﻿1
00:00:06,460 --> 00:00:07,979
Turvaan linjan.

2
00:00:08,060 --> 00:00:12,219
Kongressi ei hyväksy rahoitusta.
Ei mitään virallista.

3
00:00:12,299 --> 00:00:13,699
Etkö näe isää?

4
00:00:13,779 --> 00:00:15,299
- Näin jo.
- Ikkunan läpi.

5
00:00:15,379 --> 00:00:17,260
Tällä saat apua hänelle.

6
00:00:17,339 --> 00:00:20,619
Cessna Caravan odottaa.
Tarvitsen vain lentäjän.

7
00:00:20,700 --> 00:00:22,459
Saat sen alle 12:lla per kilo.

8
00:00:22,540 --> 00:00:25,700
Laita joku tarkkailemaan
hänen kämppäänsä.

9
00:00:25,779 --> 00:00:28,179
- Hyvää syntymäpäivää.
- Miten äitini voi?

10
00:00:28,260 --> 00:00:29,900
Hänen sydämensä särkyi.

11
00:00:29,979 --> 00:00:31,459
Poltettavaa.

12
00:00:31,540 --> 00:00:33,700
Myyvät sitä Pico-Unionissa.

13
00:00:33,779 --> 00:00:36,100
Pedro pakeni syystä.

14
00:00:36,179 --> 00:00:38,100
Hän ei ehkä tule takaisin.

15
00:00:38,179 --> 00:00:41,179
Tapoimme hänen isänsä.
Hän ei unohda sitä.

16
00:00:41,259 --> 00:00:42,899
- Avi!
- LAPD! Älkää liikkuko!

17
00:00:42,980 --> 00:00:45,579
- Voi helvetti!
- Kädet pään taakse.

18
00:00:45,660 --> 00:00:47,819
Aiempien rikosten takia takuu on 50.

19
00:00:47,899 --> 00:00:49,700
- Haluan hänet ulos.
- Koka loppui.

20
00:00:49,779 --> 00:00:51,779
Aamulla lähdemme Oaklandiin.

21
00:00:51,859 --> 00:00:53,539
Hommaamme tarpeeksi kiveä.

22
00:00:56,539 --> 00:00:57,940
Olen pahoillani, poika.

23
00:00:58,020 --> 00:00:59,899
- Kuka siellä?
- Minä.

24
00:00:59,980 --> 00:01:02,499
-Pedro?
Prima.

25
00:01:08,380 --> 00:01:10,660
Miksi olet täällä, Pedro?

26
00:01:10,740 --> 00:01:14,419
- Kysymys ei ole oikea.
- Haluan kuulla vastauksesi.

27
00:01:14,500 --> 00:01:16,740
Ei.

28
00:01:16,819 --> 00:01:19,500
Kysymys kuuluu, miksi lähdin.

29
00:01:19,580 --> 00:01:22,979
Tiedämme, miksi lähdit. Pakenit.

30
00:01:24,100 --> 00:01:27,300
Jouduimme hautaamaan isäsi
ilman sinua. Hoitamaan kaiken.

31
00:01:27,380 --> 00:01:30,419
- Luulin olevani seuraava.
- Miten kehtaat?

32
00:01:30,500 --> 00:01:33,979
Ensin ajattelin pakenevani teitä.

33
00:01:34,059 --> 00:01:37,179
Mutta tiedättekö, mitä tajusin?

34
00:01:37,259 --> 00:01:38,660
Pakenin itseäni.

35
00:01:38,740 --> 00:01:41,660
Mikä sinua vaivaa? Oletko aineissa?

36
00:01:41,740 --> 00:01:44,259
Voinko kertoa tarinan?

37
00:01:44,339 --> 00:01:46,940
Eräänä yönä-

38
00:01:47,020 --> 00:01:50,100
-olin kamalassa baarissa El Pasossa.

39
00:01:50,179 --> 00:01:53,380
Sen nimi oli The Hole.

40
00:01:53,459 --> 00:01:55,259
Kaksi viikkoa ryyppäämistä.

41
00:01:55,339 --> 00:01:58,459
En tiennyt, missä olin,
tai miten päädyin sinne.

42
00:01:58,539 --> 00:02:03,539
Sitten yksi tarjoilijoista
tuli juttelemaan minulle.

43
00:02:03,619 --> 00:02:05,539
Kysyin, miksi baari oli The Hole.

44
00:02:05,619 --> 00:02:08,340
Se oli nimetty paikallisen
luonnonpuiston mukaan.

45
00:02:08,419 --> 00:02:11,900
Hän sanoi, että se oli pyhä alue.

46
00:02:11,979 --> 00:02:14,699
Intiaanit elivät siellä
tuhansia vuosia sitten.

47
00:02:14,780 --> 00:02:19,979
Sitten pyysin häntä ulos,
katsomaan sitä kanssani.

48
00:02:20,060 --> 00:02:22,979
- Kertooko tarina naisesta?
- Aloimme tapailla.

49
00:02:24,340 --> 00:02:29,259
Hän auttoi minut kuiville.
Muuttumaan uudeksi mieheksi.

50
00:02:29,340 --> 00:02:31,979
Puhut paskaa. Miksi tulit oikeasti?

51
00:02:34,340 --> 00:02:38,380
- En tullut tappelemaan.
- Miksi sitten?

52
00:02:38,460 --> 00:02:41,460
Ensinnäkin rahojeni takia.

53
00:02:43,460 --> 00:02:46,139
Perintöni. Eikö se olekin teillä?

54
00:02:46,220 --> 00:02:50,340
Soitan Gutierrezille aamulla.
Siihen menee pari päivää.

55
00:02:50,419 --> 00:02:53,859
Jos olet silloin yhä tuota mieltä,
me lähdemme.

56
00:02:56,620 --> 00:02:59,699
- Toitko hänet?
- Hänen nimensä on Soledad.

57
00:02:59,780 --> 00:03:02,739
Ja kyllä. Toin hänet.

58
00:03:04,100 --> 00:03:05,979
Koska menemme naimisiin.

59
00:03:07,460 --> 00:03:09,380
Soitan parin päivän päästä rahoista.

60
00:03:41,699 --> 00:03:43,500
Voi paska.

61
00:03:43,579 --> 00:03:46,019
Mitä helvettiä?

62
00:03:46,100 --> 00:03:49,419
Franklin, typerä paskiainen.

63
00:03:56,019 --> 00:04:00,220
Leon, sinäkö? Herää!

64
00:04:00,299 --> 00:04:03,460
Herää nyt, Leon. Herää!

65
00:04:03,539 --> 00:04:07,060
Leon! Helvetti.

66
00:04:09,419 --> 00:04:11,180
Hei! Täällä alhaalla!

67
00:04:27,340 --> 00:04:29,499
Mitä helvettiä tämä on?

68
00:04:32,379 --> 00:04:34,020
Kuka olet?

69
00:04:36,260 --> 00:04:40,100
Etkö kuule, kun puhun? Kuka olet?

70
00:04:47,539 --> 00:04:49,780
Mitä haluat meistä?

71
00:04:49,859 --> 00:04:53,379
Häh? Mitä haluat meistä?

72
00:04:53,460 --> 00:04:55,419
Sinä mokasit, Franklin.

73
00:05:08,140 --> 00:05:10,260
Louie!

74
00:05:16,460 --> 00:05:18,419
Helkkari.

75
00:05:20,260 --> 00:05:24,780
Franklin? Hei, Franklin.

76
00:05:24,859 --> 00:05:28,780
- Onko täällä ketään?
- Täällä.

77
00:05:28,859 --> 00:05:30,619
Oletko siellä?

78
00:05:38,499 --> 00:05:40,059
Oletko nähnyt Frankia?

79
00:05:43,260 --> 00:05:44,859
Missä Louie on?

80
00:05:53,140 --> 00:05:55,780
Et tiedä mitään.

81
00:06:05,499 --> 00:06:07,100
Helvetti.

82
00:06:12,820 --> 00:06:14,179
Hei.

83
00:06:15,660 --> 00:06:17,220
- Leon.
- Hei, Franklin.

84
00:06:17,299 --> 00:06:19,460
Oletko kunnossa?

85
00:06:21,140 --> 00:06:24,580
- Mitä oikein on tekeillä?
- En tiedä.

86
00:06:24,660 --> 00:06:26,700
Ei helvetti. Kusin housuuni.

87
00:06:28,780 --> 00:06:31,100
- Missä sinut siepattiin?
- Kävelin kotiin.

88
00:06:31,179 --> 00:06:34,539
Joku valkoinen tyyppi kysyi tietä.

89
00:06:36,419 --> 00:06:40,179
En tiedä. Olen huonossa kuosissa.

90
00:06:40,260 --> 00:06:43,539
- Näitkö hänet kunnolla?
- En oikeastaan.

91
00:06:43,619 --> 00:06:45,179
Päätäni särkee.

92
00:06:52,020 --> 00:06:55,859
- Montako tuolla on?
- En tiedä. Näin vain yhden.

93
00:07:03,260 --> 00:07:06,820
Mokoma pikkupaskiainen!
Tapan sinut päästyäni irti!

94
00:07:06,900 --> 00:07:09,780
Kuulitko, friikki? Tapan sinut!

95
00:07:14,619 --> 00:07:20,700
No niin, Franklin.

96
00:07:25,539 --> 00:07:27,299
Mitä helvettiä tämä on?

97
00:07:27,379 --> 00:07:29,059
Mitä aiot tehdä sillä?

98
00:07:29,140 --> 00:07:31,660
- Mitä...
- Hei!

99
00:07:31,739 --> 00:07:35,299
- Lopeta!
- Kerro ratsiasta.

100
00:07:35,379 --> 00:07:36,780
- Mitä?
- Kerro ratsiasta.

101
00:07:36,859 --> 00:07:39,100
Ratsiastako? Mistä ratsiasta?

102
00:07:39,179 --> 00:07:41,340
- Helvetti.
- Avin luona.

103
00:07:41,419 --> 00:07:43,379
Liittyykö tämä Aviin?

104
00:07:43,460 --> 00:07:45,260
Se ollut mitään.

105
00:07:45,340 --> 00:07:48,460
Menimme Aville ostamaan.
Kytät tulivat, ja pakenimme.

106
00:07:48,539 --> 00:07:53,020
- Aivan. Sinä pääsit pakoon.
- Niin.

107
00:07:54,140 --> 00:07:57,499
Mutta hän ei päässyt pakoon.

108
00:07:58,700 --> 00:08:00,979
Ja jotenkin-

109
00:08:01,059 --> 00:08:05,460
-24 tuntia myöhemmin hän on
vapaa kuin taivaan lintu. Miten?

110
00:08:05,539 --> 00:08:07,299
Luuletko, että hän vasikoi?

111
00:08:07,379 --> 00:08:11,499
- Ei hän vasikoinut.
- En puhunut poliisille.

112
00:08:11,580 --> 00:08:17,499
Kuule. Kuka oletkin, vannon sinulle.

113
00:08:17,580 --> 00:08:21,460
- En tiedä mitään Avin ratsiasta.
- Taidat tietää. Sano nopeammin.

114
00:08:21,539 --> 00:08:24,859
En tiedä. Leon ei vasikoinut.

115
00:08:24,939 --> 00:08:27,020
Tarkasta oikeudesta, ellet usko.

116
00:08:27,100 --> 00:08:30,739
Tarkasta oikeudesta.

117
00:08:32,580 --> 00:08:35,619
Hän sai syytteen pakenemisesta.

118
00:08:37,859 --> 00:08:40,739
Ja maksoin takuut. Hän ei vasikoinut.

119
00:08:40,820 --> 00:08:44,019
Hänellä on lakimies. Oikeudenkäynti.

120
00:08:46,859 --> 00:08:51,300
Kaikki täsmää. Vannon sen.

121
00:09:08,580 --> 00:09:10,220
Tarkastan sen.

122
00:09:17,019 --> 00:09:18,979
Nähdään.

123
00:09:30,019 --> 00:09:31,540
Peräänny sen kanssa.

124
00:09:31,619 --> 00:09:34,979
Olisi mahtavaa,
jos tekisit noin vielä kerran.

125
00:09:35,060 --> 00:09:37,019
Tee se uudestaan.

126
00:09:41,619 --> 00:09:44,899
- Olet tyhmin tapaamani ihminen.
- Helvetin friikki.

127
00:09:49,180 --> 00:09:51,180
Pikku Leon Simmons.

128
00:09:55,899 --> 00:10:01,340
LOS ANGELESIN POLIISILAITOS

129
00:10:17,540 --> 00:10:20,340
Päätäni särkee.

130
00:10:20,420 --> 00:10:23,139
Helvetin lamppu.

131
00:10:25,060 --> 00:10:27,940
Mistä se paskiainen tiesi nimeni?

132
00:10:28,019 --> 00:10:29,580
Ja sinunkin nimesi.

133
00:10:29,659 --> 00:10:33,019
En tiedä, mutta täältä pitää häipyä.

134
00:10:33,100 --> 00:10:35,220
En halua kuolla tänne.

135
00:10:35,300 --> 00:10:39,300
Hei. En anna meidän kuolla.

136
00:10:46,180 --> 00:10:48,379
Hei, Franklin.

137
00:10:48,460 --> 00:10:52,739
Ala tulla. En halua juuttua ruuhkaan.

138
00:10:52,820 --> 00:10:55,659
Missä poika on? Nukkuuko hän yhä?

139
00:10:55,739 --> 00:10:57,739
Luulin, että menitte Oaklandiin.

140
00:10:57,820 --> 00:11:00,580
Mitä selität, Jerome? Olen tässä.

141
00:11:00,659 --> 00:11:03,060
Hetkinen.

142
00:11:03,139 --> 00:11:06,060
Eikö kukaan ole nähnyt
Franklinia tänään?

143
00:11:06,139 --> 00:11:11,340
- Tiedättekö, missä Leon on?
- Ei helvetti.

144
00:11:13,460 --> 00:11:17,300
- Eikö hän ole Franklinin kanssa?
- On liian aikaista tälle.

145
00:11:52,619 --> 00:11:53,859
Tule nyt.

146
00:12:03,220 --> 00:12:04,659
Helvetti.

147
00:12:10,619 --> 00:12:12,820
Hei!

148
00:12:16,499 --> 00:12:18,779
Luoja.

149
00:12:20,779 --> 00:12:22,139
Helvetti!

150
00:12:28,739 --> 00:12:32,580
- Odota.
- Muistatko minut?

151
00:12:32,659 --> 00:12:36,379
Joo. Ainoa muija,
joka ostaa kiveä puvussa.

152
00:12:36,460 --> 00:12:39,259
Haluatko taas 20?

153
00:12:39,340 --> 00:12:43,259
En. Haluan enemmän. Paljon enemmän.

154
00:12:44,619 --> 00:12:46,220
Saanko yhteyden pomoosi?

155
00:12:46,300 --> 00:12:50,739
- Paljonko enemmän?
- Niin paljon kuin voitte toimittaa.

156
00:12:50,820 --> 00:12:52,739
Tukkuna.

157
00:12:52,820 --> 00:12:58,259
Tässä nimeni. Lucia Villanueva.

158
00:12:58,340 --> 00:13:00,899
Kerro pomollesi,
että voimme auttaa toisiamme.

159
00:13:00,979 --> 00:13:04,820
En voi lähteä tapaamaan pomoja
ennen kuin kama on myyty.

160
00:13:04,899 --> 00:13:08,019
Mutta voit nopeuttaa asioita
ottamalla loput.

161
00:13:10,580 --> 00:13:14,820
Hyvä on. Ostan loput,
kunhan viet numeroni hänelle heti.

162
00:13:17,379 --> 00:13:20,940
- Paljonko meillä on jäljellä?
- Neljännes.

163
00:13:22,220 --> 00:13:24,460
25 kiveä. 250.

164
00:13:28,340 --> 00:13:29,580
Tässä.

165
00:13:31,100 --> 00:13:34,499
Tässä ylimääräiset
viisikymppiä ajastasi.

166
00:13:36,499 --> 00:13:38,060
Kiitoksia.

167
00:13:55,580 --> 00:13:56,940
Hei.

168
00:13:58,940 --> 00:14:02,739
- Luulin, että olet töissä.
- Olin juuri lähdössä.

169
00:14:04,420 --> 00:14:08,739
- Oletko nähnyt Franklinia?
- Miksi olisin? En kuukausiin.

170
00:14:08,820 --> 00:14:11,899
Eikö hän ole tuonut ruokaostoksia?

171
00:14:11,979 --> 00:14:15,659
Käske häntä lopettamaan.
Tämä ei ole enää hänen kotinsa.

172
00:14:15,739 --> 00:14:18,499
Ja toivottavasti et ajatellut-

173
00:14:18,580 --> 00:14:21,300
-että marssit sisään
kuin omaan kotiisi.

174
00:14:43,779 --> 00:14:45,060
Onko kaikki kunnossa?

175
00:14:48,940 --> 00:14:52,940
Joo. Kaikki hyvin.

176
00:14:56,019 --> 00:14:57,979
Jutellaan myöhemmin.

177
00:15:07,300 --> 00:15:10,379
Missä helvetissä se paskiainen on?

178
00:15:10,460 --> 00:15:13,940
- Kauanko siitä on?
- Liian kauan.

179
00:15:14,019 --> 00:15:16,180
Tulen hulluksi.

180
00:15:16,259 --> 00:15:19,619
- Tämä on minun vikani. Anteeksi.
- Ei.

181
00:15:19,700 --> 00:15:23,379
En arvannut elämän olevan näin hyvää.
Se on kaiken arvoista.

182
00:15:23,460 --> 00:15:25,259
Eikä se ole sinun vikasi.

183
00:15:39,259 --> 00:15:40,899
Olet oikeassa.

184
00:15:40,979 --> 00:15:45,300
Leon Simmons pidätettiin
pakenemisesta ja vastustelusta.

185
00:15:45,379 --> 00:15:48,180
- Vapautui takuita vastaan.
- Kerroimme sen jo.

186
00:15:48,259 --> 00:15:50,979
Päästä meidät nyt menemään.

187
00:15:51,060 --> 00:15:54,259
Minne helvettiin hän menee?

188
00:15:54,340 --> 00:15:59,100
Ota vain iisisti. Selviämme tästä.

189
00:16:03,259 --> 00:16:05,659
Hei, mitä teet?

190
00:16:05,739 --> 00:16:07,580
Sanoit, että puhuimme totta!

191
00:16:07,659 --> 00:16:10,340
Uskon sen,
ja se auttaa minua nukkumaan.

192
00:16:10,420 --> 00:16:12,300
Mutta näitte kumpikin kasvoni.

193
00:16:12,379 --> 00:16:16,379
- En näe kasvojasi!
- Ei tämän tarvitse mennä näin.

194
00:16:16,460 --> 00:16:18,300
Emme tiedä, kuka olet.

195
00:16:18,379 --> 00:16:20,540
Emme kerro tästä kenellekään.

196
00:16:20,619 --> 00:16:22,540
Taidat pitää minua tyhmänä.

197
00:16:22,619 --> 00:16:26,340
Hyvä on.
Minulla on rutkasti käteistä.

198
00:16:26,420 --> 00:16:29,420
- Paljon rahaa. Saat ne.
- Se ei ole sen arvoista.

199
00:16:31,420 --> 00:16:33,180
Mikä sitten on?

200
00:16:33,259 --> 00:16:36,779
Jos tietäisit vastauksen,
sinusta voisi olla hyötyä.

201
00:16:36,859 --> 00:16:39,340
Mutta koska et edes tajua, kuka olen-

202
00:16:39,420 --> 00:16:42,220
-en hyödy mitään siitä,
että annan sinun elää.

203
00:16:42,300 --> 00:16:44,499
- Oletko Avin leivissä?
- En.

204
00:16:44,580 --> 00:16:47,300
Miksi sinua sitten kiinnostaa,
vasikoimmeko me?

205
00:16:47,379 --> 00:16:50,180
Lopettaako tuo paskiainen
meidät kuin koirat?

206
00:16:50,259 --> 00:16:51,979
Turpa kiinni, Leon!

207
00:16:52,060 --> 00:16:54,379
Jos yrität pysyä elossa, ei noin.

208
00:16:54,460 --> 00:16:56,700
- Haista paska!
- Mieti, Franklin.

209
00:16:56,779 --> 00:16:59,619
Ammun hänet. Panen luodin aivoihin.

210
00:16:59,700 --> 00:17:03,340
- Kuka olen, Franklin?
- Olet yhteyshenkilö!

211
00:17:30,179 --> 00:17:31,740
Olet jakelija.

212
00:17:36,100 --> 00:17:37,939
Tyyppi, jota etsimme.

213
00:17:50,260 --> 00:17:51,820
Jätättekö Avin ulkopuolelle?

214
00:17:55,219 --> 00:17:59,459
Rohkeaa. Tyhmää, mutta rohkeaa.

215
00:17:59,540 --> 00:18:02,459
Avi on hullu, ja hän nosti hintoja.

216
00:18:03,859 --> 00:18:07,100
Onko tyhmää haluta maksaa
vähemmän täysijärkiselle?

217
00:18:07,179 --> 00:18:11,340
Ei. On tyhmää antaa se
pössyttelijäpojan hoidettavaksi.

218
00:18:11,419 --> 00:18:13,939
- Valkonaama puhuu asiaa.
- Hiljaa.

219
00:18:16,540 --> 00:18:21,219
Menetit ostajan,
ja varastoni on lopussa.

220
00:18:21,300 --> 00:18:23,859
Autetaan toisiamme.

221
00:18:26,179 --> 00:18:28,219
Älä viitsi.

222
00:18:29,540 --> 00:18:32,060
Myit pikkupusseja kadulla
puoli vuotta sitten.

223
00:18:32,139 --> 00:18:34,060
- Korvaatko Avin?
- Haluan yrittää.

224
00:18:34,139 --> 00:18:37,580
- Paljonko myyt Aville?
- Enemmän kuin saat liikkeelle.

225
00:18:37,659 --> 00:18:40,179
Oikealla hinnalla
myyn kuusi viikossa.

226
00:18:40,260 --> 00:18:42,699
- Kuusi ei merkitse mitään.
- Kymmenen sitten.

227
00:18:45,139 --> 00:18:47,379
Kymmenen viikossa.

228
00:18:52,419 --> 00:18:53,699
Olisiko siitä apua?

229
00:18:55,300 --> 00:18:56,859
Miten myyt 10 kg viikossa?

230
00:18:56,939 --> 00:19:00,060
Pane tuo pois, niin kerron.

231
00:19:04,060 --> 00:19:06,219
Vakuuta minut, niin panen sen pois.

232
00:19:16,419 --> 00:19:18,260
Laske se jo alas.

233
00:19:18,340 --> 00:19:21,580
.Anna hänen tehdä se.
- Laske se alas.

234
00:19:21,659 --> 00:19:24,020
Haluatko, että lasken sen alas?

235
00:19:24,100 --> 00:19:26,939
Sanoista tekoihin. Hyvä on.

236
00:19:27,020 --> 00:19:29,580
Antaa mennä sitten.

237
00:19:39,820 --> 00:19:43,699
- Voimmeko jutella?
- Toki.

238
00:19:46,859 --> 00:19:48,899
- Voimmeko jutella sisällä?
- Tämä käy.

239
00:19:51,020 --> 00:19:54,740
- Kuulitko Gabriellasta?
- Jep.

240
00:19:54,820 --> 00:19:57,379
Saan ensimmäisen lastin
parin päivän sisällä.

241
00:19:57,459 --> 00:19:59,060
Varmistan, että olet valmis.

242
00:19:59,139 --> 00:20:02,619
- Mistä löysit sitä kamaa?
- Pico-Unionista.

243
00:20:04,060 --> 00:20:05,300
Mayatea.

244
00:20:10,820 --> 00:20:12,899
Mayatea?

245
00:20:12,980 --> 00:20:14,780
Sanoiko hän, etten maksa veroa?

246
00:20:16,219 --> 00:20:20,219
- Hän ei maininnut sitä.
- Oletko varma?

247
00:20:22,459 --> 00:20:24,260
Vero pysyy.

248
00:20:24,340 --> 00:20:26,419
Tai kerromme, että tapoimme sukuasi.

249
00:20:28,980 --> 00:20:32,219
Häivy nyt täältä gorillasi kanssa.

250
00:20:37,820 --> 00:20:40,899
Kun keksimme, miten siitä saa kiveä-

251
00:20:40,980 --> 00:20:42,699
-myimme yhä enemmän.

252
00:20:42,780 --> 00:20:44,939
Meillä on diilereitä ympäri seutua.

253
00:20:45,020 --> 00:20:47,139
Laajennamme joka viikko.

254
00:20:48,340 --> 00:20:51,500
- Mitä teette rahoille?
- Varastoimme toistaiseksi.

255
00:20:51,580 --> 00:20:55,419
Olen kasvattanut bisnestä.

256
00:20:55,500 --> 00:20:57,899
- Turvatoimet?
- Niitä on paljon.

257
00:20:57,980 --> 00:20:59,699
Onko tämä työhaastattelu?

258
00:20:59,780 --> 00:21:01,659
Sinulla on kamaa, me ostamme.

259
00:21:01,740 --> 00:21:06,419
Hän on varovainen. Haluaa tietää,
olemmeko tosissamme. Olemme.

260
00:21:06,500 --> 00:21:09,619
Millainen kiven vaikutus on?

261
00:21:09,699 --> 00:21:11,659
Lyhyt ja voimakas.

262
00:21:13,580 --> 00:21:15,300
Sitten tarvitsee heti lisää.

263
00:21:15,379 --> 00:21:19,179
- Puhutko kokemuksesta?
- En harrasta sellaista.

264
00:21:28,500 --> 00:21:30,419
Et ikinä torju minua.

265
00:21:30,500 --> 00:21:33,139
Ei verukkeita.
Ostat 10 kiloa joka viikko.

266
00:21:33,219 --> 00:21:35,379
- Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.

267
00:21:35,459 --> 00:21:37,740
Ja näetkö, miten kusettajilleni käy?

268
00:21:41,740 --> 00:21:45,580
Oliko se siinä? Pitää mennä vessaan,
tai kusen housuuni.

269
00:21:53,939 --> 00:21:56,699
- Nautitko paskalla käynnistä?
- Typerä...

270
00:22:04,939 --> 00:22:08,899
Tässä. Laita se päällesi.

271
00:22:08,980 --> 00:22:13,379
Ymmärrätte varmaankin,
miksi paikka täytyy salata.

272
00:22:17,980 --> 00:22:20,699
- Mikä nimesi on?
- Richard Nixon.

273
00:22:22,100 --> 00:22:24,659
Vitsailen. Reed Thompson.

274
00:22:24,740 --> 00:22:28,859
Reed Thompson.
Miten saan otettua yhteyttä sinuun?

275
00:22:28,939 --> 00:22:32,980
Et mitenkään.
Minä otan yhteyttä sinuun.

276
00:22:33,060 --> 00:22:36,300
- Se ei sovi minulle.
- Anteeksi kuinka?

277
00:22:36,379 --> 00:22:38,300
Summat ja määrät ovat isoja.

278
00:22:38,379 --> 00:22:40,619
En tiedä mitään sinusta.

279
00:22:40,699 --> 00:22:43,580
Sinun tarvitsee tietää vain,
että voin toimittaa.

280
00:22:43,659 --> 00:22:47,379
- Mistä hankit tuotteesi?
- Aiotko jättää minut ulkopuolelle?

281
00:22:47,459 --> 00:22:50,419
Älä viitsi. Asetu asemaani.

282
00:22:50,500 --> 00:22:52,219
Kolari, sähköiskuja.

283
00:22:52,300 --> 00:22:54,780
Läävään heittäminen, ase naamalla.

284
00:22:54,859 --> 00:22:57,580
Pitäisikö nyt suostua
johonkin hulluun diiliin?

285
00:22:57,659 --> 00:22:59,740
Miten voin luottaa sinuun?

286
00:22:59,820 --> 00:23:02,379
- Luottaminen on yliarvostettua.
- Ei minulle.

287
00:23:02,459 --> 00:23:04,899
- Oletko aina yhtä rasittava?
- On hän.

288
00:23:06,780 --> 00:23:09,859
Sinulla ei ole varaa
kieltäytyä diilistä.

289
00:23:09,939 --> 00:23:12,100
Mutta teen niin, jos täytyy.

290
00:23:16,020 --> 00:23:22,419
- Auta minua nukkumaan yöllä.
- Laita huppu päähän.

291
00:23:39,060 --> 00:23:41,060
No niin.

292
00:23:41,139 --> 00:23:45,219
Sanoin viisi kertaa. Kumpi vain.
Franklin Saint tai Leon Simmons.

293
00:23:45,300 --> 00:23:47,340
Ensiavussa. En minä tiedä.

294
00:23:47,419 --> 00:23:50,419
Kysyin jo Leonin äidiltä.
Hän ei ole nähnyt kumpaakaan.

295
00:23:50,500 --> 00:23:53,139
Eivätkö he sanoneet
lähtevänsä Oaklandiin?

296
00:23:53,219 --> 00:23:55,619
Tietäisit siitä, jos olisit täällä.

297
00:23:55,699 --> 00:23:58,980
- Nyt ei ole tuon aika!
- Hän on veljenpoikani!

298
00:23:59,060 --> 00:24:02,100
Hän on minunkin veljenpoikani!

299
00:24:02,179 --> 00:24:05,740
Ehkä Franklin sai vain
vähän herkkua viime yönä.

300
00:24:05,820 --> 00:24:07,740
Mutta Leon ei saanut tätä herkkua.

301
00:24:07,820 --> 00:24:09,699
Missä Leon on?

302
00:24:09,780 --> 00:24:12,780
- Miten menee?
- Rauhoitu!

303
00:24:12,859 --> 00:24:15,459
Näittekö Franklinia viime yönä?

304
00:24:15,540 --> 00:24:17,139
- Emme.
- Mitä teette täällä?

305
00:24:17,219 --> 00:24:19,939
Yksi typy yrittää ostaa
tuotettamme tussuna.

306
00:24:20,020 --> 00:24:22,980
- Yritätkö sanoa "tukkuna"?
- Niinhän minä sanoin.

307
00:24:23,060 --> 00:24:24,780
Tussu haluaa ostaa.

308
00:24:24,859 --> 00:24:28,060
Mutta hän voi tehdä meistä rikkaita.

309
00:24:28,139 --> 00:24:32,379
Lucia Villanueva
osti meiltä Pico-Unionissa.

310
00:24:32,459 --> 00:24:35,939
Pico-Unionissako?
Miksi myytte meksikolaisten alueella?

311
00:24:36,020 --> 00:24:39,139
Koska he ostavat paljon.
Kukaan ei myy siellä.

312
00:24:39,219 --> 00:24:42,060
Siihen on syynsä.
Emme hypi meksikolaisten nenille.

313
00:24:42,139 --> 00:24:44,020
Luulin kertoneeni sen jo!

314
00:24:44,100 --> 00:24:46,580
- Ole kiltti sukulaiselleni.
- Tee näin.

315
00:24:46,659 --> 00:24:50,699
Käske poikiasi lopettamaan
myyminen meksikolaisille!

316
00:24:50,780 --> 00:24:52,340
Kenelle korotat ääntäsi?

317
00:24:52,419 --> 00:24:54,580
Hilatkaa perseenne pois talostani!

318
00:24:54,659 --> 00:24:56,939
Mitä tuijotat, läski?

319
00:24:57,020 --> 00:24:58,859
- Mikä sinua vaivaa?
- Häivy.

320
00:24:58,939 --> 00:25:01,379
- Tämä on sinun syytäsi.
- Hillitse itsesi.

321
00:25:01,459 --> 00:25:03,780
- Tuki turpasi!
- Tuki itse!

322
00:25:03,859 --> 00:25:06,939
- Vietät kaiken aikasi yökerholla.
- Leon!

323
00:25:07,020 --> 00:25:10,139
- Näytät surkealta.
- Missä olit, kulta?

324
00:25:10,219 --> 00:25:12,419
Missä Franklin on?

325
00:25:12,500 --> 00:25:15,100
- Oletko loukkaantunut?
- Missä Franklin on?

326
00:25:15,179 --> 00:25:16,699
Missä Franklin on?

327
00:25:16,780 --> 00:25:18,379
Kaikki on kunnossa.

328
00:25:18,459 --> 00:25:21,659
Vaihdan vaatteet ja käyn suihkussa.
Franklin on tulossa.

329
00:25:21,740 --> 00:25:25,300
Haiset kuselta. Missä oikein olit?

330
00:25:25,379 --> 00:25:27,899
Jerome, hae pyyhkeitä.

331
00:25:29,820 --> 00:25:33,419
Franklinin pitää kävellä ovesta heti.

332
00:26:14,699 --> 00:26:20,379
Soledad.

333
00:26:24,020 --> 00:26:26,540
Pedro, hän on kaunis.

334
00:26:27,740 --> 00:26:30,179
- Mukava tavata.
- Samoin.

335
00:26:30,260 --> 00:26:34,300
Oikein mukavaa.
Tämä on sinulle. Suosikkiani.

336
00:26:34,379 --> 00:26:36,500
Kiitos paljon.

337
00:26:36,580 --> 00:26:38,820
Haluatko puhua
englantia vai espanjaa?

338
00:26:38,899 --> 00:26:41,659
Espanjaa, mutta...

339
00:26:41,740 --> 00:26:44,179
Hän sanoo,
että pitää harjoitella englantia.

340
00:26:44,260 --> 00:26:46,540
Voin puhua kumpaakin kieltä.

341
00:26:48,179 --> 00:26:52,899
Kummalla on parempi kertoa
tarinoita sinusta ja Pedrosta?

342
00:26:52,980 --> 00:26:55,139
Uudesta miehestä.

343
00:26:56,419 --> 00:26:59,780
Olette varmaankin nälkäisiä.

344
00:26:59,859 --> 00:27:01,139
Viedäänkö tämä sisälle?

345
00:27:11,820 --> 00:27:14,179
Syön niin nopeasti.

346
00:27:14,260 --> 00:27:16,980
Kaikki on herkullista, Lucia. Kiitos.

347
00:27:17,060 --> 00:27:20,619
- Ei kestä.
- Talosi on todella uskomaton.

348
00:27:20,699 --> 00:27:25,459
Kiitos. Tämä on melko uusi,
mutta asetumme taloksi.

349
00:27:27,820 --> 00:27:31,699
- Mitä pidät Los Angelesista?
- Hän pitää siitä.

350
00:27:31,780 --> 00:27:34,260
Se on tosi iso.

351
00:27:34,340 --> 00:27:37,820
Mutta ymmärrän,
että täällä voi elää hyvin.

352
00:27:37,899 --> 00:27:42,780
Kaikki on kaunista.

353
00:27:45,740 --> 00:27:49,540
Kunhan Pedro saa rahansa-

354
00:27:50,780 --> 00:27:54,219
-voitte asua missä vain.
Saada haluamanne elämän.

355
00:27:56,060 --> 00:27:57,899
Lucia.

356
00:27:59,780 --> 00:28:02,260
Pedro haluaa rahansa,
koska ne ovat hänen.

357
00:28:04,179 --> 00:28:09,500
Ja koska hän haluaa oman elämän.
Hän on nyt oma herransa.

358
00:28:11,060 --> 00:28:13,020
Siitä puheenollen...

359
00:28:14,619 --> 00:28:18,179
Omalle herruudelle.

360
00:28:27,100 --> 00:28:30,100
Herkullista. Kiitos.

361
00:28:35,300 --> 00:28:37,699
Hei, Matt.

362
00:28:37,780 --> 00:28:39,859
Haluan esitellä uuden asiakkaan.

363
00:28:39,939 --> 00:28:41,619
Franklin, Matt.

364
00:28:41,699 --> 00:28:43,500
Hän on lentäjäni.

365
00:28:48,859 --> 00:28:50,419
- Mukava tavata.
- Samoin.

366
00:28:50,500 --> 00:28:52,699
Jos haluat tietää,
miten tuomme sen...

367
00:28:54,580 --> 00:28:58,820
Onko lentokone sinun?
Miten pitkälle se lentää?

368
00:28:59,980 --> 00:29:04,100
Painosta riisuttuna ja lisätankeilla-

369
00:29:04,179 --> 00:29:05,659
-2 200 meripeninkulmaa.

370
00:29:05,740 --> 00:29:09,699
- Suurin piirtein.
- Tarpeeksi kauas.

371
00:29:11,699 --> 00:29:14,659
Mistä tunnette toisenne?

372
00:29:14,740 --> 00:29:19,020
Tapasimme pienessä kahvilassa
Agua Dulcen lentokentän lähellä.

373
00:29:19,100 --> 00:29:21,379
Oletko käynyt Antelope Valleyssä?

374
00:29:21,459 --> 00:29:23,780
Hän lensi turistien maisemalentoja.

375
00:29:23,859 --> 00:29:25,780
Ja hän pani yhtä tarjoilijaa.

376
00:29:25,859 --> 00:29:28,580
- Nyt hän lennättää kuormia.
- Ja hän runkkaa.

377
00:29:32,379 --> 00:29:34,899
Oletko ikinä ollut pienlentokoneessa?

378
00:29:34,980 --> 00:29:37,139
En ole ikinä ollut lentokoneessa.

379
00:29:37,219 --> 00:29:39,980
Hetkinen nyt.

380
00:29:40,060 --> 00:29:44,419
Etkö ole kokenut
miehen suurinta elämystä-

381
00:29:44,500 --> 00:29:47,820
-lentokentän cocktailtarjoilijan
panemisen lisäksi?

382
00:29:47,899 --> 00:29:52,500
Se muuttuu pian.

383
00:30:03,540 --> 00:30:06,379
- Juotko aina lentäessäsi?
- Aina.

384
00:30:08,939 --> 00:30:11,139
Mikä pitää tämän ilmassa?

385
00:30:12,419 --> 00:30:15,659
- Tuuri? Lähinnä.
- Fysiikka.

386
00:30:15,740 --> 00:30:18,060
Fysiikka.

387
00:30:18,139 --> 00:30:22,459
- Oletko ikinä syöksynyt alas?
- Joo. Jatkuvasti.

388
00:30:22,540 --> 00:30:23,939
Hän vitsailee.

389
00:30:24,020 --> 00:30:27,379
Rauhoitu. Kukaan ei tee mitään
paremmin kuin minä lennän.

390
00:30:32,540 --> 00:30:36,659
41 Foxtrot tornille.
Pyydän lupaa rullata 27:lle.

391
00:30:36,740 --> 00:30:38,139
Torni 41 Foxtrotille.

392
00:30:38,219 --> 00:30:41,500
- Lupa ylittää kiitorata 27.
- 41 Foxtrot kiittää.

393
00:30:44,500 --> 00:30:46,740
Pidelkää kiinni, pojat.

394
00:30:49,139 --> 00:30:51,699
Nyt mennään.

395
00:30:53,580 --> 00:30:56,060
Torni 41 Foxtrotille. Tutkayhteys.

396
00:30:56,139 --> 00:30:59,820
Lentosuunta 230.
Nouse kahteentuhanteen.

397
00:30:59,899 --> 00:31:02,740
Lentosuunta 230,
nousen 2 000 jalkaan.

398
00:31:02,820 --> 00:31:06,219
Kiitos, torni. 41 Foxtrot lähtee.

399
00:31:06,300 --> 00:31:08,379
- Kenelle puhut?
- Hawthornen tornille.

400
00:31:08,459 --> 00:31:10,419
Kun pääsemme tarpeeksi kauas-

401
00:31:10,500 --> 00:31:12,139
-ilmoittaudumme toiselle.

402
00:31:12,219 --> 00:31:15,020
Täällä ylhäällä ei ole koskaan yksin,
Franklin.

403
00:31:16,459 --> 00:31:20,340
Älä ikinä sano,
ettei tällä maalla ole hetkiään.

404
00:31:20,419 --> 00:31:23,340
- Seurataanko teitä koko ajan?
- Niin.

405
00:31:23,419 --> 00:31:25,939
Mutta sen voi kiertää tarvittaessa.

406
00:31:28,179 --> 00:31:31,179
Matalalla lentäminen
on tärkein keino.

407
00:31:31,260 --> 00:31:34,419
Mitä helvettiä?

408
00:31:39,060 --> 00:31:41,419
Eikä.

409
00:31:41,500 --> 00:31:45,219
- Älä tee tuota enää.
- Hän taitaa pitää siitä.

410
00:31:47,459 --> 00:31:51,179
Voi veljet. Kun noudatte tuotteen-

411
00:31:51,260 --> 00:31:52,859
-miten tuotte sen maahan?

412
00:31:52,939 --> 00:31:57,219
Kysy vielä yksikin kysymys,
niin heitän sinut ulos koneesta.

413
00:32:00,580 --> 00:32:05,340
- Voisin tehdä tätä koko päivän.
- Siksi lennän ja olen ylhäällä.

414
00:32:05,419 --> 00:32:07,659
En tuolla alhaalla.

415
00:32:07,740 --> 00:32:11,219
Tämä on vapautta.

416
00:32:13,379 --> 00:32:14,659
Matt halusi lentää aina.

417
00:32:17,459 --> 00:32:19,780
Siitä vain. Ota ratti.

418
00:32:19,859 --> 00:32:23,379
- Eikä.
- Joo. Tartu siihen heti.

419
00:32:23,459 --> 00:32:24,980
Ei siihen!

420
00:32:25,060 --> 00:32:27,740
Vitsailen vain.
Tartu siihen. Anna mennä.

421
00:32:27,820 --> 00:32:31,419
- Helvetti!
- Lennä konetta, lentäjä.

422
00:32:31,500 --> 00:32:35,060
- Selvä.
- Täällä on lentäjä, pojat!

423
00:32:38,459 --> 00:32:41,500
- South Central, beibi!
- Älä huuda kuulokkeisiin.

424
00:32:43,459 --> 00:32:47,820
Eikä. En voi uskoa tätä.

425
00:32:49,179 --> 00:32:52,260
Lennän tällä. Näetkö, Reed?

426
00:33:00,340 --> 00:33:03,379
Tämä paikka käy.

427
00:33:03,459 --> 00:33:06,899
- Enkö vie sinua kotiin?
- Ei tarvitse.

428
00:33:06,980 --> 00:33:10,459
Oletko valmis parin päivän päästä?

429
00:33:10,540 --> 00:33:13,219
Kymmenen kiloa.
Kymppitonni per kilo.

430
00:33:13,300 --> 00:33:15,500
Ja maksan auton korjauksen.

431
00:33:15,580 --> 00:33:18,580
En tarvitse sitä. Vain tuotteesi.

432
00:33:25,100 --> 00:33:26,820
Hei, kuule.

433
00:33:29,020 --> 00:33:31,699
Ymmärrän,
miksi teit sen tämänpäiväisen.

434
00:33:31,780 --> 00:33:33,379
Ymmärrän kyllä.

435
00:33:33,459 --> 00:33:37,020
Tästä eteenpäin,
ei pelejä eikä temppuja.

436
00:33:37,100 --> 00:33:40,580
Jos olet rehti, minäkin olen.

437
00:33:40,659 --> 00:33:42,859
Mutta jos ryppyilet minulle...

438
00:33:44,540 --> 00:33:47,060
tai kenellekään, josta välitän...

439
00:33:49,020 --> 00:33:53,020
se ei ole hyväksi sinulle.
Ymmärrätkö?

440
00:33:56,500 --> 00:33:59,780
Joo. Ymmärrän, Franklin.

441
00:34:04,500 --> 00:34:06,419
Reed Thompson.

442
00:34:15,940 --> 00:34:17,659
Kuten teknologiaa.

443
00:34:17,739 --> 00:34:21,500
- En ole niin ärtyisä...
- Et halua tälle alalle.

444
00:34:21,580 --> 00:34:24,219
Tämä täytyy pitää tiukassa otteessa.

445
00:34:24,299 --> 00:34:27,219
Olisin huomannut.
Heillä oli kuvia sinusta.

446
00:34:27,299 --> 00:34:30,060
Hei.

447
00:34:30,139 --> 00:34:32,860
- Helkkari, veljenpoika.
- Missä olit?

448
00:34:32,940 --> 00:34:35,259
- Minulla on tarina teille.
- Leon kertoi.

449
00:34:35,339 --> 00:34:37,219
Siinä on vasta puolet.

450
00:34:37,299 --> 00:34:39,219
Siirrymme pian isoon sarjaan.

451
00:34:39,299 --> 00:34:42,940
Ai luottamalla valkoiseen tyyppiin,
joka sieppasi sinut?

452
00:34:43,020 --> 00:34:45,380
Jotain sellaista.

453
00:34:45,460 --> 00:34:47,900
Taidan kokata paljon enemmän.

454
00:34:50,540 --> 00:34:52,060
Kaikkien pitää lisätä vauhtia.

455
00:35:00,900 --> 00:35:04,259
Hän tulee viihtymään täällä,
sanoi hän mitä hyvänsä sinusta.

456
00:35:08,580 --> 00:35:13,580
Hän on kova. Kovempi kuin luulet.

457
00:35:13,659 --> 00:35:17,100
- Sujuuko bisnes hyvin?
- Siinä on haasteensa.

458
00:35:19,179 --> 00:35:21,659
Paljonko hän tietää työstämme?

459
00:35:22,980 --> 00:35:26,299
Hänestä tulee vaimoni.
Hän tietää saman kuin minäkin.

460
00:35:27,540 --> 00:35:31,659
Kerroitko kaiken naiselle, jonka olet
tuntenut vain muutaman kuukauden?

461
00:35:33,420 --> 00:35:35,739
Ja sinunkin pitäisi.

462
00:35:38,139 --> 00:35:40,580
Gutierrez tuo rahasi
yhdeksältä aamulla.

463
00:35:40,659 --> 00:35:42,380
Sitten voit lähteä.

464
00:35:45,020 --> 00:35:48,980
Soledad on oikeassa suhteeni.

465
00:35:50,619 --> 00:35:53,699
- Haluan tehdä omaa juttua.
- El Pasosta on hyvä aloittaa.

466
00:35:53,779 --> 00:35:56,739
- Onnea matkaan.
- Tämä on koti. LA.

467
00:35:56,819 --> 00:35:58,580
Jos lähden, teimme kaiken turhaan.

468
00:36:00,739 --> 00:36:03,940
- Mitä me teimme?
- Palkkasimme Gustavon viemään rahat.

469
00:36:04,020 --> 00:36:05,819
Halusimme kokaiinialalle.

470
00:36:07,100 --> 00:36:09,460
Isäni veri on minunkin käsissäni.

471
00:36:09,540 --> 00:36:12,179
Olen täällä nyt. Me olemme täällä.

472
00:36:12,259 --> 00:36:15,100
Haluan johtaa sitä, minkä me loimme.

473
00:36:15,179 --> 00:36:18,179
- Luulin, että haluat vain rahasi.
- Olin liikaa yksin.

474
00:36:19,460 --> 00:36:21,819
Haluan kuulua perheeseen.

475
00:36:21,900 --> 00:36:24,900
Harkitse asiaa. Pyydän.

476
00:36:27,420 --> 00:36:29,699
"Kokeile työntää pääsi perseeseesi."

477
00:36:29,779 --> 00:36:31,619
Tarvitaan sivulle mulkoilua-

478
00:36:31,699 --> 00:36:34,580
-ja turvonnut kieli. Näin...

479
00:36:35,819 --> 00:36:39,699
"Kokeile työntää pääsi perseeseesi.
Katso, sopiiko se."

480
00:36:39,779 --> 00:36:42,339
- "Minne piilotit kamasi?"
- Noin juuri.

481
00:36:53,900 --> 00:36:56,980
Mennään näytökseen
lauma muijia takapenkillä.

482
00:36:57,060 --> 00:37:00,860
Ehkä ehdimme myöhäisnäytökseen.

483
00:37:02,540 --> 00:37:04,339
Melkein.

484
00:37:07,500 --> 00:37:10,739
Hei, asiakas.

485
00:37:10,819 --> 00:37:13,219
Mitä etsit? Meiltä löytyy kaikkea.

486
00:37:13,299 --> 00:37:15,299
Voi paska!

487
00:37:17,940 --> 00:37:20,380
Irti hänestä. Peräänny.

488
00:38:39,139 --> 00:38:41,020
Hei, äiti.

489
00:38:42,420 --> 00:38:47,339
Puhuin Jeromen kanssa.
Lopetan ostosten tuomisen.

490
00:38:49,179 --> 00:38:51,299
- Mukava kuulla.
- Mutta ajattelin...

491
00:38:51,380 --> 00:38:54,540
että voisin viedä sinut
syömään joskus.

492
00:38:54,619 --> 00:38:57,299
Mikä se hieno paikka oli,
josta kerroit aiemmin?

493
00:38:59,699 --> 00:39:01,980
Tiedän, mitä olet puuhannut.

494
00:39:05,179 --> 00:39:08,060
Olen nähnyt uuden vilskeen Jeromella.

495
00:39:08,139 --> 00:39:11,860
Uusia ihmisiä, uusia autoja.

496
00:39:14,020 --> 00:39:15,940
Ei enää pelkkää pilveä.

497
00:39:21,219 --> 00:39:23,219
Muistatko, kun lapsuudessani...

498
00:39:25,060 --> 00:39:27,219
peittelit minut illalla?

499
00:39:29,540 --> 00:39:33,259
Kysyit, mikä oli parasta päivässä.

500
00:39:33,339 --> 00:39:36,380
- Miksi sanot noin?
- Muistelin vain.

501
00:39:36,460 --> 00:39:40,219
Tosi tärkeitä päiviä lapsuudessani.

502
00:39:42,020 --> 00:39:46,060
Halusin muistaa kaiken
kertoakseni sinulle illalla.

503
00:39:46,139 --> 00:39:48,299
Äiti.

504
00:39:52,380 --> 00:39:56,219
- Tänään oli sellainen päivä.
- Ei, Franklin.

505
00:39:59,580 --> 00:40:04,819
- Eikö?
- Ei.

506
00:40:07,219 --> 00:40:10,860
Tiedät, mitä mieltä olen tästä.

507
00:40:16,020 --> 00:40:17,739
Olet tervetullut, kun lopetat.

508
00:40:23,980 --> 00:40:25,819
Hei, äiti.

509
00:40:36,739 --> 00:40:38,219
Äiti.

510
00:40:43,060 --> 00:40:44,860
Ole kiltti, äiti.

511
00:41:51,420 --> 00:41:53,060
- Mitä teet täällä?
- Anteeksi.

512
00:41:55,060 --> 00:41:58,619
Halusin vain kiittää kortista.

513
00:41:58,699 --> 00:42:00,819
Että muistit.

514
00:42:06,299 --> 00:42:12,179
Kuule. Päiväni oli kummallinen.

515
00:42:14,060 --> 00:42:15,819
Halusin vain pyytää anteeksi.

516
00:42:15,900 --> 00:42:19,339
Pyytää todella anteeksi sitä,
mitä tein sinulle.

517
00:42:22,259 --> 00:42:25,100
- Ei se haittaa.
- Kyllä haittaa.

518
00:42:27,219 --> 00:42:30,699
Alan ymmärtää,
että elämässä on yksi tehtävä.

519
00:42:32,299 --> 00:42:34,060
Suojella rakkaita ihmisiä.

520
00:42:36,339 --> 00:42:37,699
Enkä tehnyt niin sinulle.

521
00:42:41,219 --> 00:42:43,500
Ja olen pahoillani.

522
00:42:52,139 --> 00:42:54,779
Tule sisään.

523
00:42:54,860 --> 00:42:57,540
- Isäsi...
- Tuplavuorossa tänä yönä.

524
00:42:57,619 --> 00:42:59,420
Unohda ikkuna. Tule ovesta.

525
00:42:59,500 --> 00:43:02,739
En ole ikinä mennyt ovestasi,
enkä aloita nyt.

526
00:43:02,819 --> 00:43:06,819
- Luoja, Franklin!
- Mitä?

527
00:43:06,900 --> 00:43:08,860
Luoja.

528
00:43:44,460 --> 00:43:48,380
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

