﻿1
00:00:06,220 --> 00:00:09,420
Hän on Soledad.
Toin hänet, koska menemme naimisiin.

2
00:00:09,500 --> 00:00:14,100
Haluan johtaa luomustamme.
Haluan kuulua perheeseen.

3
00:00:14,180 --> 00:00:18,860
Sinun pitää järjestää minulle
puhdasta kokaiinia pilkkahintaan.

4
00:00:18,939 --> 00:00:21,220
- Kuka helvetti olet?
- Sillä ei ole väliä.

5
00:00:21,299 --> 00:00:23,179
Väliä on sillä, ketä edustan.

6
00:00:23,260 --> 00:00:25,740
- Ketä sitten?
- Yhdysvaltain hallintoa.

7
00:00:25,819 --> 00:00:30,459
- 5 000 ei ole mitään.
- Onhan. Se on paljon.

8
00:00:30,540 --> 00:00:33,060
En halua heidän tietävän,
mitä minulla on.

9
00:00:35,700 --> 00:00:38,579
- Tämä on Biscuit.
- Kielsin mainitsemasta rahoja!

10
00:00:39,819 --> 00:00:42,980
Lucia Villanueva. Sano pomollesi,
että autamme toisiamme.

11
00:00:43,060 --> 00:00:45,779
Mitä etsit? Meiltä löytyy.

12
00:00:47,179 --> 00:00:48,779
Peräänny!

13
00:00:50,380 --> 00:00:53,340
Menetit ostajan,
ja varastoni on lopussa.

14
00:00:53,420 --> 00:00:55,899
- Aiotko korvata Avin?
- Haluaisin yrittää.

15
00:00:55,980 --> 00:00:58,819
Alan tajuta,
että elämässä on yksi tehtävä.

16
00:00:58,899 --> 00:01:00,940
Suojella rakkaitaan.

17
00:01:01,020 --> 00:01:04,539
Tule sisään. Luoja!

18
00:02:05,660 --> 00:02:09,460
Pitäisi lähteä. Ennen kuin isäsi
ampuu minut murtovarkaana.

19
00:02:15,660 --> 00:02:17,500
Jeromen käsitys varovaisuudesta.

20
00:02:20,299 --> 00:02:24,100
Oletko nykyään vaarassa
kadulla kävellessäsi?

21
00:02:24,180 --> 00:02:27,380
Minulla on välillä
paljon käteistä mukanani.

22
00:02:31,979 --> 00:02:33,900
Hei.

23
00:02:39,100 --> 00:02:43,539
- Kauanko meillä on aikaa?
- Tunti tai pari.

24
00:02:43,620 --> 00:02:48,900
Mutta jos kuulet etuoven käyvän,
parasta häipyä äkkiä.

25
00:03:34,340 --> 00:03:38,019
- Isä vihasi sitä koiraa.
- Vihasi!

26
00:03:38,100 --> 00:03:42,139
- Mitä koira muka teki hänelle?
- Se oli koira!

27
00:03:42,220 --> 00:03:45,739
Kerran tulimme yöllä kotiin
isän autolla poltettuamme pilveä...

28
00:03:45,819 --> 00:03:48,859
- Mukanamme oli...
- Kathy... Margolis!

29
00:03:48,940 --> 00:03:52,100
Isä seisoi siellä neljältä aamulla.

30
00:03:52,180 --> 00:03:55,539
Selitit hänelle terveystiedon
tunneista ja hormoneista.

31
00:03:55,620 --> 00:03:59,340
- Että nuorten täytyy...
- Sinä hoit, että kaikki on hyvin.

32
00:03:59,419 --> 00:04:04,180
"Kaikki hyvin. Ota iisisti, isä."

33
00:04:04,259 --> 00:04:07,819
Näen laskeutumisalueen.

34
00:04:07,900 --> 00:04:11,060
Tästä tulee tosi ammattimaista.

35
00:04:11,139 --> 00:04:13,859
Pari alemman tason kolumbialaista.

36
00:04:13,940 --> 00:04:15,500
Eivät kai puhu englantia.

37
00:04:15,579 --> 00:04:18,539
Avaamme vain ovet
ja annamme heidän lastata.

38
00:04:18,619 --> 00:04:20,539
Kerroit jo 15 kertaa.

39
00:04:20,619 --> 00:04:23,220
Jos kerrot vielä kerran,
rysäytän aavikolle.

40
00:04:23,299 --> 00:04:26,260
Mutten vitsaile. Sisään ja ulos.

41
00:04:26,340 --> 00:04:28,220
Asia selvä.

42
00:05:10,460 --> 00:05:13,660
- Voi paska.
- Niin.

43
00:05:13,739 --> 00:05:18,419
Ammattimaista. Kuin pari Vihreää
barettia Vietkongin piknikillä.

44
00:05:19,739 --> 00:05:21,939
Hei.

45
00:05:24,179 --> 00:05:28,820
Puhutteko englantia?

46
00:05:28,900 --> 00:05:32,179
Missä kokaiini on?

47
00:05:39,020 --> 00:05:42,739
Meillä on vain vähän aikaa
lastata ja mennä takaisin.

48
00:05:42,820 --> 00:05:45,220
Odottakaa Daniloa ja Diegoa.

49
00:05:46,299 --> 00:05:48,179
Siihen ei ole aikaa.

50
00:05:48,260 --> 00:05:50,499
Toimitusaikamme menee ohi.

51
00:05:52,059 --> 00:05:53,299
Tutkikaa heidät.

52
00:05:55,100 --> 00:05:56,900
Hyvä on.

53
00:05:59,739 --> 00:06:03,299
- Hei, se ei ole ase.
- Tämä on älytöntä.

54
00:06:06,460 --> 00:06:09,220
Teemme tämän joka viikko.

55
00:06:09,299 --> 00:06:11,780
Teitte.

56
00:06:11,859 --> 00:06:15,299
Haluan kokaiinini koneeseen heti.
Ymmärrätkö?

57
00:06:18,820 --> 00:06:21,220
Mikä sinua riivaa?
Etkö tiedä, keitä olemme?

58
00:06:23,059 --> 00:06:26,499
- Etkö tiedä, keitä olemme?
- Suurisuinen gringo!

59
00:06:26,580 --> 00:06:28,739
Pomot tarvitsevat vain toisen elossa.

60
00:06:32,900 --> 00:06:37,619
Minun pitäisi mennä takaisin aamuksi.
Tai ainakin soittaa Jeromelle.

61
00:06:38,859 --> 00:06:40,780
Kuule.

62
00:06:42,379 --> 00:06:48,260
Et enää raada sille
permanenttipaskiaiselle.

63
00:06:48,340 --> 00:06:52,580
Oikeasti. Kuulehan.

64
00:06:52,660 --> 00:06:54,580
No niin.

65
00:06:56,580 --> 00:06:59,619
Haluan viedä sinut aamiaiselle.

66
00:06:59,700 --> 00:07:02,379
Sitten tuon sinut takaisin-

67
00:07:02,460 --> 00:07:04,900
-ja saan sinut
menettämään tajusi uudestaan.

68
00:07:08,660 --> 00:07:11,260
Mutta minun pitää oikeasti mennä.

69
00:07:14,340 --> 00:07:17,859
Etkö ymmärrä, mistä tässä on kyse?

70
00:07:17,939 --> 00:07:19,859
Mitä tarkoitat?

71
00:07:23,939 --> 00:07:26,379
- Älä katso.
- Minne menet?

72
00:07:26,460 --> 00:07:28,660
Tule takaisin.

73
00:07:40,539 --> 00:07:42,460
Avaa se.

74
00:07:55,939 --> 00:07:57,580
Tajuatko nyt, mitä teemme?

75
00:08:13,299 --> 00:08:14,580
Et ole ollut tuollainen.

76
00:08:15,859 --> 00:08:17,780
Anna kätesi.

77
00:08:21,220 --> 00:08:23,140
Mistä unelmoit?

78
00:08:24,820 --> 00:08:27,020
Pomostani.

79
00:08:28,739 --> 00:08:30,660
Hän ei edes katso minua.

80
00:08:33,340 --> 00:08:37,340
Lucian ympärillä on synkkyyttä.

81
00:08:38,460 --> 00:08:41,420
Tuska, jonka hän jakaa kanssasi.

82
00:08:42,540 --> 00:08:45,259
Olet vahva, El Oso.

83
00:08:45,340 --> 00:08:49,739
Mutta se vahvuus ei voi-

84
00:08:49,820 --> 00:08:54,580
-estää kuolemaa
sormienne ulottuvilla...

85
00:08:56,659 --> 00:09:00,700
Verta jalkojenne alla.

86
00:09:02,019 --> 00:09:08,019
- Aikooko Pedro pahaa Lucialle?
- Pedro vihaa häntä.

87
00:09:08,100 --> 00:09:13,420
Ja hän vihaa sinuakin.
Mutta hän on voimaton.

88
00:09:15,899 --> 00:09:22,659
- Onko muita uhkia?
- Ole kärsivällinen, ystäväni.

89
00:09:22,739 --> 00:09:26,859
Taivas ei ole vielä kirkas-

90
00:09:26,940 --> 00:09:32,379
-vaan totuus on pimeyden ympäröimä.

91
00:09:38,220 --> 00:09:40,899
Tucson, Laredo, El Paso.
Kuin mustalainen.

92
00:09:40,979 --> 00:09:44,019
Halpoja motelleja ja trailerialueita.

93
00:09:44,100 --> 00:09:46,779
- Entä tyttö?
- Soledad Caro.

94
00:09:46,859 --> 00:09:49,340
Vanhemmat kuolleet, ei sisaruksia.

95
00:09:49,420 --> 00:09:51,659
Hän kävi Galvestonin opistoa vuoden-

96
00:09:51,739 --> 00:09:56,220
-ja toimi baarimikkona jossain El
Hueco -läävässä, kun he tapasivat.

97
00:09:56,300 --> 00:09:58,659
- Tarkastitko?
- Omistaja vahvisti sen.

98
00:09:58,739 --> 00:10:01,420
Hän kuulemma pyöritti paikkaa
hänen puolestaan.

99
00:10:01,499 --> 00:10:04,580
Apina voisi pyörittää räkälää.

100
00:10:04,659 --> 00:10:06,940
Koulutettu apina.

101
00:10:07,019 --> 00:10:11,940
Minulla on enää yksi kysymys.
Miten tämä meni sinulta ohi?

102
00:10:12,019 --> 00:10:15,779
- Mikä?
- Pedro. Sanoit hänen kadonneen.

103
00:10:15,859 --> 00:10:19,100
Hän käytti vain käteistä,
vääriä henkkareita, muutti usein.

104
00:10:19,180 --> 00:10:21,180
Arizonassa ja Texasissa.

105
00:10:26,499 --> 00:10:28,739
Serkku.

106
00:10:28,820 --> 00:10:30,979
- Miguel.
- Pedro.

107
00:10:31,060 --> 00:10:34,300
- Mitä kuuluu?
- Mukavaa, että tulit takaisin.

108
00:10:34,379 --> 00:10:37,259
- Lucia.
- Nähdään myöhemmin.

109
00:10:37,340 --> 00:10:40,940
- En tiennyt, että tulette käymään.
- Puhuimme töistä.

110
00:10:41,019 --> 00:10:44,019
- Sanoin miettiväni sitä.
- Oletko miettinyt?

111
00:10:44,100 --> 00:10:47,259
Mikä kiire tässä on? Tulitte vasta.

112
00:10:47,340 --> 00:10:50,139
Vie hänet huvipuistoon.
Puhutaan ensi viikolla.

113
00:10:50,220 --> 00:10:53,100
- Haluan tehdä töitä.
- Olen tuhlannut tarpeeksi aikaa.

114
00:10:53,180 --> 00:10:56,820
Perheyritys on yhtä paljon minunkin.

115
00:10:56,899 --> 00:11:01,659
Mitä sinulta löytyy meille?

116
00:11:04,340 --> 00:11:06,420
Kulta, sinun piti vartioida.

117
00:11:06,499 --> 00:11:08,979
Miten pysäytät varkaan minä päälläsi?

118
00:11:09,060 --> 00:11:10,899
- Louieko?
- Hän ei ole täällä.

119
00:11:10,979 --> 00:11:13,379
Mitä hän tekee täällä?
Sinun piti vartioida.

120
00:11:13,460 --> 00:11:15,859
Hän pitää minut hereillä.

121
00:11:15,940 --> 00:11:17,899
- Missä helvetissä olit?
- Claudialla.

122
00:11:17,979 --> 00:11:20,580
VSOP ja kielenkäyttö
veivät minulta tajun.

123
00:11:20,659 --> 00:11:23,019
Mutta tulin heti kun pääsin.

124
00:11:23,100 --> 00:11:26,420
Tiedäthän, että voit joutua pulaan.

125
00:11:26,499 --> 00:11:28,779
- Moni haluaa, mitä meillä on.
- Teillä.

126
00:11:28,859 --> 00:11:31,859
Minulla on vain palaneet sormet
ja haiseva tukka.

127
00:11:31,940 --> 00:11:34,379
Helkkari, Jerome!

128
00:11:34,460 --> 00:11:38,820
Miksi talossani on näin paljon
porukkaa? Emme pyöritä motellia.

129
00:11:38,899 --> 00:11:43,019
Delroy tapettiin.
He leikkasivat mulkut irti.

130
00:11:43,100 --> 00:11:45,779
Meksikolaiset.
Delroylta ja pikkuserkultani!

131
00:11:45,859 --> 00:11:47,379
Oletko varma?

132
00:11:47,460 --> 00:11:49,899
Joo. Miksi seisot siinä? Hae aseet.

133
00:11:49,979 --> 00:11:52,460
- Mihin aseita tarvitaan?
- Mitä luulet?

134
00:11:52,540 --> 00:11:55,100
Tapamme meksikolaisia.

135
00:12:00,899 --> 00:12:04,259
Helvetin meksikolaiset.
Kuolevan.

136
00:12:04,340 --> 00:12:07,580
- Tietääkö Franklin tästä?
- En tiedä, missä hän on.

137
00:12:07,659 --> 00:12:11,220
- Kai Melodyn luona.
- Leikattiinko mulkut? Näitkö sen?

138
00:12:11,300 --> 00:12:14,540
Mookie näki ruumiit
El Big Burriton luona.

139
00:12:14,619 --> 00:12:17,859
- Wabashin ja Stonen kulmassako?
- Se on Pico-Unionia!

140
00:12:17,940 --> 00:12:21,220
Käskin lopettamaan
meksikolaisten nenille hyppimisen!

141
00:12:21,300 --> 00:12:23,580
En voi menettää sinua nyt. Odota.

142
00:12:23,659 --> 00:12:26,379
Mookie soitti Delroyn äidille,
hän Leonin äidille.

143
00:12:26,460 --> 00:12:30,259
Leonin äiti ei tavoittanut sinua,
joten hän soitti minun äidilleni.

144
00:12:30,340 --> 00:12:32,220
Delroy asui ennen kanssani.

145
00:12:32,300 --> 00:12:35,139
Hän oli kuin pikkuveli.
Nyt heille pitää kostaa.

146
00:12:35,220 --> 00:12:38,659
Odota. Mookie soitti Latishalle,
ja Latisha Glorialle.

147
00:12:38,739 --> 00:12:40,859
Gloria kertoi sinulle.
Menetkö kadulle?

148
00:12:40,940 --> 00:12:43,820
- Ammuskelemaan kaikkia?
- Tapetaan joka paskiainen!

149
00:12:43,899 --> 00:12:46,259
- Rauhoitu.
- Delroy on kuollut.

150
00:12:46,340 --> 00:12:48,779
Vic on kuollut. Heidät kastroitiin!

151
00:12:48,859 --> 00:12:51,139
- Heidät kastroitiin.
- Heidät lynkattiin!

152
00:12:51,220 --> 00:12:56,540
- Heidät lynkattiin! Mennään!
- Tule, Lee.

153
00:12:56,619 --> 00:12:59,739
Emme ole nähneet ruumista,
ja pitää laatia suunnitelma!

154
00:12:59,820 --> 00:13:02,420
Painu takaisin tyttöystäväsi luo!

155
00:13:02,499 --> 00:13:04,340
Tämä on miesten juttuja!

156
00:13:04,420 --> 00:13:07,540
- Etsi Franklin ensin!
- Paskat Franklinista!

157
00:13:07,619 --> 00:13:10,259
Hyvä on. Minä etsin hänet.

158
00:13:10,340 --> 00:13:13,659
- Tarvitseeko tehdä jotakin?
- Ei. Tämä on miesten juttuja.

159
00:13:13,739 --> 00:13:16,820
Anna meidän edes lastata kone.

160
00:13:16,899 --> 00:13:18,899
Odotamme sitten pomojasi.

161
00:13:20,220 --> 00:13:22,899
Ymmärrätkö,
että edustamme Amerikan hallintoa?

162
00:13:25,700 --> 00:13:27,619
Amerikan.

163
00:13:28,859 --> 00:13:31,979
Maa-

164
00:13:32,060 --> 00:13:34,820
-joka ei voita sotaa
ilman muun maailman tukea.

165
00:13:36,859 --> 00:13:41,460
Murhasitte intiaanit,
kahlehditte mustat-

166
00:13:41,540 --> 00:13:46,420
päälle.
Syljen Amerikan päälle.

167
00:13:48,859 --> 00:13:52,379
Sinun maasi ei ole mitään.

168
00:13:54,019 --> 00:13:59,300
Se on heikko ja merkityksetön.
Kuin pelinappula, jonka uhraamme.

169
00:13:59,379 --> 00:14:02,659
Pelaatko shakkia?
Kai ennemminkin tammea.

170
00:14:07,300 --> 00:14:08,979
Hei!

171
00:14:11,060 --> 00:14:14,499
Odota... Ei! Älä ammu!

172
00:14:25,859 --> 00:14:27,859
Hei, Reed.

173
00:14:41,139 --> 00:14:44,820
- En ajatellut ihan tällaista.
- Halusit taas mukaan.

174
00:14:44,899 --> 00:14:47,300
Aloittaa.

175
00:14:52,659 --> 00:14:55,540
- Kuka siellä?
- Gustavo.

176
00:14:56,700 --> 00:14:58,820
Ja toin sinulle yllätyksen.

177
00:15:00,700 --> 00:15:04,779
- Pedroni!
- Hei, Lupe.

178
00:15:04,859 --> 00:15:09,499
Tule tänne, kultaseni.
Kaipasin sinua. Mitä toit minulle?

179
00:15:09,580 --> 00:15:11,940
Mene sisään.

180
00:15:15,300 --> 00:15:17,739
Pedro vastaa nyt
noudoista ja toimituksista.

181
00:15:17,820 --> 00:15:20,580
Sitten joulu tuli etuajassa.

182
00:15:22,180 --> 00:15:23,739
Näytät hyvältä, kultaseni.

183
00:15:25,659 --> 00:15:28,259
Haluatko tulla istumaan kanssani?

184
00:15:29,859 --> 00:15:31,300
Se tekee 6 000, Lupe.

185
00:15:35,100 --> 00:15:36,859
Plus kaksi, jotka hän on velkaa.

186
00:15:38,220 --> 00:15:40,940
Nytkö Gustavo on johdossa?

187
00:15:43,379 --> 00:15:47,499
Meidän pitää käydä muuallakin.
Onko sinulla rahat vai ei?

188
00:15:47,580 --> 00:15:52,180
Ehkä. Luuletko voivasi ottaa
ne minulta, kuten El Oso?

189
00:15:56,300 --> 00:15:59,460
Älä viitsi.

190
00:15:59,540 --> 00:16:01,779
Otamme kaman ja lähdemme.

191
00:16:01,859 --> 00:16:06,460
Pikku Pedro, pelkäätkö minua?

192
00:16:06,540 --> 00:16:10,499
Siitä vain. Mene sinne!

193
00:16:20,180 --> 00:16:21,659
Orale.

194
00:16:32,100 --> 00:16:35,940
- Ehkä pitäisi mennä muualle.
- Miksi? Täällä se tapahtui.

195
00:16:36,019 --> 00:16:38,739
Ovat?
- Kai nukkumassa.

196
00:16:38,820 --> 00:16:41,899
En ole ollut ulkona
ennen keskipäivää vuosiin.

197
00:16:41,979 --> 00:16:45,580
-Valitaan vain joku. Kuka vain
-Se ei ole oikein.

198
00:16:45,659 --> 00:16:47,540
Eikö? Ei ole oikein-

199
00:16:47,619 --> 00:16:50,220
-tappaa meikäläisiä kuin eläimiä.

200
00:16:50,300 --> 00:16:51,820
Pitää lähettää viesti.

201
00:16:51,899 --> 00:16:53,820
Ai tappamalla vanhuksia ja lapsia?

202
00:16:53,899 --> 00:16:57,540
Emme voi antaa meksikaanien
tappaa väkeämme seurauksitta.

203
00:16:59,220 --> 00:17:03,100
Olette liian pehmoja.
Pitää siis tehdä tämä itse.

204
00:17:03,180 --> 00:17:07,580
- Ei.
- Päästä minut ulos autosta, Leon!

205
00:17:07,659 --> 00:17:10,260
Typerät paskiaiset.

206
00:17:11,500 --> 00:17:14,419
Lopettakaa tämä. Häivytään.

207
00:17:29,459 --> 00:17:30,859
Mikä teitä vaivaa?

208
00:17:30,939 --> 00:17:33,379
Alatteko ammuskella
puhelinsoiton takia?

209
00:17:33,459 --> 00:17:35,939
Mookie näki heidät.
He ovat kuolleita.

210
00:17:36,020 --> 00:17:38,820
- Tapatko ensimmäisen meksikolaisen?
- Niin tehdään.

211
00:17:38,899 --> 00:17:40,659
Pitää iskeä takaisin.

212
00:17:40,740 --> 00:17:43,139
Oletko sinä tukena M16:n kanssa?

213
00:17:43,219 --> 00:17:44,939
Sinä varoitit minua heistä!

214
00:17:45,020 --> 00:17:47,500
He tappoivat meikäläisen. Ylireagoin.

215
00:17:47,580 --> 00:17:51,459
- Pelkkää kuulopuhetta...
- Ei ole! Mookie näki...

216
00:17:51,540 --> 00:17:56,300
Mitä teet? Mikä teitä vaivaa?

217
00:17:56,379 --> 00:17:59,500
Menetitte jo kaksi,
ja vaaransitte kolme muuta.

218
00:17:59,580 --> 00:18:03,419
En edes tiedä, miksi tämä tapahtui.

219
00:18:03,500 --> 00:18:06,100
- He myivät Pico-Unionissa.
- Kielsimme sen.

220
00:18:06,179 --> 00:18:08,540
Minä kielsin heitä, mutten voi...

221
00:18:08,619 --> 00:18:12,980
Se kuuluu työhön!

222
00:18:13,060 --> 00:18:16,740
Kun käskemme tekemään jotakin,
pitää varmistaa, että se tehdään.

223
00:18:16,820 --> 00:18:19,580
Paikassa, jossa meksikolaismuija
antoi numeronsa.

224
00:18:21,980 --> 00:18:25,580
Tiesitkö siis jonkun,
joku olisi voinut auttaa sinua?

225
00:18:25,659 --> 00:18:28,500
Kertoa, mitä kävi.
Etkö ajatellut soittaa hänelle-

226
00:18:28,580 --> 00:18:30,419
-ennen aseisiin tarttumista?

227
00:18:30,500 --> 00:18:33,699
Annoin sinulle kortin,
jossa numero oli.

228
00:18:43,980 --> 00:18:47,060
- Miten menee?
- Kaikki on hienosti.

229
00:18:47,139 --> 00:18:49,699
Joskus hyvän näköinen
onkin mätä sisältä.

230
00:18:49,780 --> 00:18:51,619
Joskus sitä on vaikea erottaa.

231
00:18:51,699 --> 00:18:54,260
Pedro puhui tästä pelkkänä kulissina.

232
00:18:54,340 --> 00:18:56,659
Aloitimme maatiloillamme Meksikossa.

233
00:18:56,740 --> 00:18:59,820
Ne ovat sydämemme syke.
Identiteettimme.

234
00:18:59,899 --> 00:19:02,659
Ettekä halua koriin mätiä sipuleita.

235
00:19:04,740 --> 00:19:07,300
Maanviljelijän tytär
ei pääse tavoistaan.

236
00:19:07,379 --> 00:19:13,980
Lucia, huomaat vielä,
ettemme ole kovin erilaisia.

237
00:19:14,060 --> 00:19:17,540
- Kuinka niin?
- Olemme selviytyjiä.

238
00:19:21,699 --> 00:19:23,980
- Pedro, mitä tapahtui?
- Tiger Fuentes?

239
00:19:24,060 --> 00:19:26,219
- La Gigi.
- Hankala nainen.

240
00:19:26,300 --> 00:19:28,459
- Miten niin "nainen"?
- Olen kunnossa.

241
00:19:34,100 --> 00:19:36,340
- Bueno?
- Haluan puhua naiselle...

242
00:19:36,419 --> 00:19:40,899
joka lähetti minulle numeronsa
pari päivää sitten Pico-Unionissa.

243
00:19:43,459 --> 00:19:45,859
Halusin puhua
mahdollisista kaupoista.

244
00:19:48,820 --> 00:19:51,780
Enpä tiedä siitä.

245
00:19:51,859 --> 00:19:55,179
Soitin selvittääkseni,
miksi miehiäni tapettiin eilen.

246
00:19:57,980 --> 00:20:03,820
Ovatko he kuolleita? Oletko varma?

247
00:20:03,899 --> 00:20:06,859
Nainen, mitä helvettiä?

248
00:20:06,939 --> 00:20:09,020
Kaksi kuoli. Kysytkö, olenko varma?

249
00:20:09,100 --> 00:20:11,619
En tiennyt. En ollut kuullut.

250
00:20:11,699 --> 00:20:15,219
- Kuka olet?
- Lucia Villanueva.

251
00:20:16,419 --> 00:20:21,139
- Tiedätkö, kuka tappoi mieheni?
- Ei aavistustakaan.

252
00:20:21,219 --> 00:20:25,740
Mutta tutkin asiaa.
Voimmeko tavata kahdelta?

253
00:20:26,899 --> 00:20:29,379
Ei Pico-Unionissa.

254
00:20:30,659 --> 00:20:35,260
Entä puisto Gowerin lähellä? Yleinen,
eikä meksikolaisten tai mustien.

255
00:20:35,340 --> 00:20:37,699
Kahdelta.

256
00:20:39,139 --> 00:20:43,379
Tee palvelus. Tuo vain yksi tyyppisi.

257
00:20:43,459 --> 00:20:45,260
Tuotko sinäkin vain yhden?

258
00:20:45,340 --> 00:20:47,740
Meikäläiset
eivät ole tappaneet teitä.

259
00:20:49,939 --> 00:20:51,179
Nähdään sitten kahdelta.

260
00:20:58,260 --> 00:21:03,379
Ottakaa siansorkkia. "Espanjalaisia",
mutta ne ovat maamme erikoisuus.

261
00:21:03,459 --> 00:21:05,980
Tulimme tänne hyvässä uskossa.

262
00:21:06,060 --> 00:21:12,379
Siansorkat ovat kansallisruoka,
mutta juomme aguardientea.

263
00:21:12,459 --> 00:21:15,060
Se on sukua Meksikon
tequilalle ja mezcalille.

264
00:21:15,139 --> 00:21:19,500
- Mutta parempaa... Mitä se onkaan?
- Viinaa.

265
00:21:19,580 --> 00:21:22,219
Haaskaatte aikaamme.
Toimitusaika menee ohi.

266
00:21:22,300 --> 00:21:24,580
Luulin teitä ammattilaiksi
amatöörien sijaan.

267
00:21:25,859 --> 00:21:27,859
- Amatöörienkö?
- Te olette amatöörejä.

268
00:21:27,939 --> 00:21:33,100
Amatööri antaa oman miehensä
varastaa lentokoneen ja kokaiinin.

269
00:21:33,179 --> 00:21:35,139
Amatööri jättää viikon väliin.

270
00:21:35,219 --> 00:21:39,659
Gringon,
ja odottaa, että luotamme häneen.

271
00:21:39,740 --> 00:21:44,219
Tulin tänne rauhoittelemaan teitä
ja esittelemään uuden lentäjäni.

272
00:21:44,300 --> 00:21:47,459
- Mutta minua hakataan ja solvataan...
- Soitit suutasi.

273
00:21:48,859 --> 00:21:51,100
Kutsuit maatamme...
Miksi hän sanoi meitä?

274
00:21:52,500 --> 00:21:54,859
Paskiaisiksi.

275
00:21:54,939 --> 00:21:57,780
Kuka luulet olevasi?
Puhut maastamme siten.

276
00:21:59,459 --> 00:22:02,179
Hänen ei olisi pitänyt tehdä niin.

277
00:22:02,260 --> 00:22:04,740
Mutta miehenne loukkasi maatamme.

278
00:22:04,820 --> 00:22:07,300
- Maanne on paska.
- Vähemmän kuin paska.

279
00:22:07,379 --> 00:22:10,980
Okei. Mieheni ei näe asiaa niin.

280
00:22:11,060 --> 00:22:14,100
Hän rakastaa maataan.
Miehenne suututti hänet.

281
00:22:14,179 --> 00:22:17,500
Se ei ole mikään selitys
kansamme päälle paskomiselle.

282
00:22:17,580 --> 00:22:21,060
Kuulkaa. Hän on pahoillaan.

283
00:22:21,139 --> 00:22:24,139
Minäkin olen.
Olemme kumpikin pahoillamme.

284
00:22:24,219 --> 00:22:29,260
Mutta ellemme lähde, toimituksemme
ongelmia.

285
00:22:31,580 --> 00:22:34,260
-Pidän hänestä.
Marica.

286
00:22:34,340 --> 00:22:36,699
Culicagado.

287
00:22:37,820 --> 00:22:41,060
Jos päästämme teidät,
otatte kaksinkertaisen lastin.

288
00:22:41,139 --> 00:22:44,020
- Viime viikon takia.
- Emme tuoneet niin paljon rahaa.

289
00:22:44,100 --> 00:22:46,500
Mutta voimme
hyvittää sen ensi kerralla.

290
00:22:46,580 --> 00:22:50,820
- On muutakin.
- Lahjoja, joita tarvitsemme.

291
00:22:50,899 --> 00:22:52,419
Toni Tiikerin sokerimuroja.

292
00:22:52,500 --> 00:22:55,300
-levyä.

293
00:22:55,379 --> 00:22:56,780
Lampaansuolikondomeja.

294
00:22:56,859 --> 00:23:00,459
15 Kaalimaan kakarat -nukkea jouluksi
ja hienoja jouluvaloja.

295
00:23:00,540 --> 00:23:02,060
Paljon hienoja valoja.

296
00:23:02,139 --> 00:23:04,580
Viisumit meille kahdelle
ja perheillemme.

297
00:23:04,659 --> 00:23:08,300
Sekä henkivartija, joka tuo
hänen äitinsä ja nuoren tyttärensä.

298
00:23:08,379 --> 00:23:09,980
- Ei viisumeja.
- Kyllä.

299
00:23:10,060 --> 00:23:12,980
- Viemme vaimot Disneylandiin.
- Tyttöystävät Vegasiin.

300
00:23:13,060 --> 00:23:15,859
Paul Anka esiintyy
Flamingossa ensi viikolla.

301
00:23:15,939 --> 00:23:18,939
Ei. Puhutte virallisista
hallinnon asiakirjoista.

302
00:23:19,020 --> 00:23:22,459
- Luulin, että olet hallinto.
- Etkö sanonut niin?

303
00:23:22,540 --> 00:23:24,580
- Niin hän sanoi.
- Ellet valehtele.

304
00:23:24,659 --> 00:23:27,340
Hoidamme viisumit. Onnistuu kyllä.

305
00:23:29,939 --> 00:23:31,780
- Nyt pidän hänestä.
- Pane sinä häntä.

306
00:24:10,459 --> 00:24:12,659
Hekö?

307
00:24:25,780 --> 00:24:28,260
El Oso.

308
00:24:28,340 --> 00:24:32,020
- Mitä helvettiä teet täällä?
- Olen etsimänne mies.

309
00:24:33,459 --> 00:24:35,379
Voimmeko puhua kahden kesken?

310
00:24:54,899 --> 00:24:57,500
Jerome kertoi, että setäsi tapettiin.

311
00:24:57,580 --> 00:24:59,699
Ikävä kuulla.

312
00:24:59,780 --> 00:25:02,500
Isäni kuoli samoihin aikoihin.

313
00:25:02,580 --> 00:25:05,340
Ei sille voi mitään. Ihmisiä kuolee.

314
00:25:05,419 --> 00:25:08,699
Mutta joskus siinä ei ole järkeä.

315
00:25:10,179 --> 00:25:12,419
Victor ja Delroy tekivät väärin-

316
00:25:12,500 --> 00:25:15,340
-mutta oli törkeää
tappaa heidät kadunkulmaan.

317
00:25:15,419 --> 00:25:17,780
Niin oli.

318
00:25:17,859 --> 00:25:23,300
Väkeni haluaa kostaa murhan.
Silpomisen.

319
00:25:23,379 --> 00:25:27,179
Ystäväsi tapettiin,
mutta silpomista ei ollut.

320
00:25:27,260 --> 00:25:29,580
Tiedän, ettei se paranna tilannetta.

321
00:25:29,659 --> 00:25:31,459
Mutta on suurempi ongelma.

322
00:25:31,540 --> 00:25:34,139
Tekijä ei ole mikään katuroisto.

323
00:25:34,219 --> 00:25:39,219
- Tiedätkö hänen nimensä?
- Tiedän. Mutta häntä suojellaan.

324
00:25:39,300 --> 00:25:43,139
- Kuka suojelee?
- Kaikki.

325
00:25:43,219 --> 00:25:45,419
Miestesi tappaja...

326
00:25:45,500 --> 00:25:48,179
Jos kukaan teistä koskee häneen-

327
00:25:48,260 --> 00:25:52,500
-kokonainen armeija
jahtaa teitä ja kaikkia tuttujanne.

328
00:25:54,340 --> 00:25:55,820
Miksi tulit?

329
00:25:57,139 --> 00:26:00,179
Tiedän myymästäsi huumeesta.
Kovasta kokaiinista.

330
00:26:01,899 --> 00:26:03,980
Voin ehkä auttaa myymään enemmän.

331
00:26:04,060 --> 00:26:06,820
Kaksi miestäni kuoli.
Puhutko bisneksestä?

332
00:26:06,899 --> 00:26:09,139
Miehesi tekivät bisnestä.

333
00:26:09,219 --> 00:26:13,179
Niin heidän tappajansakin.
Kaikki tekemämme on bisnestä.

334
00:26:13,260 --> 00:26:16,580
Miten kerron väelleni
vihollisen kanssa työskentelystä?

335
00:26:16,659 --> 00:26:20,699
En ole vihollinen.
Etkä sinä ole sätkynukke.

336
00:26:28,419 --> 00:26:31,699
En lupaa mitään.

337
00:26:31,780 --> 00:26:34,500
Millaisesta bisneksestä on kyse?

338
00:26:37,740 --> 00:26:40,300
Miten menee, Oso? Painitko yhä?

339
00:26:40,379 --> 00:26:43,459
Älä puhu hänelle. Hän on heikäläisiä.

340
00:26:48,699 --> 00:26:53,659
Selvä, mutta porukkani haluaa silti
tehdä jotain kuolleidemme suhteen.

341
00:26:57,540 --> 00:27:00,619
Yritän neuvotella sopimuksen,
joka tyydyttää kumpaakin.

342
00:27:11,540 --> 00:27:13,459
Pärjäile.

343
00:27:15,260 --> 00:27:17,540
- Minne he menevät?
- Kotiin.

344
00:27:17,619 --> 00:27:20,939
- Kertoiko hän tekijän?
- Hän kyselee.

345
00:27:21,020 --> 00:27:24,859
He tuntevat kaikki toisensa.
Pakota kertomaan Delroyn tappaja.

346
00:27:24,939 --> 00:27:28,859
Hän ei voi kertoa, mitä ei tiedä.
Hän ei ollut paikalla.

347
00:27:28,939 --> 00:27:32,139
Hän etsii numeron, ja teemme jotakin.
Mutta pitää odottaa.

348
00:27:32,219 --> 00:27:36,419
Ja paskat. Meksikolaiset tappavat
meikäläisiä ja pötkivät pakoon.

349
00:27:36,500 --> 00:27:38,859
Tiesin aina, ettei sinusta ole tähän!

350
00:27:55,060 --> 00:27:59,699
Ja paskat. Rakastan teitä.

351
00:27:59,780 --> 00:28:03,179
Hei, tule takaisin.

352
00:28:23,619 --> 00:28:27,340
Mistä ajattelit hankkia viisumit?

353
00:28:27,419 --> 00:28:30,300
Miksi kiukuttelet?
Järjestin meidät pois sieltä.

354
00:28:30,379 --> 00:28:33,219
Antamalla lupauksia,
jotka joudun pitämään.

355
00:28:33,300 --> 00:28:35,379
Parempi sekin kuin kuula kallossa.

356
00:28:35,459 --> 00:28:37,820
Ja kuka sanoo, että ne täytyy pitää?

357
00:28:37,899 --> 00:28:40,500
Onko mielestäsi hyvä idea-

358
00:28:40,580 --> 00:28:44,219
-luvata tyhjiä hulluille
kolumbialaisille huumediilereille?

359
00:28:44,300 --> 00:28:46,379
He ovat hulluja huumediilereitä.

360
00:28:46,459 --> 00:28:49,820
- Ihan sama, mitä lupaat heille.
- Jeesus sentään.

361
00:28:49,899 --> 00:28:53,340
Jätä tästä lähin neuvottelu minulle.

362
00:28:53,419 --> 00:28:57,060
En, kun sanomistesi takia
minua osoitellaan aseella.

363
00:28:57,139 --> 00:29:00,459
Ja sinä tulit minun luokseni.
Tarvitsit apuani.

364
00:29:00,540 --> 00:29:03,060
Tarvitsin sinua lentämään konetta.

365
00:29:03,139 --> 00:29:05,939
Näemmä muuhunkin. Olin Vietnamissa.

366
00:29:06,020 --> 00:29:08,139
Hyviä tyyppejä ei ollut.

367
00:29:08,219 --> 00:29:12,300
Ja pahojen kanssa pärjää
vain olemalla pahempi.

368
00:29:12,379 --> 00:29:14,740
Tee siis palvelus
ja lopeta jäykistely.

369
00:29:14,820 --> 00:29:19,659
Esitä, että sinulla on 25-senttinen
kulli, ja ettet piittaa paskaakaan.

370
00:29:19,740 --> 00:29:25,820
Ja ala esittää huumekauppiasta
ennen kuin tapatat kummankin.

371
00:29:26,980 --> 00:29:29,500
- Lopetitko jo?
- Jos se meni perille.

372
00:29:29,580 --> 00:29:33,859
- Perille meni.
- Sitten lopetin.

373
00:29:33,939 --> 00:29:35,859
Hienoa.

374
00:29:39,980 --> 00:29:42,500
Toimituspaikka 10 minuutin päässä.

375
00:29:42,580 --> 00:29:46,179
Kiinnitä valjaat. Olisi ikävää,
jos tämä tappaisi sinut tänään.

376
00:29:50,899 --> 00:29:56,540
- Tiedäthän, että rakastan sinua?
- Olen iloinen, että olet täällä.

377
00:29:57,899 --> 00:30:03,939
Se on jännittävää ja etuoikeus.

378
00:30:05,659 --> 00:30:07,939
En voi mennä kokkauspaikkaan tänään.

379
00:30:08,020 --> 00:30:10,060
Pyöritte ympäriinsä aseiden kanssa-

380
00:30:10,139 --> 00:30:13,139
-ja odotatte,
että tiskaan ja kokkaan kivenne.

381
00:30:13,219 --> 00:30:15,859
- Minä vain... Ei.
- Wanda voi kokata.

382
00:30:15,939 --> 00:30:18,699
Kuulemme,
kun hän kokkaa kiveäsi joka yö.

383
00:30:18,780 --> 00:30:21,060
Ette kuule puoliakaan.

384
00:30:28,020 --> 00:30:31,179
- Hei, kulta.
- Täti.

385
00:30:31,260 --> 00:30:34,740
- Antoiko Jerome nuo korvikset?
- Jeromeko?

386
00:30:34,820 --> 00:30:37,340
Jerome ei tuntisi timanttia,
vaikka se purisi.

387
00:30:50,100 --> 00:30:54,139
Tuotetta tulee pian. Tarvitsen
sinua kokkauspaikalla, Louie.

388
00:30:57,500 --> 00:30:59,699
Tarvitsen autoasi, setä.

389
00:31:04,459 --> 00:31:05,740
Palautatko sen ehjänä?

390
00:31:09,740 --> 00:31:13,859
Leon, tule mukaani. Hyvää.

391
00:31:20,060 --> 00:31:23,340
- Puhuitko Keville?
- Hän on perheensä kanssa.

392
00:31:23,419 --> 00:31:25,300
Hän syyttää itseään.

393
00:31:25,379 --> 00:31:30,060
Olen poissa yhden päivän.
Ihmisiä alkaa kuolla, Kev sekoaa.

394
00:31:30,139 --> 00:31:34,740
Hän oli läheinen Delroyn kanssa,
mutta kielsimme Pico-Unioniin menon.

395
00:31:34,820 --> 00:31:37,179
Mitä Kev haluaa?

396
00:31:37,260 --> 00:31:41,100
Aloittaa sodanko?
Että pääsemme kaikki hengestämme?

397
00:31:41,179 --> 00:31:44,820
Teit oikein. Kev meni liian pitkälle.

398
00:31:44,899 --> 00:31:47,500
Hän kasvoi ilman isää.
Hän ei tiedä säännöistä.

399
00:31:47,580 --> 00:31:50,659
Et sinäkään, mutta opit jotenkin.

400
00:31:53,060 --> 00:31:55,219
Huomenna tulee iso lähetys.

401
00:31:55,300 --> 00:31:58,820
Sinun pitää mennä kokkaamaan,
jotta ehdimme.

402
00:32:00,060 --> 00:32:02,379
Onnistuu.

403
00:32:07,780 --> 00:32:12,020
Yksi juttu vielä.
Tein väärin, kun nousin autoon.

404
00:32:12,100 --> 00:32:16,060
Me kaikki teimme.
Ensi kerralla odotan sinua.

405
00:32:28,899 --> 00:32:31,820
Toit kaksi kertaa sovitun määrän.

406
00:32:31,899 --> 00:32:35,459
Tiedän,
mutta niin se on tästä lähtien.

407
00:32:35,540 --> 00:32:37,500
Mutta osuutesi tuplaantuu.

408
00:32:37,580 --> 00:32:40,980
Señorita.
- Samoin.

409
00:32:47,020 --> 00:32:51,260
- Paljon kokaiinia.
- Pitää opettaa väkeä rikkomaan se.

410
00:32:51,340 --> 00:32:54,139
Joka kivi on biljardipallon kokoinen.

411
00:32:54,219 --> 00:32:56,139
Rikomme ne gramman kymmenenosiin.

412
00:32:56,219 --> 00:32:58,939
Voimmeko luottaa Monarcaan
Conejon teon jälkeen?

413
00:32:59,020 --> 00:33:01,300
Toivottavasti
he tottelevat Gabrielaa.

414
00:33:01,379 --> 00:33:05,780
Puhun Hermanille. Hän järjestää
naiset rikkomaan huumeen.

415
00:33:08,060 --> 00:33:11,540
Mitä teemme Conejolle?
Sellaiset haittaavat liiketoimintaa.

416
00:33:11,619 --> 00:33:14,580
Emme voi tehdä muuta kuin-

417
00:33:14,659 --> 00:33:17,500
-pysyä poissa hänen tieltään.

418
00:33:17,580 --> 00:33:20,859
He tekevät tätä kunnian takia.
Pojat eivät voi syödä kunniaa.

419
00:33:20,939 --> 00:33:23,540
Isien pitää opettaa
heitä olemaan miehiä.

420
00:33:23,619 --> 00:33:27,580
- Olemaan isiä, ei tappajia.
- Niin, no...

421
00:33:27,659 --> 00:33:30,340
Totuudesta on apua vain,
jos sen hyväksyy.

422
00:33:34,260 --> 00:33:39,419
- Miten Pedron kanssa meni?
- Hän oli kuin hiilihapotonta limsaa.

423
00:33:39,500 --> 00:33:42,020
Kuin mukana olisi ollut lapsi.

424
00:33:42,100 --> 00:33:44,100
Ehkä hän pitkästyy ja lopettaa.

425
00:33:44,179 --> 00:33:48,379
- Entä Soledad?
- Se tyttö ei ole typerä.

426
00:33:49,459 --> 00:33:52,340
Tässä ei ole järkeä.

427
00:33:52,419 --> 00:33:55,260
Miksi ottaa Pedro mukaan,
jos hän tuo vain ongelmia?

428
00:33:55,340 --> 00:33:59,139
- Ei tuo ole totta.
- Älä esitä tyhmää.

429
00:34:00,379 --> 00:34:04,179
Hän on perhettäni.
Sitä ei ole paljon jäljellä.

430
00:34:04,260 --> 00:34:06,459
Tee, kuten hyväksi näet.

431
00:34:27,380 --> 00:34:31,139
- Luulin, että tapaamme kuudelta.
- Joo.

432
00:34:31,219 --> 00:34:36,020
- Tuletko aina tunnin etuajassa?
- Teen niin. En ole miettinyt syytä.

433
00:34:38,259 --> 00:34:41,460
Koska olet fiksu. Ja varovainen.

434
00:34:41,540 --> 00:34:44,819
Niistä ominaisuuksista
on hyötyä kummallekin.

435
00:34:44,900 --> 00:34:48,819
- Puhuimme kymmenestä kilosta.
- Rahat ovat siinä.

436
00:34:49,980 --> 00:34:51,739
En saa maksua suurina seteleinä.

437
00:34:53,500 --> 00:34:56,580
Oletko kuullut pankista?

438
00:34:56,659 --> 00:35:02,020
Mitä tapahtuu, kun musta menee
pankkiin likaisten setelien kanssa?

439
00:35:02,100 --> 00:35:05,339
- Ehkä käytät väärää pankkia.
- Ehkä näytät oikean.

440
00:35:06,460 --> 00:35:08,339
Otatko enemmän kuin 10 kiloa?

441
00:35:08,420 --> 00:35:10,619
Tehdään ensin pari diiliä kymmenellä.

442
00:35:10,699 --> 00:35:12,779
Puhutaan sitten enemmästä.

443
00:35:12,860 --> 00:35:14,940
Tietty.

444
00:35:17,060 --> 00:35:18,980
Bisnes on kumppanien veroista.

445
00:35:19,060 --> 00:35:22,139
Tarkoitatko tainnuttajia,
kuulustelijoita ja huumaajia?

446
00:35:22,219 --> 00:35:24,779
Ja varjostajia.

447
00:35:38,980 --> 00:35:41,259
Tuleeko tämän verran nyt joka viikko?

448
00:35:41,339 --> 00:35:43,900
- Tarvitsemme lisää liesiä.
- Ja kokkaajia.

449
00:35:43,980 --> 00:35:46,100
Liesiä, joo.

450
00:35:46,179 --> 00:35:48,580
Mutta varon, kenelle kerron reseptin.

451
00:35:48,659 --> 00:35:51,339
Kokataan toistaiseksi perhepiirissä.

452
00:35:51,420 --> 00:35:53,940
Meillä ei ole tarpeeksi myyjiä.

453
00:35:54,020 --> 00:35:58,619
- LA:ssa ei riitä polttajia tälle.
- Kokatkaa ja rikkokaa se vain.

454
00:35:58,699 --> 00:36:00,739
Minä hoidan myymisen.

455
00:36:02,980 --> 00:36:04,900
Selvä.

456
00:36:07,860 --> 00:36:10,339
Hei, kuule.

457
00:36:11,980 --> 00:36:14,860
Kun Avi on poissa,
Valleyssa on hiljaista.

458
00:36:14,940 --> 00:36:18,460
Voinko ottaa kilon myytäväksi?

459
00:36:19,739 --> 00:36:24,540
- Tiedätkö jonkun?
- Minulla on pari tyyppiä.

460
00:36:24,619 --> 00:36:27,339
Hyvä on. Pidä hyvänäsi.

461
00:36:27,420 --> 00:36:31,980
Mutta niin kauan kuin annan sen
etumaksutta, jaamme sen 60-40.

462
00:36:32,060 --> 00:36:34,339
Sopii minulle.

463
00:36:34,420 --> 00:36:36,339
Siistiä.

464
00:37:14,420 --> 00:37:16,299
- Hei.
- Hei.

465
00:37:18,739 --> 00:37:21,580
- Saanko tulla sisään?
- Tule vain.

466
00:37:25,060 --> 00:37:30,619
- Ovatko Louie ja Jerome täällä?
- Eivät. Olemme kahden.

467
00:37:30,699 --> 00:37:32,860
Näytät hyvältä.

468
00:37:43,900 --> 00:37:46,179
Mitä?

469
00:37:46,259 --> 00:37:49,339
Käskikö Jerome sinua
kantamaan asetta?

470
00:37:51,139 --> 00:37:53,060
Olemme vain varovaisia.

471
00:37:53,139 --> 00:37:57,779
Etkö ole ikinä käyttänyt
asetta keneenkään?

472
00:37:57,860 --> 00:38:01,380
- En ikinä.
- Hyvä.

473
00:38:43,219 --> 00:38:46,020
- Mr Wright.
- Konstaapeli Wright.

474
00:38:50,339 --> 00:38:51,980
Kuinka voin auttaa?

475
00:38:54,060 --> 00:38:56,699
Näetkö tuon parkissa olevan Toyotan?

476
00:38:57,980 --> 00:39:02,299
- Mitä siitä?
- Se on kadonneen Malcolm Jenkinsin.

477
00:39:02,380 --> 00:39:04,540
Joka tunnetaan Biscuitina.

478
00:39:06,739 --> 00:39:09,179
Hän työskenteli
palkkaamallesi takuumiehelle.

479
00:39:10,940 --> 00:39:12,460
Entä sitten?

480
00:39:12,540 --> 00:39:15,580
- Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
- Ei ole muuta.

481
00:39:16,699 --> 00:39:20,299
- Haluatko selittää auton?
- Ehkä se hajosi.

482
00:39:20,380 --> 00:39:23,699
Ehkä ystävä haki hänet,
ehkä hän lähti bussilla.

483
00:39:23,779 --> 00:39:27,420
Ehkä joku varasti sen
ja jätti tuohon. En tiedä.

484
00:39:27,500 --> 00:39:29,980
- Paskapuhetta.
- En tiedä, mitä haluat minusta.

485
00:39:30,060 --> 00:39:31,940
Katselen vain telkkaria.

486
00:39:32,020 --> 00:39:35,580
Luulet olevasi
kaikkia muita fiksumpi.

487
00:39:35,659 --> 00:39:38,020
Muttet ole.

488
00:39:38,100 --> 00:39:41,339
Varmistan, että totuus tulee esille.

489
00:39:41,420 --> 00:39:45,219
Pysy siihen asti erossa
minusta ja perheestäni.

490
00:39:47,460 --> 00:39:49,380
Ymmärrätkö?

491
00:39:53,500 --> 00:39:55,460
Oliko siinä kaikki?

492
00:40:59,460 --> 00:41:03,060
- Missä ruumiit ovat?
- Poissa.

493
00:41:04,940 --> 00:41:07,819
Etkö tarkastanut, oliko heillä autoa?

494
00:41:09,659 --> 00:41:13,179
Tiesin autosta,
kun tunsin avaimet hänen taskussaan.

495
00:41:13,259 --> 00:41:16,380
Mitä olisi pitänyt tehdä?
Varastaa se?

496
00:41:16,460 --> 00:41:19,100
Sotkea sormenjälkeni siihen?

497
00:41:19,179 --> 00:41:23,819
Ne miehet ovat kuolleita,
eivätkä he jää viimeisiksi.

498
00:41:23,900 --> 00:41:27,699
Hoida vain hommasi, Saint.
Minä hoidan omani.

499
00:41:52,339 --> 00:41:55,779
- Aloittakaa.
- Ajakaa heidät pois!

500
00:41:58,259 --> 00:42:02,060
Mennään sitten.

501
00:42:02,139 --> 00:42:05,420
Vauhtia!

502
00:42:10,339 --> 00:42:15,540
- Polvillesi heti.
- Irti minusta! En mene minnekään!

503
00:42:35,699 --> 00:42:39,619
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

