939
Då ska jag göra dig väldigt rik.

355
00:31:26,020 --> 00:31:28,859
Nu gör du min kuk hård, Reed.

356
00:31:30,219 --> 00:31:34,020
Så här är det...
Jag struntar i var du får tag på dem.

357
00:31:34,100 --> 00:31:37,740
De ska inte vara USA-tillverkade
och de ska levereras utomlands-

358
00:31:37,820 --> 00:31:40,260
-där jag kan hämta dem
och flyga iväg med dem.

359
00:31:41,740 --> 00:31:46,100
- Har du nåt ställe i åtanke?
- Panama är visst fint så här års.

360
00:31:46,179 --> 00:31:49,219
Panama är faktiskt rätt fint
året runt.

361
00:31:49,300 --> 00:31:53,540
Menar du det? Bra att veta.

362
00:31:53,619 --> 00:31:57,020
Om vi gör det här
måste det vara professionellt.

363
00:31:57,100 --> 00:31:59,500
Du måste vara pålitlig.
Inget cowboytrams.

364
00:31:59,580 --> 00:32:02,060
När har jag inte varit pålitlig?

365
00:32:12,619 --> 00:32:16,419
Om jag ordnar det här är det bäst
att du har pengar till det.

366
00:32:16,500 --> 00:32:19,899
Människorna jag anlitar...

367
00:32:19,980 --> 00:32:24,060
Om de inte får sina pengar
ger jag dem ditt namn.

368
00:32:35,300 --> 00:32:38,340
De där vapnen från Panama...

369
00:32:38,419 --> 00:32:41,179
Ska de till nån intressant plats?

370
00:32:48,219 --> 00:32:52,179
- Då går vi.
- Nej. Inte förrän Avi ger garantier.

371
00:32:54,580 --> 00:32:56,659
Du krossade mitt hjärta, grabben.

372
00:32:57,740 --> 00:33:01,699
Men när en fågelunge
får hår på pungkulorna...

373
00:33:01,780 --> 00:33:04,699
måste han lämna redet!

374
00:33:13,820 --> 00:33:16,899
Bara så där? Så vi är lugna?

375
00:33:18,780 --> 00:33:21,300
Vad ska jag säga?

376
00:33:21,379 --> 00:33:24,939
Min generositet vet inga gränser.

377
00:33:33,300 --> 00:33:36,020
- Du måste till en läkare.
- Imorgon.

378
00:33:36,100 --> 00:33:39,980
Vänta inte för länge.
Du behöver antibiotika.

379
00:33:40,060 --> 00:33:44,419
Jag sa ju att jag ska ta hand om det!

380
00:33:44,500 --> 00:33:47,100
En till, en till...

381
00:33:54,300 --> 00:33:59,179
Jag har inte skjutit på flera år.
Det var min far som lärde mig.

382
00:33:59,260 --> 00:34:03,060
Vi brukade jaga navelsvinen
som kom in i vår trådgård.

383
00:34:03,139 --> 00:34:07,300
Vi dödade inte dem för jakt eller
till mat - han bara hatade dem.

384
00:34:10,060 --> 00:34:11,380
Du räddade mitt liv.

385
00:34:16,219 --> 00:34:18,460
Vi är en familj nu.

386
00:34:20,100 --> 00:34:22,299
Det är så vi gör.

387
00:34:34,980 --> 00:34:37,020
Jag är osäker på det här.

388
00:34:40,659 --> 00:34:43,580
Det är ingen som kommer hit.

389
00:34:43,659 --> 00:34:46,060
Ándale.

390
00:34:52,460 --> 00:34:56,420
- Hur fan fick du igenom det?
- Det var Reed.

391
00:34:56,500 --> 00:34:59,100
Han tog Avi åt sidan,
pratade enskilt med honom.

392
00:34:59,179 --> 00:35:02,139
Jag vet inte vad han sa,
men Reed har kontakter.

393
00:35:02,219 --> 00:35:05,139
Han avlönar säkert minst en snut.

394
00:35:05,219 --> 00:35:08,699
- Är du förvånad att LAPD är korrupta?
- Nej, för fan.

395
00:35:08,779 --> 00:35:11,500
Man ser bara sånt där i filmerna.

396
00:35:13,380 --> 00:35:16,100
- Vad fan har hänt med er?
- Nån skit med mexarna.

397
00:35:16,179 --> 00:35:19,980
- Vi ser det.
- Så du tar det lugnt med damerna?

398
00:35:20,060 --> 00:35:22,819
Bad du inte mig att berätta
hur det gick till?

399
00:35:24,259 --> 00:35:25,900
Vad är det?

400
00:35:27,139 --> 00:35:30,860
Tror ni inte att jag kan hitta
de där mexjävlarna? Är jag för dum?

401
00:35:30,940 --> 00:35:33,060
Inte lika bra
som stora, heliga Saint.

402
00:35:33,139 --> 00:35:35,540
Jag tycker att hela jävla grejen
är för dum.

403
00:35:36,819 --> 00:35:39,860
Se på er, era jävlar! Vilket skämt!

404
00:35:39,940 --> 00:35:42,659
- Tror du att det är en lek?
- Nej, för helvete!

405
00:35:42,739 --> 00:35:46,699
Varför beter du dig som en jävla
idiot? Nu är det slut med det här.

406
00:35:46,779 --> 00:35:50,540
.

407
00:35:50,619 --> 00:35:52,860
- Saint. Saint!
- Det är slut med det.

408
00:35:52,940 --> 00:35:55,380
- Saint...
- Det är slut nu.

409
00:36:00,819 --> 00:36:03,460
Dumma jävlar...

410
00:36:03,540 --> 00:36:05,619
Salud.

411
00:36:09,020 --> 00:36:13,139
Bättre än alla värktabletter.

412
00:36:19,380 --> 00:36:23,980
När de börjar sakna Stomper
kommer de att dyka upp.

413
00:36:27,420 --> 00:36:29,619
Vi måste städa rummet innan morgonen.

414
00:36:29,699 --> 00:36:32,980
Hjälp Pedro, Soledad.
Jag måste prata med Oso.

415
00:36:39,299 --> 00:36:43,619
Gracias.

416
00:36:58,179 --> 00:37:01,060
Inga mer leveranser, inget mer crack.

417
00:37:01,139 --> 00:37:04,739
Hon är en snutjävel! Eller DEA-agent,
men definitivt nån ordningsmakt.

418
00:37:07,139 --> 00:37:10,179
Sättet hon höll pistolen.
Hon missade inte ett skott!

419
00:37:10,259 --> 00:37:12,540
Det är muskelminnet.

420
00:37:12,619 --> 00:37:16,699
- Varför sitter vi inte inne?
- Hon samlar ihop till ett åtal, Oso!

421
00:37:16,779 --> 00:37:19,460
Hon vill ha mer än hon redan har.

422
00:37:19,540 --> 00:37:23,420
La Fuerza.
Det är kört för oss!

423
00:37:28,819 --> 00:37:30,739
Okej...

424
00:37:34,980 --> 00:37:36,900
Om hon är snut...

425
00:37:39,139 --> 00:37:42,179
vad är då Pedro?

426
00:37:49,020 --> 00:37:52,940
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

