1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,090 ‏"البريد الصوتي؟" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,591 --> 00:00:10,176 ‏"مرحباً، (تشيه)." 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,805 ‏"ماذا يفعلون هنا يا رجل؟" 6 00:00:14,472 --> 00:00:17,934 ‏"الناس هنا يقدمون عروض الكوميديا. ‏إنهم يصعدون للمسرح ويتحدثون فحسب." 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,271 ‏"ماذا يفعلون هناك؟" 8 00:00:22,147 --> 00:00:26,025 ‏"أقصد أنهم حتى لم يعودوا ‏يجعلون عروضهم مميزة." 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,612 ‏"إنها أقرب إلى عروض ‏التخفيضات على الملابس المبتذلة." 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,156 ‏"هل تذكر حينما كانوا يفعلون ذلك ‏في الأيام الخوالي؟" 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 ‏"هل تذكر حينما كانوا يخرجون للمسرح" 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,704 ‏"وكأنهم كانوا يعرفون أنها ستكون ليلتهم، ‏أو تميزاً من نوع ما؟" 13 00:00:37,787 --> 00:00:40,915 ‏"هؤلاء الرجال يصعدون على المسرح ‏ولكنهم لا يقولون شيئاً." 14 00:00:40,999 --> 00:00:45,170 ‏"يجب أن تقول شيئاً له أهمية يا (تشيه). ‏مثل أن تقول ما يجري با رجل." 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,088 ‏"ويعجبني كونك فعلت ذلك ‏في المكان الصحيح." 16 00:00:47,172 --> 00:00:50,800 ‏"كونك تقول ما تريد قوله. وتقول ذلك ‏بالطريقة التي تشعر بها. ولا تكتم شيئاً." 17 00:01:05,565 --> 00:01:07,067 ‏سيداتي وسادتي 18 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 ‏أريد منكم أن تحدثوا ضجة الآن. 19 00:01:11,446 --> 00:01:15,492 ‏صفقوا من أجل "مايكل تشيه". 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,844 ‏شكراً. 21 00:01:38,139 --> 00:01:40,058 ‏شكراً جزيلاً. 22 00:01:40,141 --> 00:01:41,893 ‏يا للهول! 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 ‏هذا يمنحني شعوراً جميلاً. 24 00:01:48,358 --> 00:01:49,651 ‏كان يومي شاقاً. 25 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 ‏هذا جعلني أشعر بتحسن. 26 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 ‏هناك رجل متشرد ‏ناداني بـ"زنجي" على متن القطار. 27 00:01:58,409 --> 00:02:01,955 ‏تركته يناديني بذلك، لأنه كان متشرداً ‏واعتقدت أن هذه هي القاعدة. 28 00:02:03,039 --> 00:02:06,918 ‏كنت أعتقد أنه يفترض أن ندع المتشردين ‏يقولون ما يريدون 29 00:02:07,001 --> 00:02:09,002 ‏ثم نتصرف وكأننا لا نراهم. 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,382 ‏تباً لكم! ‏هل أنا وحدي كنت أعتقد ذلك؟ 31 00:02:13,258 --> 00:02:15,760 ‏حينما يركب رجل متشرد القطار ‏ويبدأ يصرخ ويقول أشياء فظيعة 32 00:02:15,844 --> 00:02:20,223 ‏أصبح مثل أحد هؤلاء الحراس البريطانيين ‏وأقف ثابتاً تماماً. 33 00:02:20,306 --> 00:02:23,893 ‏"قل ما تريد أيها الرجل المتشرد. ‏لا يمكنك أن تجعلني أنهار." 34 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 ‏"ولكن لا تلمسني بأي شيء مبلل." 35 00:02:30,942 --> 00:02:32,235 ‏أنا لست... 36 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 ‏...أحاول أن أكون عديم الإحساس. 37 00:02:34,737 --> 00:02:37,365 ‏أعطيت رجلاً مشرداً 20 دولاراً، ‏ولم أرد ذلك حتى. 38 00:02:39,576 --> 00:02:43,746 ‏أردت أن أعطيه نقوداً. ‏هل حدث ورأيتم شخصاً يريد مساعدتهم فحسب؟ 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,499 ‏أردت أن أساعد هذا الرجل فحسب، ‏فاقتربت منه 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,167 ‏ومددت يدي في جيبي 41 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 ‏ولكنني أحسست ‏بأنه لدي ورقة نقد واحدة في جيبي 42 00:02:50,837 --> 00:02:53,464 ‏وأخرجت ورقة النقد ‏ورأيت أنها كانت من فئة العشرين 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 ‏وهو رأى أنها من فئة العشرين 44 00:02:59,804 --> 00:03:03,224 ‏فقلت لنفسي، "لا أستطيع أن أحمسه ثم أتركه، ‏علي أن أعطيه الورقة كلها." 45 00:03:04,309 --> 00:03:06,895 ‏لا يمكن أن تقترب من المشردين ‏ثم تقول التالي 46 00:03:06,978 --> 00:03:10,398 ‏"كلا! ‏هذه ليست من أجلك يا رجل" 47 00:03:11,274 --> 00:03:13,276 ‏"كدت أعطي هذا المتشرد 20 دولاراً." 48 00:03:13,359 --> 00:03:15,778 ‏"دعني أذهب للمتجر ‏وأشتري شيئاً لا أحتاجه" 49 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 ‏"لأحصل على عملات صغيرة مناسبة لحياتك." 50 00:03:18,364 --> 00:03:21,242 ‏"قد أشتري عصير (سنابل) بـ3 دولارات ‏وأرمي نصفه" 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,745 ‏"لئلا أهدر أي نقود." 52 00:03:24,787 --> 00:03:27,206 ‏لم أفعل ذلك. إنه إنسان، ‏لذا أعطيته ورقة العشرين كلها. 53 00:03:27,290 --> 00:03:31,085 ‏وهو كان سعيداً بها. لقد ارتبك بالبداية ‏وقال، "هل أنت متأكد؟" 54 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 ‏فقلت، "بالطبع أنا متأكد. ‏أنت إنسان وتستحق ذلك." 55 00:03:36,132 --> 00:03:37,926 ‏فقال، "باركك الرب يا أخي." 56 00:03:38,009 --> 00:03:40,136 ‏فقلت، "هذا أقل ما بوسعي عمله." 57 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 ‏فقال، "هل يمكن أن أحصل على عناق؟"، ‏فقلت "كلا". 58 00:03:49,604 --> 00:03:51,397 ‏قلت، "سأصافحك." 59 00:03:52,023 --> 00:03:53,900 ‏صافحني وكانت يده مبللة. 60 00:03:57,195 --> 00:03:58,988 ‏شعرت بغضب شديد. 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,283 ‏أردت أن أضربه، ‏ولكنني خفت أن أغلق قبضتي. 62 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 ‏لم أرد تفعيل السائل ‏الذي كان على يدي، أياً كان. 63 00:04:05,662 --> 00:04:09,249 ‏حدقت به وقلت لنفسي، ‏"أرجوك لا تجف وتصبح دبقاً." 64 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 ‏لقد ناداني بـ"زنجي". 65 00:04:17,130 --> 00:04:19,591 ‏كلمة "زنجي" هي كلمة مربكة. 66 00:04:20,301 --> 00:04:23,554 ‏ألقيت دعابة عن كلمة "زنجي" ‏في عرض آخر. 67 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 ‏الجمهور سكت تماماً ‏كما حدث الآن. 68 00:04:31,646 --> 00:04:35,441 ‏شعرت باستياء، فحاولت التفاعل مع الجمهور ‏لجعلهم يسترخون ويستمتعون بوقتهم ثانية. 69 00:04:35,525 --> 00:04:38,736 ‏وأفلح ذلك. بدأ الناس يستمتعون بوقتهم، ‏ونسوا ما الذي كنت أتحدث عنه. 70 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 ‏أنا نسيت عما كنت أتحدث. 71 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 ‏وأردت أنهاء الدعابة فقلت، ‏"ماذا كنت أقول؟". 72 00:04:43,783 --> 00:04:46,452 ‏وسيدة بيضاء كانت تجلس بالخلف قالت، ‏"الزنوج". 73 00:04:51,624 --> 00:04:54,669 ‏أنتم تضحكون على ذلك، ‏ولكن ذلك الجمهور الآخر لم يضحك. 74 00:04:56,254 --> 00:04:57,964 ‏كانوا مصدومين. 75 00:04:58,756 --> 00:05:02,677 ‏لهثوا بدهشة وقالوا، "اضربها. اضربها"، ‏فقلت "لن أضربها". 76 00:05:03,469 --> 00:05:06,848 ‏إنها محقة بنسبة مائة بالمائة. ‏هذا ما كنت أتحدث عنه بالضبط. 77 00:05:09,267 --> 00:05:13,521 ‏لم أقل، "كنا نلعب كرة السلة"، "عما كنت ‏أتحدث؟"، "الزنوج"، "كلا، لم يكن ذلك". 78 00:05:15,356 --> 00:05:18,693 ‏كانت طريقة قولها ذلك أيضاً، ‏لأنها لم تقل "زنوج" هكذا. 79 00:05:18,776 --> 00:05:21,321 ‏بل قالتها، "زنوج". ‏يا إلهي! 80 00:05:23,614 --> 00:05:27,493 ‏من الواضح أنها لم تكن عنصرية. ‏كانت تريد سماع خاتمة الدعابة فحسب. 81 00:05:29,370 --> 00:05:31,998 ‏لم أستطع أن أنزعج منها على ذلك. 82 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 ‏لم أستطع أن أنزعج منها. 83 00:05:34,500 --> 00:05:37,170 ‏لو كان رجلاً أبيض، ‏لربما كنت انزعجت أكثر. 84 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 ‏فقط لأن ذلك يضع المزيد من الضغوط علي ‏بصفتي رجلاً أسود. 85 00:05:41,132 --> 00:05:43,176 ‏لا أعرف إن كنتم تعرفون التالي أم لا 86 00:05:43,259 --> 00:05:45,887 ‏ولكن لو قال رجل أبيض كلمة "زنجي"، ‏وأنا سمعتها 87 00:05:45,970 --> 00:05:47,472 ‏فهذا يعني أنه علي مقاتلته. 88 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 ‏حتى إن لم أكن منزعجاً لهذه الدرجة، ‏علي أن أقاتله. 89 00:05:52,518 --> 00:05:54,896 ‏هذا منصوص عليه في عقد الرجل الأسود ‏لسبب ما. 90 00:05:56,355 --> 00:05:58,441 ‏كما أنه علي أن أفوز في القتال. 91 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 ‏لأنه لو خسرت، ‏فهذا يعني أنه سيتاح له قولها ثانية. 92 00:06:05,990 --> 00:06:07,992 ‏علي أن أذهب وأحكي للناس عن ذلك. 93 00:06:09,285 --> 00:06:11,704 ‏لا أستطع القول، ‏"هذا الرجل الأبيض ناداني بزنجي بالأمس" 94 00:06:11,788 --> 00:06:15,666 ‏"حقاً يا بني؟ وماذا فعلت؟"، ‏"لقد تعرضت للضرب لمدة 15 دقيقة". 95 00:06:19,420 --> 00:06:23,049 ‏"ثم قالها ثانية، وانطلق على دراجة مدن. ‏كان الأمر محرجاً." 96 00:06:29,180 --> 00:06:32,266 ‏هذه كانت أكثر عربة خليقة بالبيض ‏تخطر ببالي. دراجة المدن. 97 00:06:33,768 --> 00:06:35,520 ‏لا أدري لماذا. 98 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 ‏لا أعرف الإجابة عن هذا السؤال. ‏كثيرون من البيض يسألون 99 00:06:41,943 --> 00:06:45,363 ‏"متى يمكن قولها؟ متى لا يمكن قولها؟" ‏لا أدري 100 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 ‏"هل يمكن أن أقولها؟". ‏"لا أدري. جرب وقلها." 101 00:06:51,035 --> 00:06:55,456 ‏لا أعتقد أن كل إنسان أبيض ‏قال كلمة "زنجي" هو عنصري. 102 00:06:55,540 --> 00:06:59,085 ‏لا أدري. ربما أنتم تحبون الموسيقى فحسب. ‏لا أدري. 103 00:07:01,420 --> 00:07:04,674 ‏لا يمكن أن يكون المرء عنصرياً ببساطة. ‏في نظري، يجب أن يستحق أن يكون عنصرياً. 104 00:07:04,757 --> 00:07:08,719 ‏هذا هو شعوري. لا يمكن أن تقول "زنجي" ‏ببساطة فتصبح عنصرياً. يجب أن تستحق ذلك. 105 00:07:08,803 --> 00:07:12,056 ‏كان هناك فتاة بيضاء نادتني بـ"زنجي" ‏أثناء جدال، ولم أغضب منها 106 00:07:12,140 --> 00:07:15,935 ‏لأنني أعرف هذه الفتاة منذ 20 عاماً، ‏ولا يمكن أن تكون عنصرية. 107 00:07:16,018 --> 00:07:18,146 ‏لأن درجة احترامها لذاتها منخفضة. 108 00:07:21,107 --> 00:07:24,819 ‏لا يمكن أن تعتقد أنك أفضل من "الزنوج" ‏إن كنت لا تؤمن بقيمتك حتى. لا أصدق ذلك. 109 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 ‏آسف. 110 00:07:29,449 --> 00:07:33,327 ‏هل تعرفون أي نوع من الثقة بالنفس يجب أن ‏تتمتعوا به لتكونوا مؤمنين بسيادة البيض؟ 111 00:07:34,787 --> 00:07:37,373 ‏هل تعتقدون أن "هتلر" كان لديه عقدة ‏من شكل جسمه؟ كلا يا رجل. 112 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 ‏الوغد كان يؤمن بقدرته. ‏كان لديه أهداف. 113 00:07:43,921 --> 00:07:45,882 ‏قولوا ما شئتم عن "هتلر". 114 00:07:52,638 --> 00:07:56,142 ‏قد يكون هذا اسم هذا العرض. ‏"قولوا ما شئتم عن (هتلر)". 115 00:08:02,148 --> 00:08:04,942 ‏لا يروق لي أن يسألني الناس البيض ‏إن كان يمكنهم أن يقولوا الكلمة. 116 00:08:05,026 --> 00:08:06,611 ‏إنها تجعلني، تعرفون قصدي. 117 00:08:06,694 --> 00:08:09,197 ‏حينما يسألني رجل أبيض ‏إن كان بإمكانه قول كلمة "زنجي" 118 00:08:09,280 --> 00:08:13,075 ‏أشعر بأنه كأنه مدمن خمر يسألني ‏إن كان يمكنه أن يأخذ رشفة من شرابي. 119 00:08:14,577 --> 00:08:18,331 ‏إنه غالباً شيء غير ضار، ‏ولكنه منحدر زلق لا أريد سلوكه. 120 00:08:19,415 --> 00:08:21,584 ‏لا أريد أن أكون مسؤولاً عن ذلك. 121 00:08:23,294 --> 00:08:26,881 ‏لا أفهم لم الناس البيض ‏لا يمكنهم فقط تقبل حقيقة... 122 00:08:26,964 --> 00:08:29,342 ‏أن هناك أشياء لا يمكن قولها. 123 00:08:29,425 --> 00:08:32,385 ‏بصفتي رجلاً أسود، ‏أعرف أن هناك أشياء لا أستطيع قولها. 124 00:08:32,470 --> 00:08:34,304 ‏مثل"عاشرت الكلب". 125 00:08:39,519 --> 00:08:43,231 ‏لا أشعر بارتياح لقولي ذلك الهراء الآن، ‏رغم أن هذا برنامجي. 126 00:08:44,857 --> 00:08:48,277 ‏لم أكن أعرف أنه يوجد قول مأثور لذلك. ‏هل سمعتم بذلك من قبل؟ 127 00:08:48,361 --> 00:08:51,948 ‏لم أكن أعرف أنه قول مأثور حقيقي. ‏أول مرة سمعته فيها، كنت في العمل 128 00:08:52,031 --> 00:08:54,325 ‏وهؤلاء المتدربون ‏كانوا يحضرون لنا القهوة 129 00:08:55,785 --> 00:08:58,412 ‏وأحضروا لي القهوة الخطأ 130 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 ‏فقلت، ‏"اسمع يا رجل، لم أطلب هذه القهوة" 131 00:09:02,041 --> 00:09:05,711 ‏فقال، "آسف يا (تشيه)، ‏لقد عاشرت الكلب هذه المرة" 132 00:09:08,089 --> 00:09:10,883 ‏فقلت، "ماذا قلت؟" 133 00:09:12,301 --> 00:09:14,470 ‏فقال، "عاشرت الكلب. ‏هذا يعني أنني ارتكبت خطأ" 134 00:09:14,554 --> 00:09:17,098 ‏فقلت، "كلا يا رجل، ‏هذا يعني أنك مارست الجنس مع كلب". 135 00:09:18,933 --> 00:09:22,478 ‏غالباً ينبغي أن تكف عن قول هذا الهراء ‏في مكان عمل. 136 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 ‏اتضح أنه تعبير شعبي ‏يستخدمه الناس البيض طوال الوقت. 137 00:09:30,444 --> 00:09:33,531 ‏مما يجعلني أعتقد ‏أن أحدهم مارس الجنس مع كلب ذات مرة 138 00:09:34,657 --> 00:09:38,327 ‏وظل يقارن ذلك بكل غلطة ‏ارتكبها أي شخص آخر 139 00:09:39,787 --> 00:09:43,416 ‏إلى أن أصبح هذا تعبيراً طبيعياً ‏يستخدمه الناس في الحوار. 140 00:09:43,499 --> 00:09:45,793 ‏"أنت أخطأت في طلب القهوة؟ ‏من يعاشر الكلاب الآن؟". 141 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 ‏"ما زلت أنت يا رجل. ‏ما زلت أنت الرجل الذي يفعل ذلك الهراء". 142 00:09:51,048 --> 00:09:53,509 ‏"أقول رأيي فقط. أنت أخطأت طلب القهوة. ‏أنا عاشرت كلبك" 143 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 ‏"الناس يرتكبون الأخطاء يا رجل". 144 00:09:58,973 --> 00:10:01,642 ‏"لو سألتني رأيي، ‏كلانا تغوط في الفراش هذه المرة". 145 00:10:02,435 --> 00:10:05,688 ‏كذلك، "لقد تغوطت في فراشك". ‏هذا شيء طبيعي آخر يفعله الناس. 146 00:10:06,981 --> 00:10:09,859 ‏أحب البدء بمواضيع تتعلق بالعنصرية ‏لأنني أشعر في الوقت الحالي... 147 00:10:09,942 --> 00:10:11,819 ‏...أن هناك الكثير من التوتر. 148 00:10:13,154 --> 00:10:16,991 ‏الناس السود ورجال الشرطة غير متفاهمين. ‏لا أعرف إن كنتم شاهدتم الأخبار 149 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 ‏في الـ400 سنة الماضية، ولكن... 150 00:10:24,624 --> 00:10:26,375 ‏لا أعرف إن كنتم شاهدتموها. 151 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 ‏يبدو أننا نمر بمرحلة صعبة. 152 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 ‏أخي شرطي في الواقع. 153 00:10:37,928 --> 00:10:39,597 ‏لا أعبث معه. 154 00:10:42,933 --> 00:10:45,770 ‏أحبه. أحبه. ‏ولكنني لا أعبث معه. 155 00:10:45,853 --> 00:10:47,772 ‏ليس الآن. ‏المناخ حار أكثر من اللازم. 156 00:10:50,399 --> 00:10:52,568 ‏لا أراه إلا في عيد الشكر. 157 00:10:52,652 --> 00:10:55,613 ‏وحتى في ذلك الموقف، أقول له، ‏"إنني أمد يدي لآخذ البطاطا". 158 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 ‏إنه يكره ذلك. ‏إنه لا يراه طريفاً على الإطلاق. 159 00:11:00,326 --> 00:11:02,203 ‏أنا أراه مضحكاً جداً. 160 00:11:08,501 --> 00:11:10,586 ‏لم نعد نتفق على أي شيء. 161 00:11:12,254 --> 00:11:15,549 ‏كبلد، لم نعد نتفق. ‏إننا نتقاتل بشأن كل شيء. 162 00:11:16,384 --> 00:11:18,928 ‏لا نستطيع الاتفاق حتى ‏على حركة "حياة السود لها أهمية". 163 00:11:19,011 --> 00:11:21,597 ‏هذه جملة مثيرة للجدل. 164 00:11:21,680 --> 00:11:23,891 ‏"حياة السود لها أهمية". 165 00:11:25,059 --> 00:11:27,895 ‏ليس لها أهمية أكثر منك، ‏بل لها أهمية فحسب. 166 00:11:29,855 --> 00:11:31,315 ‏لها أهمية. 167 00:11:32,441 --> 00:11:34,110 ‏لها أهمية فحسب. 168 00:11:36,654 --> 00:11:39,323 ‏هذا المكان ‏الذي نبدأ منه المفاوضات. 169 00:11:41,534 --> 00:11:42,993 ‏لها أهمية. 170 00:11:44,078 --> 00:11:47,540 ‏لا نستطيع الاتفاق على ذلك؟ ‏ماذا يوجد أقل من "لها أهمية"؟ 171 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 ‏"حياة السود موجودة"؟ ‏هل يمكن أن نقول ذلك؟ هل يمكن أن نقول... 172 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 ‏هل هذا مثير للجدل؟ 173 00:11:55,881 --> 00:11:59,593 ‏دائماً نطلب أقل قاسم مشترك. 174 00:12:00,302 --> 00:12:02,388 ‏نطلب أقل الحقوق. 175 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 ‏المثليون يحاربون ‏من أجل الحقوق المتساوية. 176 00:12:05,683 --> 00:12:09,645 ‏حقوق متساوية. ‏هل تصدقون أن هذا موقف حقيقي؟ 177 00:12:09,728 --> 00:12:12,022 ‏يمكن أن تكونوا مناصرين ‏للحقوق المتساوية؟ 178 00:12:13,023 --> 00:12:14,233 ‏أعني، هناك أناس يقولون... 179 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 ‏"أعتقد أن كل إنسان يجب أن يكون ‏لديه نفس الحقوق مثل جميع الناس الآخرين." 180 00:12:18,279 --> 00:12:19,947 ‏وهناك أشخاص آخرون يقولون... 181 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 ‏"كلا يا بني، أخالفك الرأي." 182 00:12:23,951 --> 00:12:25,744 ‏"لا أعتقد ذلك." 183 00:12:26,871 --> 00:12:30,249 ‏الناس السود كانوا يحاربون من أجل ‏الحقوق المدنية، ليس حتى المتساوية... 184 00:12:31,750 --> 00:12:33,461 ‏مجرد مدنية. 185 00:12:34,628 --> 00:12:38,299 ‏هل يمكن أن نحصل على المدنية؟ ‏سأقبل بالحقوق المدنية. 186 00:12:38,382 --> 00:12:40,259 ‏كونوا متمدنين فحسب. 187 00:12:46,182 --> 00:12:50,311 ‏نريد المدنية. هل يمكن أن ننال المدنية؟ ‏أغلقوا خرطوم المياه، هل يمكن أن ننال... 188 00:12:53,314 --> 00:12:55,608 ‏لا يقولون لكم ‏إن حياة السود لا تهم. 189 00:12:55,691 --> 00:12:58,277 ‏ليس هذا ما يقولونه. ‏ليست هذه هي الحجة. 190 00:12:58,360 --> 00:13:00,196 ‏إنهم يقولون لك ذلك الكلام الفخم. 191 00:13:00,779 --> 00:13:03,073 ‏مثل، "أي حياة لها أهمية". 192 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 ‏حقاً؟ تستخدمون دلالات الألفاظ؟ 193 00:13:07,328 --> 00:13:11,207 ‏هذا يشبه كون زوجتك تأتي إليك ‏وتقول، "هل تحبني؟" 194 00:13:11,290 --> 00:13:14,793 ‏قتقول أنت، "يا حبيبتي، ‏أنا أحب الجميع. عم تتحدثين؟". 195 00:13:20,966 --> 00:13:23,928 ‏"أحب جميع كائنات الرب. ‏ماذا تقولين؟" 196 00:13:24,762 --> 00:13:26,430 ‏"أنت لا تختلفين عنهم". 197 00:13:27,681 --> 00:13:30,601 ‏لماذا يجب أن ينسى الناس السود الأمور ‏بهذه السرعة دائماً؟ 198 00:13:31,852 --> 00:13:33,562 ‏شكراً أيتها السيدة السوداء. 199 00:13:36,482 --> 00:13:40,861 ‏أليس كذلك؟ لماذا يجب أن ننسى الأمور؟ ‏كلما تحدثنا عن شيء ما. 200 00:13:41,820 --> 00:13:45,074 ‏"العبودية". ‏"هذا كان منذ 400 عام". 201 00:13:46,992 --> 00:13:50,996 ‏"الفصل العنصري". "لقد حصلتم بسبب ذلك ‏على (شهر تاريخ السود). بالله عليكم!". 202 00:13:51,872 --> 00:13:53,457 ‏"منحناكم شهر فبراير." 203 00:13:54,291 --> 00:13:57,711 ‏"إطلاق الشرطة للنار". ‏"هذا كان منذ أسبوعين. ما زلتم للآن..." 204 00:14:00,756 --> 00:14:02,967 ‏"أحداث سبتمبر". ‏"لن ننسى أبداً." 205 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 ‏لهذا في سبتمبر القادم، سأرتدي قميصاً ‏مكتوباً عليه، "كل المباني لها أهمية". 206 00:14:13,310 --> 00:14:15,437 ‏وسأرى كيف يسير ذلك. 207 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 ‏كلا؟ هل تريد واحداً؟ 208 00:14:21,068 --> 00:14:22,987 ‏سأحضر لك واحداً. 209 00:14:25,656 --> 00:14:27,741 ‏هذا زمن جنوني ‏ليقدم فيه المرء الكوميديا حتى. 210 00:14:27,825 --> 00:14:29,910 ‏هناك أشياء كثيرة جداً تحدث. 211 00:14:31,078 --> 00:14:32,997 ‏السود يتعرضون لإطلاق النار. 212 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 ‏رجال الشرطة يتعرضون لإطلاق النار. 213 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 ‏حيوانات الغوريلا تتعرض لإطلاق النار. 214 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 ‏تباً لتلك الغوريلا. 215 00:14:50,681 --> 00:14:52,808 ‏لا أبالي بتلك الغوريلا. 216 00:14:52,892 --> 00:14:55,519 ‏أنا كنت لأطلق النار على تلك الغوريلا ‏بعد أن أكون أنقذت الطفل. 217 00:14:56,645 --> 00:14:59,440 ‏لمجرد أن تعرف حيوانات الغوريلا الأخرى ‏أنني جاد. 218 00:15:01,442 --> 00:15:04,236 ‏لا أبالي بالغوريلا "سيسيل". 219 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 ‏أعرف أن اسمه ليس "سيسيل". 220 00:15:09,158 --> 00:15:12,369 ‏ولكنني أرفض أن أتعلم اسمه ‏لأنه غوريلا. 221 00:15:14,163 --> 00:15:16,206 ‏والداه الغوريلتان ‏لم يعطياه هذا الاسم. 222 00:15:16,290 --> 00:15:18,667 ‏بل امرأة بيضاء خرقاء ‏ترتدي سروالاً قصيراً أسمته ذلك. 223 00:15:21,128 --> 00:15:24,089 ‏وأرفض أن أجاريها في حلمها المختل 224 00:15:24,965 --> 00:15:27,134 ‏حيث يكون للغوريلا اسم بشري. 225 00:15:28,761 --> 00:15:32,681 ‏إنني أنظر للجمهور، ‏وأعرف أنه لا يتفق الكثيرون معي في ذلك. 226 00:15:34,767 --> 00:15:36,936 ‏أنت لا تبالي بحيوانات الغوريلا، ‏أليس كذلك؟ 227 00:15:37,019 --> 00:15:38,854 ‏أنت تقول، "إنني أبالي نوعاً ما" 228 00:15:39,980 --> 00:15:43,734 ‏أنت لا تبالي. لماذا تتظاهر ‏بأنك تبالي بحيوانات الغوريلا؟ 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,903 ‏أنت لا تبالي بحيوانات الغوريلا. 230 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 ‏أنت لا تبالي. 231 00:15:48,697 --> 00:15:50,824 ‏أنت تبالي؟ ‏أنت لا تبالي. 232 00:15:52,409 --> 00:15:54,036 ‏أراهنك على أنك لا تبالي. 233 00:15:54,119 --> 00:15:57,915 ‏لو أن كل غوريلا في هذا الكوكب ‏اختفت غداً. 234 00:15:57,998 --> 00:16:01,835 ‏لو اختفت ببساطة ‏في نشوة غريبة خاصة بالغوريلا... 235 00:16:04,129 --> 00:16:06,382 ‏لو اختفت جميعها في نفس الوقت، ‏ولم يبق هناك أي غوريلا 236 00:16:06,465 --> 00:16:08,717 ‏ولم يبلغ أحد عن ذلك في الأخبار 237 00:16:08,801 --> 00:16:11,762 ‏كم سيمر من الوقت ‏قبل أن تلاحظ ذلك؟ 238 00:16:16,558 --> 00:16:18,060 ‏لن تلاحظ أبداً؟ 239 00:16:21,855 --> 00:16:23,983 ‏لا أحد يبالي بحيوانات الغوريلا. 240 00:16:24,817 --> 00:16:28,195 ‏ولا ينبغي أن تبالي بها، ‏لأنه يوجد مشاكل حقيقية عليك أن تهتم بها. 241 00:16:28,278 --> 00:16:30,739 ‏هناك مشاكل تحدث للناس. 242 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 ‏في هذه الحالة أبالي بالغوريلا. 243 00:16:33,283 --> 00:16:37,371 ‏حينما أرى غوريلا تحمل لافتة تقول، ‏"حياة السود لها أهمية"، فربما... 244 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 ‏هناك مشاكل حقيقية تحدث. 245 00:16:41,750 --> 00:16:46,088 ‏ليس مع السود فقط. المثليون يتعرضون ‏لإطلاق النار بالملاهي الليلية 246 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 ‏من قبل "داعش أورلاندو". 247 00:16:51,552 --> 00:16:54,847 ‏لم أبتكر...هذا الاسم الذي يطلقونه عليهم، ‏"داعش أورلاندو". 248 00:16:54,930 --> 00:16:58,684 ‏أعرف أنه يبدو كاسم فريق كرة سلة، ‏ولكنه شيء حقيقي، وهم... 249 00:17:04,189 --> 00:17:06,358 ‏ليلة أمس، ‏فريق "نيويورك ليبرتي" خسر... 250 00:17:07,608 --> 00:17:10,404 ‏67 مقابل 52 ‏أمام فريق "داعش أورلاندو". 251 00:17:14,407 --> 00:17:17,286 ‏بقدر ما كان ذلك غريباً، ‏فهو سلط الضوء... 252 00:17:17,368 --> 00:17:19,747 ‏...على الكثير من المواضيع ‏التي كنا بحاجة لمناقشتها 253 00:17:19,829 --> 00:17:21,165 ‏أليس كذلك؟ 254 00:17:21,248 --> 00:17:23,666 ‏مواضيع كبيرة، ‏كموضوع السيطرة على انتشار الأسلحة. 255 00:17:23,751 --> 00:17:26,127 ‏لا أعرف الكثير ‏عن السيطرة على انتشار الأسلحة. 256 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 ‏أقيم بمدينة "نيويورك". 257 00:17:28,255 --> 00:17:29,965 ‏لدينا متاجر بقالة صغيرة. 258 00:17:31,467 --> 00:17:34,303 ‏حينما أجوع، ‏ليس علي أن أرتدي ملابس تشبه الشجرة 259 00:17:34,386 --> 00:17:36,430 ‏وأتسلل مقترباً من غزال. 260 00:17:36,513 --> 00:17:39,850 ‏أو أن أحضر صافرة وأغوي بها بطة. ‏ليس علي أن أفعل ذلك. 261 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 ‏ليس علي أن أصطاد. 262 00:17:46,648 --> 00:17:48,525 ‏لدينا مطاعم "بيتزا هات" وكل ذلك. 263 00:17:50,611 --> 00:17:52,946 ‏الحق في حمل السلاح موجود في الدستور. 264 00:17:53,030 --> 00:17:56,533 ‏أو كما أسميه، ‏قائمة امتيازات الرجل الأبيض. 265 00:18:03,332 --> 00:18:06,668 ‏لا تنزعجوا. ‏أنتم تعرفون الهدف من تلك القائمة. 266 00:18:08,128 --> 00:18:11,048 ‏الدستور هو "م أ ب و" للبيض. ‏"من أجلكم...بواسطتكم". 267 00:18:18,138 --> 00:18:21,558 ‏ولكن الحق في حمل السلاح موجود. ‏إنه رقم 2. رقم 2 في القائمة. 268 00:18:22,518 --> 00:18:26,980 ‏الأسلحة. ومن المنطقي أن يكون رقم 2. ‏ينبغي أن يكون رقم 2. 269 00:18:27,064 --> 00:18:28,649 ‏لأنه إن كان الحق رقم 1 هو... 270 00:18:28,732 --> 00:18:31,735 ‏...أؤمن بأنه يجب أن أكون قادراً ‏على أن أقول أي شيء أريده 271 00:18:32,486 --> 00:18:36,073 ‏فبالتأكيد يجب أن يكون رقم 2 ‏هو "غالباً أحتاج سلاحاً أيضاً" 272 00:18:41,286 --> 00:18:42,329 ‏أليس كذلك؟ 273 00:18:44,373 --> 00:18:45,791 ‏غالباً، أليس كذلك؟ 274 00:18:48,585 --> 00:18:50,712 ‏السيطرة على انتشار الأسلحة. ‏لا أدري. هي صعبة. 275 00:18:51,839 --> 00:18:57,010 ‏هل أعتقد أنه لديكم الحق ‏في شراء مسدس للدفاع عن عائلاتكم؟ 276 00:18:57,094 --> 00:18:59,888 ‏بالتأكيد. يمكن أن أفهم ذلك. 277 00:18:59,972 --> 00:19:03,392 ‏هل أعتقد أنكم بحاجة لبندقية آلية؟ ‏يبدو ذلك إفراطاً. 278 00:19:04,601 --> 00:19:06,770 ‏لا يخطر ببالي سبب ‏يجعل الشخص العادي 279 00:19:06,854 --> 00:19:11,400 ‏قادراً على شراء بندقية هجومية. 280 00:19:11,483 --> 00:19:15,362 ‏السبب الوحيد الذي يجعل الشخص العادي ‏قادراً على شراء بندقية هجومية 281 00:19:15,445 --> 00:19:18,073 ‏هو أنك قد تضطر لتأديب غوريلا. 282 00:19:22,202 --> 00:19:26,248 ‏لا أهمية لحيوانات الغوريلا. لا أبالي. ‏هذا هو شعوري فحسب. 283 00:19:27,833 --> 00:19:31,378 ‏ليس مجرد السيطرة على انتشار الأسلحة. 284 00:19:31,461 --> 00:19:33,380 ‏لقد فتحت مواضيع أخرى أيضاً. 285 00:19:33,463 --> 00:19:34,840 ‏كراهية المثليين. 286 00:19:37,885 --> 00:19:41,346 ‏هناك الكثير من كراهية المثليين ‏في هذا البلد، ويجب مناقشتها. 287 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 ‏لنفعل ذلك الآن. 288 00:19:47,436 --> 00:19:49,479 ‏أنا لا أكره المثليين، أنا لا... 289 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 ‏أنا لا أكره المثليين، ولكنني لا أنتقد ‏الناس الذين يكرهون المثليين 290 00:19:53,692 --> 00:19:57,404 ‏لأنني لا أعرف شيئاً عن حياتك، ‏ولا أستطيع أن أقول لك ما عليك الخوف منه. 291 00:19:57,487 --> 00:20:01,658 ‏ربما لديك رجال مثليون مخيفون في الحي ‏الذي تقيم فيه وأنا لا أعرف بأمرهم. 292 00:20:02,910 --> 00:20:05,913 ‏ربما كان هناك شبح مثلي يختبىء ‏في خزانتك وأنت طفل 293 00:20:05,996 --> 00:20:09,458 ‏وكان يخرج منها ويدغدغك. ‏لا أعرف ما الذي مررت به أنت. 294 00:20:10,584 --> 00:20:12,252 ‏إنه ليس شأني. 295 00:20:15,797 --> 00:20:18,342 ‏لا أعرف ما الذي يفعله الرجال المثليون. 296 00:20:19,051 --> 00:20:21,094 ‏لم أقرأ كتيب التعليمات. 297 00:20:21,762 --> 00:20:24,181 ‏ولكن لابد أن الدغدغة ‏هي أكثر شيء مخيف يفعلونه. 298 00:20:25,140 --> 00:20:27,893 ‏لو كان لدي أي مخاوف، ‏فستكون من أن يدغدغني رجل مثلي. 299 00:20:29,061 --> 00:20:31,605 ‏لأنه لو دغدغتني، فسأضحك. 300 00:20:33,607 --> 00:20:36,109 ‏والآن، كيف يفترض بي أن أقول لك ‏إنني لا أحب ذلك؟ 301 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 ‏وماذا لو أحببت ذلك؟ ‏ماذا يعني ذلك، أن نقيم علاقة؟ 302 00:20:43,951 --> 00:20:45,911 ‏سيكون علينا أن نتزوج كمثليين؟ 303 00:20:49,248 --> 00:20:51,667 ‏سيكون علي أن أشرح لابني كيف تقابلنا؟ 304 00:20:52,918 --> 00:20:54,336 ‏"أبي، كيف قابلت أبي؟". 305 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 ‏"في الحقيقة، ‏كنت أجلس في الحانة سوياً جداً. 306 00:20:59,591 --> 00:21:01,718 ‏كنت سوياً حتى النخاع. حقاً. 307 00:21:02,970 --> 00:21:06,848 ‏وفجأة، جاء أبوك من خلفي ‏وبدأ يدغدغني. 308 00:21:07,474 --> 00:21:09,643 ‏ثم تحرك قضيبي، ‏والآن، أنت هنا. 309 00:21:12,187 --> 00:21:14,856 ‏هذه هي قصة الطيور والطيور يا بني. 310 00:21:20,487 --> 00:21:23,573 ‏هل هذه كراهية للمثليين؟ ‏ربما. 311 00:21:24,324 --> 00:21:27,369 ‏هل يجعلني ذلك كارهاً للمثليين؟ ‏لا أدري. لا أعتقد ذلك. 312 00:21:28,161 --> 00:21:33,750 ‏أعتقد أننا جميعاً كأشخاص راشدين ‏لدينا أمور علينا أن نتخطاها. 313 00:21:33,834 --> 00:21:36,837 ‏قد لا تكون كارهاً للمثليين. ‏قد لا تكون عنصرياً. 314 00:21:36,920 --> 00:21:39,923 ‏ولكن قد يكون لديك آراء فاسدة ‏بشأن أمر ما 315 00:21:40,007 --> 00:21:43,260 ‏وإن لم تكن صادقاً حيال ذلك، ‏فكيف ستتحسن؟ 316 00:21:43,343 --> 00:21:46,805 ‏إن كنت غير قادر على أن أقول ‏شيئاً صادقاً 317 00:21:46,888 --> 00:21:48,890 ‏فكيف يفترض بي أن أتخطى ذلك؟ 318 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 ‏مثلاً، لقد توقفت مؤخراً ‏عن استخدام كلمة "متخنث". 319 00:21:53,437 --> 00:21:57,899 ‏لأنه لدي صديقة متحولة جنسياً ‏قالت لي كم هي مؤلمة. 320 00:21:57,983 --> 00:22:02,029 ‏قالت، "يزعجني حينما تقول ذلك. ‏إنه مصطلح جارح للغاية". 321 00:22:02,612 --> 00:22:04,364 ‏فقلت، "ماذا؟". 322 00:22:05,532 --> 00:22:09,411 ‏"متخنث"؟ كيف تكون "متخنث" جارحة؟ ‏لقد أضفت لها حرفاً فحسب. 323 00:22:11,163 --> 00:22:13,498 ‏إنه حرف التاء. ‏ما الجارح في حرف التاء؟ 324 00:22:14,541 --> 00:22:17,919 ‏فقالت، "ماذا سيكون رأيك ‏لو ناديتك بـ"سوداوي"؟ 325 00:22:25,010 --> 00:22:27,387 ‏أحسنت الرد يا متخنثة. ‏أحسنت الرد. هذا... 326 00:22:28,138 --> 00:22:29,264 ‏جيد جداً. 327 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 ‏جيد جداً. 328 00:22:36,229 --> 00:22:38,982 ‏اتهمت من قبل بأنني كاره للمثليين. ‏هذا صحيح. 329 00:22:39,066 --> 00:22:43,111 ‏في مقابلة، ولمجرد كوني صادقاً. ‏يجب أن تكفوا عن اتهام الناس 330 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 ‏لمجرد كونهم صادقين. 331 00:22:46,281 --> 00:22:49,326 ‏هذه لحظة للتثقيف. هل تفهمون ما أقول؟ ‏يمكن أن تثقفوني. 332 00:22:49,409 --> 00:22:52,913 ‏لا تنادوني بأسماء ‏لمجرد أنني قلت شيئاً لم يعجبكم. 333 00:22:52,996 --> 00:22:56,083 ‏هذا كل ما أحاول قوله. ‏تم اتهامي من قبل. 334 00:22:56,666 --> 00:22:59,920 ‏في مقابلة، سألني أحدهم عما كنت لأفعل ‏لو كان لدي ابن مثلي 335 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 ‏فأجبت بصدق. 336 00:23:01,671 --> 00:23:05,133 ‏قلت، "لو كان لدي ابن مثلي، ‏فغالباً كنت سأشعر بالحزن" 337 00:23:05,217 --> 00:23:08,261 ‏ولكنني كنت سأشعر بالحزن أيضاً ‏لو كان لدي ابنة سوية. 338 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 ‏فقط لا أريد أن يعاشر أحد طفلي. 339 00:23:14,142 --> 00:23:17,145 ‏لا أريد أن يتم اختراق طفلي، ‏سواء كان صبياً أو بنتاً... 340 00:23:20,732 --> 00:23:23,652 ‏لا أريد أن يأتي أحدهم إلى بيتي ‏مرتدياً حلة حفلات رسمية ويقول... 341 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 ‏"لقد جئت لأعاشر ابنك، ‏وأحضرت له وردة ليضعها على سترته." 342 00:23:31,034 --> 00:23:35,914 ‏ليس لدي أولاد، لأنني أناصر حق المرأة ‏في الإجهاض، ولكن لو كان لدي أولاد... 343 00:23:40,627 --> 00:23:43,588 ‏يجب أن يقوم المرء بأكثر من الاشتراك ‏في مسيرات أحياناً. ليس لدي أولاد. 344 00:23:44,339 --> 00:23:47,384 ‏ولكنني لو كنت أباً، ‏لشعرت بأن كل رجل وبغريزته 345 00:23:48,135 --> 00:23:52,472 ‏لديه هذا الاحتياج بحماية عائلته ‏من الأعضاء الذكرية. 346 00:23:56,935 --> 00:24:00,438 ‏ولد أو بنت، لا يهم. ‏عليك فقط إبعاد الأعضاء الذكرية عنهم. 347 00:24:01,106 --> 00:24:04,067 ‏بشكل غريزي، ‏أريد إبعاد الأعضاء الذكرية عن عائلتي. 348 00:24:04,151 --> 00:24:08,530 ‏كلما أبعدت الأعضاء الذكرية عن عائلتي ‏لمدة أطول، زاد شعوري بأنني أب أفضل. 349 00:24:09,573 --> 00:24:13,160 ‏هل هذا غريب؟ هذا هو شعوري، ‏أشعر بأنني سأكون هذا النوع من الأب. 350 00:24:13,243 --> 00:24:16,913 ‏تسألني ابنتي، ‏"هل يمكن أن أذهب إلى الحفل؟". 351 00:24:16,997 --> 00:24:19,416 ‏فأقول، "هل سيكون هناك ‏أعضاء ذكرية في هذا الحفل؟". 352 00:24:21,418 --> 00:24:23,461 ‏لو رأيت أي أبواب مغلقة... 353 00:24:24,379 --> 00:24:26,923 ‏أقول، "ماذا تفعلون هناك؟ ‏هل يوجد أي أعضاء ذكرية هناك؟". 354 00:24:27,924 --> 00:24:30,677 ‏"كلا يا أبي. إننا نتعاطى المخدرات فحسب"، ‏"حسناً، لا بأس". 355 00:24:33,430 --> 00:24:35,307 ‏"أي نوع من المخدرات؟"، ‏"الماريغوانا". 356 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 ‏"حسناً، ولكن لا تتعاطوا الكوكايين." 357 00:24:38,977 --> 00:24:40,937 ‏"أعرف يا أبي"، ‏"لماذا؟". 358 00:24:42,606 --> 00:24:44,524 ‏لأن الكوكايين يؤدي لمص العضو الذكري. 359 00:24:44,608 --> 00:24:48,195 ‏"هذا صحيح. الكوكايين يؤدي لمص العضو. ‏ولا أعضاء ذكرية في هذه العائلة." 360 00:24:52,532 --> 00:24:53,783 ‏كلا؟ 361 00:24:54,326 --> 00:24:57,454 ‏لا أعرف مصدر هذا الشعور، ‏ولكن هذا ما أشعر به. 362 00:24:57,537 --> 00:25:00,540 ‏ولكن يمكن أن أكون صادقاً بخصوص ذلك، ‏لأن شخصاً آخر قد يكون لديه هذا الشعور 363 00:25:00,624 --> 00:25:02,876 ‏ويذهب لرؤية طبيب نفساني. ‏أما أنا، فأنا هنا. 364 00:25:03,668 --> 00:25:06,504 ‏هل تفهمون ما أقول؟ ‏لا أعرف مصدر ذلك الشعور. 365 00:25:06,588 --> 00:25:09,382 ‏ربما بسبب الدين. ‏لو خمنت، لقلت إنه الدين. 366 00:25:09,966 --> 00:25:11,509 ‏أنا لست رجلاً متديناً. 367 00:25:11,593 --> 00:25:14,262 ‏أؤمن بالرب، ‏ولكنني لا أحب أن أزعجه فحسب. 368 00:25:16,181 --> 00:25:19,684 ‏لا أتحدث للرب إلا حينما يكون لدي ‏أسئلة صعبة، مثل، "ما سبب وجودنا هنا؟". 369 00:25:19,768 --> 00:25:23,104 ‏أو "كيف سنتخلص من هذا الجنين؟" ‏لا يكون أي شيء أكثر من... 370 00:25:27,108 --> 00:25:29,736 ‏أناصر بقوة حق المرأة في الإجهاض. 371 00:25:35,242 --> 00:25:36,826 ‏هل تحملين ميكروفوناً؟ 372 00:25:40,247 --> 00:25:43,416 ‏لا أريد أن أهين أي مسيحيين متدينين. ‏هل هناك أي مسيحيين متدينين هنا؟ 373 00:25:43,500 --> 00:25:46,086 ‏أي أحد مسيحي؟ أنت مسيحي؟ 374 00:25:47,504 --> 00:25:50,674 ‏أمي مسيحية. ‏أمي امرأة متدينة جداً. 375 00:25:51,883 --> 00:25:54,219 ‏كانت تأخذني للكنيسة طوال الوقت. 376 00:25:55,971 --> 00:25:57,597 ‏كان ذلك رائعاً. 377 00:25:58,223 --> 00:26:00,183 ‏ولكنني لم أقتنع بكل ذلك. 378 00:26:01,393 --> 00:26:04,813 ‏كنت أدخل تلك الكنيسة ‏وأرى تلك الصورة لـ"يسوع" الأبيض 379 00:26:05,480 --> 00:26:07,274 ‏وكنت أقول، "كلا". 380 00:26:10,485 --> 00:26:13,321 ‏لم أؤمن أبداً بأن "يسوع" ‏كان أبيض. أبداً. 381 00:26:13,405 --> 00:26:16,783 ‏لماذا؟ ‏أول دليل هو أن اسمه "يسوع". 382 00:26:21,746 --> 00:26:24,457 ‏متى قابلتم رجلاً أبيض اسمه "يسوع" ‏من قبل؟ 383 00:26:25,208 --> 00:26:28,503 ‏في تاريخ العالم، لم يكن هناك أبداً ‏"يسوع" أبيض آخر. 384 00:26:28,586 --> 00:26:30,964 ‏ألا يبدو ذلك غريباً بالنسبة لكم؟ 385 00:26:33,008 --> 00:26:36,261 ‏أنت رجل أبيض، أليس كذلك؟ ‏ما اسمك الأبيض؟ 386 00:26:38,680 --> 00:26:39,723 ‏"نيك"؟ 387 00:26:43,310 --> 00:26:45,937 ‏"نيك"، لو جاءك صديقك الأبيض وقال ‏"سأرزق بطفل" 388 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 ‏وأنت قلت، "عظيم! وماذا ستسميه؟" ‏فقال لك، "يسوع" 389 00:26:48,898 --> 00:26:51,359 ‏كنت لتقول له، ‏"وما عيب اسم (بيل)؟". 390 00:26:53,945 --> 00:26:56,865 ‏رأيت تلك الصورة، ‏ولم أصدق ذلك. 391 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 ‏كان يشبه "جيف فوكسوورذي". 392 00:27:02,704 --> 00:27:06,875 ‏لو كان اسمه "كودي (المسيح)"، لربما قلت ‏"كودي (المسيح)" يشبه "جيف فوكسوورذي". 393 00:27:06,958 --> 00:27:09,544 ‏لا أحد اسمه "يسوع" ‏يشبه "جيف فوكسوورذي" يا "نيك". 394 00:27:11,504 --> 00:27:16,009 ‏وجميع أصدقائه كانت أسماؤهم ‏"بيتر" و"بول" و"ماثيو". 395 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 ‏هذه أسماء رجال بيض. 396 00:27:18,720 --> 00:27:21,056 ‏أعتقد أن "يسوع" كان لديه ‏الكثير من الأصدقاء البيض. 397 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 ‏هذا غالباً سبب خيانتهم له. 398 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 ‏أعتقد أن "جوزيف" كان أبيض بالتأكيد. 399 00:27:38,323 --> 00:27:40,408 ‏هكذا عرف أنه لم يكن ابنه. 400 00:27:45,330 --> 00:27:48,208 ‏قال، "يا (مريم)، ‏من أين جئت بهذا الطفل الأسود؟". 401 00:27:50,418 --> 00:27:52,629 ‏فقالت، "من السماء؟ لا أدري". 402 00:27:54,255 --> 00:27:56,341 ‏"إنها معجزة. أجل". 403 00:28:05,308 --> 00:28:07,185 ‏أعتقد أيضاً أن "يسوع"... 404 00:28:07,977 --> 00:28:11,398 ‏...كان أسود، لأنهم لم يستطيعوا ‏أن يجدوا مكاناً يقيمون فيه. 405 00:28:12,982 --> 00:28:15,610 ‏كانوا يقولون، "يمكنكم الدخول، ‏ولكن هذا الطفل الزنجي..." 406 00:28:15,693 --> 00:28:18,154 ‏"يجب أن ينام في فراش الجرو هذا ‏في الخارج." 407 00:28:20,615 --> 00:28:25,620 ‏"أبقوه في ذلك المذود هناك إن كنتم تصرون ‏على الاحتفاظ بهذا الطفل الأسود." 408 00:28:27,372 --> 00:28:29,040 ‏"أنا لا أثق به." 409 00:28:31,209 --> 00:28:34,754 ‏أنت تفهم ما أقوله يا "نيك". ‏لا أريد أن أكون مهيناً. 410 00:28:36,756 --> 00:28:39,884 ‏دعني أعرف حينما أتمادى. ‏هذا الكلام يتم تسجيله. 411 00:28:42,137 --> 00:28:43,179 ‏اتفقنا؟ 412 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 ‏ما زال هناك ولايات لم أذهب إليها. 413 00:28:46,182 --> 00:28:48,351 ‏أريد أن أحرص ‏على أن يظل بإمكاني الذهاب إليها. 414 00:28:49,144 --> 00:28:51,104 ‏- ما اسمك؟ ‏- "بول". 415 00:28:51,187 --> 00:28:52,230 ‏"بول"؟ 416 00:29:00,864 --> 00:29:03,074 ‏ما احتمال حدوث ذلك؟ 417 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 ‏رجل أسود اسمه "بول". 418 00:29:08,747 --> 00:29:11,583 ‏يبدو كاسم فرقة مسرح ارتجالي. ‏"رجل أسود اسمه (بول)". 419 00:29:14,586 --> 00:29:16,880 ‏هذا ليس مهيناً، أليس كذلك يا "بول"؟ 420 00:29:16,963 --> 00:29:19,007 ‏هذا كلام مقبول؟ 421 00:29:20,008 --> 00:29:23,470 ‏لأنني أريد أن أحترم الناس. ‏كما قلت، عائلتي متدينة. 422 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 ‏متدينة للغاية. 423 00:29:25,388 --> 00:29:27,098 ‏كنت أذهب للكنيسة. 424 00:29:27,182 --> 00:29:29,350 ‏رغم أنني لم أقتنع بكل ذلك 425 00:29:29,434 --> 00:29:31,936 ‏ولكنني كنت أنتبه، ‏وتعلمت الكثير. 426 00:29:32,020 --> 00:29:33,188 ‏حقاً. 427 00:29:33,938 --> 00:29:35,774 ‏تعلمت الكثير عن "يسوع". 428 00:29:35,857 --> 00:29:38,693 ‏هل سألتني يا "بول" عن أحد الأشياء ‏المفضلة لدي بخصوص "يسوع"؟ 429 00:29:40,862 --> 00:29:44,908 ‏لا أدري إن كنت قد لاحظت، ‏ولكن "يسوع" كان يصنع المعجزات. 430 00:29:52,123 --> 00:29:55,168 ‏"يسوع" كان يصنع المعجزات. ‏كان يصنع المعجزات. 431 00:29:55,251 --> 00:29:57,045 ‏بالإضافة لذلك 432 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 ‏كان يتعلم النجارة. 433 00:30:02,217 --> 00:30:03,802 ‏هذا ليس طريفاً؟ 434 00:30:05,762 --> 00:30:08,598 ‏كان يصنع المعجزات 435 00:30:09,474 --> 00:30:11,100 ‏بالإضافة لذلك 436 00:30:12,143 --> 00:30:14,521 ‏كان يتعلم النجارة يا "بول". 437 00:30:16,940 --> 00:30:19,317 ‏"بول"، هل تعرف ما هي النجارة؟ 438 00:30:21,945 --> 00:30:23,905 ‏لماذا يمكن أن... 439 00:30:24,906 --> 00:30:27,116 ‏...يتعلم النجارة 440 00:30:27,784 --> 00:30:29,869 ‏إن كان يستطيع صنع المعجزات؟ 441 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 ‏هذه مهارة أقل إبهاراً بكثير. 442 00:30:37,710 --> 00:30:41,631 ‏كم مرة كان معلم النجارة يقول لـ"يسوع"، ‏"اسمع يا رجل، هذه الطاولة ليست متساوية" 443 00:30:41,714 --> 00:30:44,676 ‏فكان يرد عليه، ‏"حسناً، افحصها ثانية. أنا (يسوع)". 444 00:30:45,635 --> 00:30:48,513 ‏"يمكن أن أصنع طاولة من السمك ‏لو أردت ذلك." 445 00:30:48,596 --> 00:30:50,557 ‏"هل تعرف مع من تعبث؟". 446 00:30:53,560 --> 00:30:56,896 ‏ولم يحتفظ أحد بصناعات "يسوع" ‏في النجارة. 447 00:31:00,817 --> 00:31:02,610 ‏لا أحد؟ 448 00:31:02,694 --> 00:31:05,446 ‏لا يوجد متحف يمكنني الذهاب إليه ‏لأرى تلك الأشياء؟ 449 00:31:05,530 --> 00:31:07,782 ‏لم يعتقد أحد ‏أن تلك الأشياء قد تكون ثمينة؟ 450 00:31:08,908 --> 00:31:12,871 ‏"(فريد)، هذه خزانة جميلة. ‏من أين جئت بها؟"، "من (يسوع المسيح)". 451 00:31:13,830 --> 00:31:15,790 ‏"هل سمعت به؟" 452 00:31:15,874 --> 00:31:18,418 ‏"إنه ذلك الرجل الأبيض ‏الذي لديه اسم رجل أسود." 453 00:31:21,462 --> 00:31:23,965 ‏"بول"، أعتقد أن "يسوع" ‏كان نجاراً سيئاً. 454 00:31:26,050 --> 00:31:29,095 ‏أعتقد أنه كان سيئاً في النجارة، ‏وأنهم دمروا كل أعماله 455 00:31:29,178 --> 00:31:31,347 ‏لأنهم عرفوا أننا لن نحترمه ‏لو اكتشفنا ذلك. 456 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 ‏يقولون، ‏"(يسوع) مات من أجل خطاياكم". 457 00:31:36,394 --> 00:31:39,397 ‏"هل تتحدث عن ذلك الرجل الذي باعني ‏تلك الطاولة ذات الأرجل الثلاث؟". 458 00:31:42,066 --> 00:31:44,027 ‏"لن أتبعه إلى أي مكان." 459 00:31:45,153 --> 00:31:48,823 ‏ماذا لو اكتشفت أن متاجر "آيكييا" ماتت ‏من أجل خطاياك؟ كنت ستصبح أقل... 460 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 ‏ليست بنفس درجة الإبهار، أليس كذلك؟ 461 00:31:53,786 --> 00:31:58,917 ‏الدليل الوحيد على عمل "يسوع" في النجارة ‏هو أنه ربما في ملصق "العشاء الأخير" 462 00:31:59,709 --> 00:32:01,920 ‏كان يعرض طاولة ‏كان قد صنعها للتو. 463 00:32:04,881 --> 00:32:06,507 ‏لا بأس. 464 00:32:07,342 --> 00:32:09,010 ‏لا بأس. 465 00:32:10,011 --> 00:32:13,014 ‏تتسع لـ13 شخصاً من جانب واحد. 466 00:32:13,097 --> 00:32:14,766 ‏من يريد شراءها؟ 467 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 ‏لم أتماد كثيراً، أليس كذلك؟ 468 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 ‏ما زلت تتابعني يا "بول"؟ 469 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 ‏جيد. 470 00:32:24,359 --> 00:32:26,361 ‏دعني أسألك سؤالاً واحداً يا "بول". 471 00:32:26,444 --> 00:32:31,741 ‏وفكر بالأمر قبل أن ترد. لا تهلع. ‏هذا مجرد سؤال. 472 00:32:31,824 --> 00:32:34,577 ‏هل تعتقد أنه حينما كان "يسوع" ‏على الصليب 473 00:32:34,661 --> 00:32:36,537 ‏كان جزء منه يقول لنفسه... 474 00:32:36,621 --> 00:32:40,249 ‏"هذا صليب جيد". بصفته نجاراً. ‏بصفته رجلاً يعمل بالخشب طوال الوقت؟ 475 00:32:41,501 --> 00:32:44,837 ‏كرجل يعمل...كلا؟ ‏كحرفي؟ 476 00:32:44,921 --> 00:32:47,215 ‏"هذا صليب متين. من صنع هذا؟". 477 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 ‏"سأبقى معلقاً هنا لمدة من الزمن. ‏ثلاثة أيام على الأقل." 478 00:32:49,926 --> 00:32:51,761 ‏كلا، لم يحدث قط؟ ‏حسناً، لنمض قدماً. 479 00:32:54,305 --> 00:32:58,101 ‏إنني أمازحك فقط يا "بول". يجب أن أسأل، ‏لأنني أعرف أن متدينين كثيرين يقولون... 480 00:32:58,184 --> 00:33:00,144 ‏"سيضربك البرق." 481 00:33:01,270 --> 00:33:03,606 ‏حقاً؟ ‏هذا ما سيزعج "يسوع"؟ 482 00:33:04,565 --> 00:33:08,861 ‏كل الأشياء الفظيعة التي تحدث في العالم، ‏ولا يحدث شيء حيالها. 483 00:33:08,945 --> 00:33:12,949 ‏وفي هذه الأثناء، يجلس "يسوع" بالخلف ‏ويقول، "من يسخر من نجارتي؟". 484 00:33:13,908 --> 00:33:15,868 ‏"أنا كنت نجاراً جيداً جداً." 485 00:33:15,952 --> 00:33:19,539 ‏هو ستضربه كل صواعق البرق. ‏له الأولوية الأولى. 486 00:33:21,749 --> 00:33:24,252 ‏لا أدري. ‏أريد أن أذهب للجنة. 487 00:33:25,795 --> 00:33:29,173 ‏ أريد الذهاب للجنة، ‏ولكنني أريد دخولها بالكاد. 488 00:33:33,219 --> 00:33:34,929 ‏أريد دخولها بالكاد. 489 00:33:35,555 --> 00:33:39,100 ‏أريد الذهاب للجنة كما أحب اللحاق ‏بالطائرة التي سأسافر بها، بالكاد... 490 00:33:40,101 --> 00:33:42,186 ‏بدون بقاء أي وقت إضافي. 491 00:33:43,730 --> 00:33:47,316 ‏أريد أن يقول الناس، "كيف دخلت إلى هنا؟"، ‏فأقول، "دخلتها بالكاد". 492 00:33:48,276 --> 00:33:50,445 ‏"أعرف ما تقصدون. ‏لم أعتقد أنني سأنجح في دخولها" 493 00:33:50,528 --> 00:33:53,948 ‏"ولكنني تبرعت بتلك الكلية، ‏وها أنا ذا". 494 00:33:55,366 --> 00:33:57,410 ‏أقول لهم، "أين الساقطات؟". ‏كلا! 495 00:33:59,328 --> 00:34:02,415 ‏بالتأكيد لا أريد الذهاب للجحيم. ‏لا أريد الذهاب للجحيم. 496 00:34:02,498 --> 00:34:05,835 ‏لا أريد الذهاب للجحيم يا "بول". ‏لا أعرف طريقة سير الجحيم حتى. 497 00:34:06,836 --> 00:34:09,589 ‏لا أعرفها. ‏لأنه يوجد جحيم واحدة، أليس كذلك؟ 498 00:34:10,465 --> 00:34:12,425 ‏لا يوجد سوى جحيم واحدة. 499 00:34:12,507 --> 00:34:14,677 ‏ولكن كيف يتم تنظيم ‏من يدخل الجحيم؟ 500 00:34:15,428 --> 00:34:20,641 ‏لأن هناك أشياء كانت مقبولة منذ زمن بعيد ‏وليست مقبولة الآن. 501 00:34:22,101 --> 00:34:25,313 ‏وهناك أشياء مقبولة الآن ‏ولم تكن مقبولة منذ زمن بعيد. 502 00:34:25,897 --> 00:34:27,607 ‏ولكن هل يذهبون جميعهم ‏إلى نفس الجحيم؟ 503 00:34:28,440 --> 00:34:30,443 ‏لم أر ذلك منطقياً قط. 504 00:34:30,525 --> 00:34:31,985 ‏هل تفهمون قصدي؟ 505 00:34:33,446 --> 00:34:37,366 ‏مثلاً، ذلك الرجل من "داعش أورلاندو"، ‏هو سيذهب للجحيم. 506 00:34:38,117 --> 00:34:39,869 ‏وينبغي أن يذهب إليها. 507 00:34:41,536 --> 00:34:44,956 ‏ولكنه أيضاً سيقابل شخصاً ‏كان على قيد الحياة في زمن... 508 00:34:46,208 --> 00:34:48,210 ‏...كان فيه ما فعله هو مقبولاً. 509 00:34:49,003 --> 00:34:52,005 ‏إنه سيذهب إلى هناك، ‏ورجل من عام 500 قبل الميلاد سيقول له 510 00:34:52,090 --> 00:34:55,426 ‏"ما سبب وجودك هنا يا صديقي الصغير؟"، ‏لا أعرف لماذا يتحدثون كذلك في الجحيم. 511 00:34:55,510 --> 00:34:57,136 ‏إنني أخمن فحسب. 512 00:34:59,013 --> 00:35:01,390 ‏"يا صديقي الصغير، ما سبب دخولك هنا؟". 513 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 ‏فيقول، "قتلت مجموعة من المثليين". 514 00:35:03,101 --> 00:35:04,936 ‏"لم يعد بإمكان المرء القيام بذلك؟". 515 00:35:06,979 --> 00:35:10,149 ‏"تبا! العالم مجنون". 516 00:35:11,234 --> 00:35:14,362 ‏"حسناً، ما سبب دخولك أنت إلى هنا؟"، ‏"أكلت هامبورجر في يوم السبت". 517 00:35:14,445 --> 00:35:17,365 ‏هل ترون ما أقول؟ ‏ولكنهم في نفس الجحيم. 518 00:35:18,908 --> 00:35:20,785 ‏هل يبدو ذلك غريباً؟ 519 00:35:23,913 --> 00:35:25,498 ‏بمناسبة ذكر الجحيم 520 00:35:26,415 --> 00:35:29,085 ‏"دونالد ترامب" ‏يخوض حملة قوية من أجل... 521 00:35:30,128 --> 00:35:33,798 ‏من أجل منصب الرئيس. ليس الجحيم. ‏إنه يخوض حملة قوية. 522 00:35:37,718 --> 00:35:39,762 ‏لن يعجبكم ما سأقول. 523 00:35:46,060 --> 00:35:48,855 ‏في الواقع، يروق لي "دونالد ترامب"، ‏لأكون صادقاً معكم. 524 00:35:51,774 --> 00:35:53,401 ‏اصمتوا. 525 00:35:55,236 --> 00:35:56,863 ‏اصمتوا. 526 00:35:57,989 --> 00:36:00,408 ‏لا أرى أنه يجب أن يكون الرئيس. 527 00:36:00,491 --> 00:36:03,578 ‏لا أعتقد أن "دونالد ترامب" ‏يجب أن يكون الرئيس، ولكنني أعتقد... 528 00:36:03,661 --> 00:36:07,165 ‏...أنه رجل رديء جداً، وأنه طريف للغاية، ‏وأنه ينبغي أن يكون أعز أصدقائي. 529 00:36:08,624 --> 00:36:10,376 ‏هل هذا مقبول؟ 530 00:36:11,169 --> 00:36:15,089 ‏لا ينبغي أن يكون الرئيس، ‏لا ينبغي أن يكون الرئيس، ولكنه طريف. 531 00:36:16,007 --> 00:36:18,426 ‏هل سنتظاهر بأنه ليس طريفاً؟ حقاً؟ 532 00:36:19,343 --> 00:36:22,972 ‏لو جاء "دونالد ترامب" ‏لتجمع ما بعد الحفل فلن أنزعج 533 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 ‏بل سأقول، ‏"يا للهول! (دونالد ترامب) موجود". 534 00:36:28,060 --> 00:36:30,479 ‏وسأتحمس جداً لرؤيته. 535 00:36:31,647 --> 00:36:33,357 ‏لا ينبغي أن يكون الرئيس. 536 00:36:34,275 --> 00:36:38,029 ‏اتضح أنني أبحث عن صفات في صديقي ‏غير التي أبحث عنها في الرئيس. 537 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 ‏إن كان يمكن أن تصدقوا ذلك. 538 00:36:41,240 --> 00:36:43,451 ‏مثلاً، ‏أعتقد أن "أوباما" كان رئيساً رائعاً 539 00:36:43,534 --> 00:36:46,370 ‏ولكنني ما كنت لأحب أن أتسكع ‏مع "باراك أوباما". 540 00:36:49,248 --> 00:36:51,918 ‏أعني، لو ثملت وقلت لـ"أوباما" ‏دعابة بذيئة، فسيقول لي... 541 00:36:52,001 --> 00:36:56,005 ‏"(مايكل)، ليس هكذا نتحدث عن النساء"، ‏فأقول، "حسناً يا رجل. حسناً". 542 00:36:58,341 --> 00:37:00,092 ‏يا للرجل اللعين! 543 00:37:00,176 --> 00:37:03,763 ‏لا أريد أن أتسكع معه. ‏أريد أن أتسكع مع رجل حقير. 544 00:37:03,846 --> 00:37:05,723 ‏أفضل التسكع مع "جورج بوش". 545 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 ‏لو قلت لـ"جورج بوش" مزحة بذيئة، فسيقول، ‏"تباً! هذا الزنجي طريف. أحب هذه المزحة". 546 00:37:13,022 --> 00:37:14,607 ‏"قلها لـ(جيب)." 547 00:37:15,650 --> 00:37:18,277 ‏و"كلينتون" كان سيقول، ‏"لدي مزحة أفضل منها". 548 00:37:20,988 --> 00:37:23,157 ‏هذا من تريدون التسكع معه، ‏أليس كذلك؟ 549 00:37:24,367 --> 00:37:27,411 ‏لماذا نتظاهر جميعاً بأنه ليس لدى كل منا ‏صديق مثل "دونالد ترامب"؟ 550 00:37:27,495 --> 00:37:31,624 ‏جميعنا نعرف هذا الرجل. كل منا لديه ‏هذا الرجل الحقير، الواثق بنفسه بإفراط 551 00:37:31,707 --> 00:37:35,044 ‏الشبه عنصري، والبرتقالي، كصديق له. ‏كل منا لديه ذلك. 552 00:37:37,421 --> 00:37:40,216 ‏ونبقيه معنا لأنه طريف للغاية. 553 00:37:41,133 --> 00:37:44,345 ‏إنه يجعلنا نضحك، ‏ويعطينا شعوراً أفضل تجاه أنفسنا. 554 00:37:45,930 --> 00:37:48,975 ‏ولكننا لا نريده ‏قريباً من أي شيء هام. 555 00:37:49,684 --> 00:37:51,936 ‏هذا هو الشيء الوحيد. ‏إننا نبقيه على مسافة معينة منا 556 00:37:52,019 --> 00:37:54,355 ‏ولكن ليس قريباً جداً ‏من أي شيء هام. 557 00:37:54,438 --> 00:37:56,691 ‏هل تعرفون ماذا تشبه ‏حملة "دونالد ترامب"؟ 558 00:37:56,774 --> 00:37:59,777 ‏كأن أسوأ صديق لديكم جاء إليكم ‏في حانة ذات يوم وقال... 559 00:37:59,860 --> 00:38:02,697 ‏"اسمع يا رجل، ‏أعتقد أنني أستطيع أن أعاشر أمك". 560 00:38:03,572 --> 00:38:05,491 ‏ثم تكتشفون أنه استطاع ذلك. 561 00:38:07,159 --> 00:38:09,161 ‏لم يعد الأمر طريفاً، أليس كلك؟ 562 00:38:09,245 --> 00:38:11,956 ‏الآن، علينا أن نوقف هذا الرجل، ‏وإلا فسيعاشر أمي. 563 00:38:14,208 --> 00:38:16,711 ‏لا أكرهه. لن أتظاهر بأنني أكرهه. 564 00:38:18,504 --> 00:38:20,881 ‏ولكن لا ينبغي أن يكون رئيساً فحسب. ‏ليس الآن. 565 00:38:21,674 --> 00:38:24,051 ‏البلد يمر بمرحلة أصعب من أن تحتمله. 566 00:38:24,927 --> 00:38:27,096 ‏- أبداً؟ ‏- أبداً. 567 00:38:27,179 --> 00:38:30,474 ‏حينما نكون نبلي بشكل جيد جداً، ‏أعتقد أنه ربما يجب أن نمنحه عاماً. 568 00:38:32,310 --> 00:38:34,895 ‏لمجرد أن ندعه يعبث، ‏ونرى ماذا يفعل. 569 00:38:34,979 --> 00:38:38,399 ‏أما كنتم لتريدوا أن تروا عاماً من ذلك، ‏لمجرد أن تبدوا تهكمكم؟ 570 00:38:41,986 --> 00:38:43,988 ‏حينما نكون نبلي جيداً. ‏حينما يكون الوضع آمناً. 571 00:38:44,864 --> 00:38:47,742 ‏مثل حينما تدعون طفلاً ‏يقود السيارة قليلاً. 572 00:38:49,952 --> 00:38:52,496 ‏ليس فوق الجبل. مجرد... 573 00:38:53,164 --> 00:38:55,833 ‏في طريق مستيقمة. ‏تدعونه يمسك عجلة القيادة. 574 00:38:58,502 --> 00:38:59,545 ‏كلا؟ 575 00:39:01,130 --> 00:39:03,466 ‏حسناً. ‏أعتقد أنني أحب التسلية أكثر منكم. 576 00:39:06,177 --> 00:39:08,179 ‏وأتفق معكم. ‏الوقت الحالي ليس الوقت المناسب. 577 00:39:08,262 --> 00:39:11,015 ‏نحتاج الكثير من العون يا رجل. ‏هناك أناس عاطلون عن العمل. 578 00:39:11,098 --> 00:39:13,100 ‏الحالة الاقتصادية رديئة. 579 00:39:13,184 --> 00:39:16,103 ‏أوافقهم الرأي في ذلك. ‏الحالة الاقتصادية رديئة. 580 00:39:16,187 --> 00:39:19,648 ‏يظلون يقولون إن الحالة الاقتصادية تتحسن، ‏ولكنني لا أصدق ذلك. 581 00:39:19,732 --> 00:39:22,943 ‏لأنهم بدؤوا يشرعون تدخين الماريغوانا ‏في كل مكان. 582 00:39:23,027 --> 00:39:25,529 ‏- أجل! ‏- فقط حينما تصل إلى آخر دولار تملكه 583 00:39:25,613 --> 00:39:29,784 ‏تبدأ تقول لنفسك، ‏"يجب أن نبدأ ببيع الماريغوانا، لأن..." 584 00:39:29,867 --> 00:39:31,535 ‏لا أدري. 585 00:39:33,079 --> 00:39:36,040 ‏لا أعرف كيف سنحصل على نقود (الصين). 586 00:39:41,962 --> 00:39:46,258 ‏دائماً يحاولون إلقاء اللوم علينا أيضاً. ‏كأننا نحن أفسدنا الحالة الاقتصادية. 587 00:39:46,342 --> 00:39:49,553 ‏كنت أشاهد الأخبار، ‏وكانت هناك سيدة من الحكومة 588 00:39:49,637 --> 00:39:53,891 ‏نظرت نحو الكاميرا مباشرة وقالت، ‏"ندين لـ(الصين) بـ11 تريليون دولار". 589 00:39:53,974 --> 00:39:55,726 ‏فقلت، "نحن؟". 590 00:39:58,896 --> 00:40:00,898 ‏"أنا لا أدين لـ(الصين) بشيء." 591 00:40:02,191 --> 00:40:04,360 ‏"أنت تدينين لـ(الصين) ‏بـ11 تريليون دولار." 592 00:40:04,985 --> 00:40:07,113 ‏نحن ندين لشركة "سبرينت" للجوال ‏بـ90 دولاراً. 593 00:40:11,700 --> 00:40:14,954 ‏لذا لابد أنك كنت على نظام التجوال. ‏لا أعرف كيف وصلتم إلى... 594 00:40:17,957 --> 00:40:20,793 ‏أعتقد أن "هيلاري كلينتون" ستفوز ‏لأنها سيدة بيضاء. 595 00:40:20,876 --> 00:40:23,129 ‏النساء البيض يأخذن ما يردن. 596 00:40:25,214 --> 00:40:27,800 ‏لقد أخذن "بروكلين". ‏لم أتوقع ذلك. 597 00:40:33,097 --> 00:40:37,059 ‏هل تعرفون كم كانت "بروكلين" خطرة ‏قبل أن تسيطر النساء البيض عليها؟ 598 00:40:37,143 --> 00:40:41,480 ‏"بروكلين" كانت أكثر مكان مخيف في العالم. ‏كنت أشعر بالرعب من "بروكلين". 599 00:40:41,564 --> 00:40:45,025 ‏كنت أستمع لمغني الـ"راب" يغنون عن ذلك، ‏وكانوا فخورين جداً. 600 00:40:45,109 --> 00:40:49,029 ‏يغنون "إياكم أن تأتوا إلى (بروكلين). ‏سأقتلكم لو مررتم عبر (بروكلين)". 601 00:40:49,947 --> 00:40:53,075 ‏كنت أقول، "هذه أغنية رائعة، ‏ولكنني لن أذهب لـ(بروكلين) أبداً". 602 00:40:55,161 --> 00:40:56,954 ‏كنت أشعر بالرعب من "بروكلين". 603 00:40:57,037 --> 00:40:59,707 ‏وفجأة، مجموعة من الفتيات البيض الثريات ‏من "سياتل" 604 00:40:59,790 --> 00:41:02,877 ‏قلن، "(بروكلين) أصبحت ملكنا الآن. ‏وأصبحت ملكهن". 605 00:41:04,670 --> 00:41:07,882 ‏أخذنها ببساطة. ‏أخذن أكثر جزء مخيف في طفولتي. 606 00:41:07,965 --> 00:41:10,050 ‏لا أعرف كيف فعلن ذلك. 607 00:41:10,134 --> 00:41:13,262 ‏أعتقد أن الفتيات البيض قتلن "بيغي". ‏أعتقد أن تلك كانت المرحلة الأولى. 608 00:41:15,764 --> 00:41:18,267 ‏أعتقد أنهن أطلقن النار على "بيغي" ‏وأخذن "بروكلين". 609 00:41:19,643 --> 00:41:22,980 ‏النساء البيض يأخذن ما يردن ببساطة. ‏لقد رأيت ذلك من قبل. 610 00:41:23,063 --> 00:41:25,399 ‏ما تستطيع الفتاة البيضاء عمله، ‏لم أر أحد فعله بحياتي. 611 00:41:25,483 --> 00:41:28,152 ‏يمكن أن تقترب منك الفتاة البيضاء ‏وهي ثملة. 612 00:41:28,235 --> 00:41:31,739 ‏ستكون ثملة، ‏وستقترب منك في الحانة 613 00:41:31,822 --> 00:41:33,991 ‏وترفع قبعتك عن رأسك 614 00:41:35,993 --> 00:41:37,786 ‏وتضعها على رأسها 615 00:41:38,787 --> 00:41:41,165 ‏ثم تبتعد ومعها ممتلكاتك. 616 00:41:42,791 --> 00:41:44,001 ‏وهذا... 617 00:41:47,004 --> 00:41:50,299 ‏هكذا سار الأمر بالنسبة لك فحسب. ‏وليس بوسعك عمل أي شيء حيال ذلك. 618 00:41:50,382 --> 00:41:53,552 ‏إنها تحتاج قبعتك. ‏إنها تحتاج قبعتك لكي ترقص. 619 00:41:56,430 --> 00:41:59,433 ‏الفتيات البيض يحتجن القبعات ‏لكي يرقصن. 620 00:42:00,142 --> 00:42:01,936 ‏لا يستطعن الرقص بدون قبعة. 621 00:42:02,478 --> 00:42:06,106 ‏لا يستطعن الرقص بدون قبعة. ‏ولا يستطعن الرقص وأفواههن مغلقة. 622 00:42:06,190 --> 00:42:08,192 ‏هذان أمران لا يستطعن عملهما. 623 00:42:11,070 --> 00:42:13,697 ‏الفتيات البيض لا يستطعن إغلاق أفواههن ‏وهن يرقصن. 624 00:42:15,950 --> 00:42:18,786 ‏الفتيات البيض يرقصن وكأنهن لا يصدقن ‏أن سيقانهن تفعل ذلك. 625 00:42:26,252 --> 00:42:28,546 ‏سيأخذن قبعتك إن كن يحتجنها. ‏سيأخذنها ببساطة. 626 00:42:28,629 --> 00:42:32,091 ‏لا يهم كم تعتقد أنت أنك صعب المراس. ‏إنهن سيأخذنها ببساطة. 627 00:42:32,174 --> 00:42:34,927 ‏أياً كنت. لا تشعر باستياء بسبب ذلك. ‏أي أحد. 628 00:42:35,010 --> 00:42:38,222 ‏هل حدث وكنت بمكان ما ورأيت فتاة بيضاء ‏ثملة ترقص وهي ترتدي قبعة شرطي؟ 629 00:42:38,305 --> 00:42:41,100 ‏فتقول لها، ‏"كيف أخذت قبعة شرطي؟". 630 00:42:41,183 --> 00:42:43,686 ‏إنه يحمل مسدساً، ‏فكيف أخذت قبعته؟ 631 00:42:44,436 --> 00:42:46,564 ‏الفتيات البيض فقط يفلتن بذلك. 632 00:42:46,647 --> 00:42:49,775 ‏هل حدث وكنت بمكان ما ورأيت رجلاً أسود ‏ثملاً يرقص وهو يرتدي قبعة شرطي؟ 633 00:42:54,697 --> 00:42:56,365 ‏يقول، "إنه عيد ميلادي!". 634 00:42:59,076 --> 00:43:01,704 ‏"تعال، أريد أن آخذ قبعتك. ‏صديقي سيتزوج." 635 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 ‏نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك. ‏الرجال السود لا يستطيعون أن يفعلوا ذلك. 636 00:43:10,212 --> 00:43:12,047 ‏لسنا جريئين لهذه الدرجة. 637 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 ‏نحن جريئون بعض الشيء، ‏ولكننا لسنا بجرأة الفتيات البيض. 638 00:43:16,260 --> 00:43:19,805 ‏النساء البيض جريئات. ‏إنهن لا يخفن من أي شيء. 639 00:43:19,888 --> 00:43:23,559 ‏النساء البيض ينقذن كلاب "بيت بول" ‏للتسلية. إنهن لا يبالين بشيء. 640 00:43:24,727 --> 00:43:26,645 ‏هل تعرفون مدى خطورة ‏الكلب الـ"بيت بول"؟ 641 00:43:26,729 --> 00:43:30,774 ‏لو رأيت كلب "بيت بول" يمشي في الطريق، ‏لما مشيت في ذلك الطريق بعد ذلك. 642 00:43:30,858 --> 00:43:34,069 ‏الفتاة البيضاء يمكن أن تأخذ هذا الكلب ‏لبيتها، وتضع عليه سترة. 643 00:43:37,448 --> 00:43:40,409 ‏هذا الكلب كان يفوز في المسابقات، ‏والآن أصبح اسمه "نيكول". 644 00:43:41,619 --> 00:43:44,455 ‏ويأكل أطعمة نباتية ‏من يد سيدة بيضاء. 645 00:43:48,208 --> 00:43:50,711 ‏لو كنت رئيساً، ‏لكان لدي جيش من الفتيات البيض. 646 00:43:50,794 --> 00:43:52,796 ‏سيكون هو أول خط دفاع لدي. 647 00:43:53,631 --> 00:43:56,133 ‏"داعش"؟ ‏أرسلوا لهم النساء البيض. 648 00:43:57,926 --> 00:44:00,596 ‏كنت لأبني متجر "ترايد جو" ‏في منتصف "سوريا". 649 00:44:04,975 --> 00:44:06,185 ‏حقاً. 650 00:44:06,852 --> 00:44:09,229 ‏وكنت لأضع نوافير تطلق النبيذ الأبيض. 651 00:44:10,606 --> 00:44:13,776 ‏أمهلوني صيفين، ‏و"داعش" ستصبح أول منظمة إرهابية 652 00:44:13,859 --> 00:44:15,736 ‏تم طردها من هناك ‏بسبب زيادة إيجار الشقق. 653 00:44:21,700 --> 00:44:23,202 ‏سأفعل ذلك. 654 00:44:26,038 --> 00:44:28,165 ‏وأقوم بتدجين "داعش" ‏لتتماشى مع الطبقة الوسطى. 655 00:44:28,874 --> 00:44:30,876 ‏وأقول، "(داعش) أصبحت ملكي الآن". 656 00:44:33,921 --> 00:44:36,048 ‏"أقيم في الوسط التجاري في (سوريا)." 657 00:44:39,093 --> 00:44:42,221 ‏"(سوريا) كانت خطيرة، ‏ولكنها أصبحت هادئة الآن." 658 00:44:43,681 --> 00:44:45,724 ‏"أذهب لنادي (سول سايكل) الصحي هناك." 659 00:44:54,441 --> 00:44:56,568 ‏"أعطني قبعتك يا (عبدول)، ‏أريد أن أرقص." 660 00:44:59,571 --> 00:45:03,617 ‏لا أعرف إن كانت النساء البيض يعرفن ذلك. ‏هل تعرفن كم أنتن قويات؟ 661 00:45:03,700 --> 00:45:05,119 ‏أنتن لا تفكرن في ذلك حتى. 662 00:45:06,870 --> 00:45:10,374 ‏لديكن القوة لتدجين حي بأكمله. 663 00:45:11,208 --> 00:45:13,085 ‏هل تعرفن ما يعنيه ذلك؟ 664 00:45:13,168 --> 00:45:16,213 ‏هذا يعني أنه يمكنكن الانتقال ‏إلى أسوأ الأحياء في العالم 665 00:45:16,296 --> 00:45:20,300 ‏وسترتفع قيمة العقارات هناك ‏لمجرد وجودكن فيه. 666 00:45:20,884 --> 00:45:23,137 ‏هل تعرفن لأي درجة ‏يجب أن أكون ثرياً 667 00:45:23,220 --> 00:45:25,389 ‏لكي أقوم بتدجين حي من البيض؟ 668 00:45:28,100 --> 00:45:30,686 ‏بدرجة مستحيلة. ‏يجب أن أكون ثرياً بدرجة مستحيلة. 669 00:45:30,769 --> 00:45:33,730 ‏الحي الذي أسكن به تم تدجينه ‏من قبل آل "باريستا". 670 00:45:34,898 --> 00:45:36,942 ‏أنا أغنى من "باريستا". 671 00:45:38,819 --> 00:45:42,614 ‏كنت لأحب ذلك. كنت لأحب ‏أن أقوم بتدجين أحد أحياء البيض. 672 00:45:42,698 --> 00:45:46,243 ‏أنتقل للحي ببساطة ‏وأجعلهم يبدؤون ببناء أشياء تعجبني. 673 00:45:48,162 --> 00:45:50,622 ‏أبدأ ببيع السجائر بشكل مفرق. 674 00:45:56,420 --> 00:45:59,256 ‏وأضع زجاجاً مضاداً للرصاص ‏في جميع المطاعم. 675 00:46:00,048 --> 00:46:03,677 ‏كثيرون من البيض لا يعرفون ذلك، ‏ولكن هذا ما يحدث في أحياء السود. 676 00:46:04,303 --> 00:46:08,015 ‏إنهم يضعون الزجاج المضاد للرصاص ‏في جميع مؤسسات تناول الطعام. 677 00:46:08,682 --> 00:46:10,684 ‏يطعموننا كما يطعمون أسماك القرش. 678 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 ‏"حذ هذه الدجاجة." 679 00:46:17,232 --> 00:46:19,568 ‏أنا نشأت فقيراً. نشأت فقيراً جداً. 680 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 ‏نشأت في حي رديء. 681 00:46:22,112 --> 00:46:24,114 ‏أمي فعلت أفضل ما بوسعها يا رجل. 682 00:46:25,032 --> 00:46:26,825 ‏كنا مفلسين. 683 00:46:26,909 --> 00:46:28,911 ‏ولكنها كانت فخورة. 684 00:46:28,994 --> 00:46:31,205 ‏لم تكن تقول لنا إننا كنا فقراء. 685 00:46:32,539 --> 00:46:35,083 ‏كنت فقط تجعل الأمر يبدو ‏وكأنها كانت غلطتنا 686 00:46:35,167 --> 00:46:37,544 ‏لأننا لم نحصل على الأشياء ‏التي لم تكن تقدر على ثمنها. 687 00:46:40,714 --> 00:46:42,633 ‏هل فعل ذوو أي أحد هنا ذلك؟ 688 00:46:43,258 --> 00:46:45,344 ‏كنت أعود للبيت ومعي علامات سيئة، ‏فكانت تقول 689 00:46:45,427 --> 00:46:47,930 ‏"علامة (دي)! ‏يمكنك أن تنسى عيد الميلاد المجيد." 690 00:46:52,059 --> 00:46:54,853 ‏فأقول، "نحن في شهر مارس. ‏أعتقد أنه لدي وقت لكي..." 691 00:46:55,687 --> 00:46:58,982 ‏"كلا. لن تحتفل بعيد الميلاد المجيد، ‏لـ13 عاماً متوالية." 692 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 ‏فأقول، "تباً!". 693 00:47:05,572 --> 00:47:08,951 ‏ليس الآن. ‏الآن لدي وظيفة جيدة. 694 00:47:09,034 --> 00:47:12,329 ‏أقيم في حي ثري للبيض ‏يدعى "هارلم". 695 00:47:17,918 --> 00:47:20,087 ‏إنه مذهل. ‏لدي بواب أسود. 696 00:47:21,213 --> 00:47:22,965 ‏إنه فخور بي. 697 00:47:25,259 --> 00:47:27,719 ‏إنه رجل أسود هرم. ‏إنه فخور بي للغاية. 698 00:47:27,803 --> 00:47:29,972 ‏مبنى جميل. ‏كلما دخلت المبنى، يقف ويصفق لي ببطء. 699 00:47:34,268 --> 00:47:36,436 ‏وفي عينه دمعة واحدة ‏مثل "مورغان فريمان"، هكذا... 700 00:47:37,854 --> 00:47:41,358 ‏"أنت نجحت أيها الأخ الصغير"، فأقول، ‏"أجل، دفعت الإيجار مرة ثانية. حسناً". 701 00:47:41,441 --> 00:47:43,068 ‏شكراً يا "ويلي". 702 00:47:44,486 --> 00:47:46,530 ‏هل تذكرون فيديو معاكسة النساء بالطرقات؟ 703 00:47:47,656 --> 00:47:49,866 ‏تذكرون فيديو انتشر ‏بكل مكان؟ عن معاكسة النساء. 704 00:47:49,950 --> 00:47:53,620 ‏إن كنتم لم تشاهدوه، فقد كان فيه ‏امرأة بيضاء صورت نفسها 705 00:47:54,413 --> 00:47:56,665 ‏وهي تمشي في "هارلم" لـ10 ساعات. 706 00:47:57,583 --> 00:48:02,462 ‏لقد أرتنا ما حدث. الرجال السود كانوا ‏يصرخون ويقولون أشياء فظيعة مثل "مرحباً". 707 00:48:05,007 --> 00:48:07,634 ‏و"كيف حالك؟"، ‏كلام بذيء جداً، و... 708 00:48:11,263 --> 00:48:14,266 ‏لقد سخرت من ذلك، ‏لأنني من "نيويورك" كما قلت 709 00:48:14,349 --> 00:48:17,227 ‏وأذكر حينما كانت "هارلم" في أوجها 710 00:48:17,311 --> 00:48:20,397 ‏وما كان المرء ليستطيع المشي هناك ‏لعشر ساعات ومعه كاميرة فيديو 711 00:48:21,982 --> 00:48:24,192 ‏ويغادر ومعه كاميرة الفيديو. 712 00:48:26,361 --> 00:48:29,573 ‏حينما وصلت هي لنهاية الفيديو، ‏قلت لنفسي، "يا للهول! هذا تقدم". 713 00:48:29,656 --> 00:48:31,366 ‏"(هارلم) تحسنت كثيراً." 714 00:48:31,950 --> 00:48:34,745 ‏النساء البيض يبقين في أمان ‏لمدة 10 ساعات. هذا مذهل. 715 00:48:35,704 --> 00:48:39,166 ‏"عليكم البدء بشراء العقارات في (هارلم)"، ‏كنت أظن أن هذا إعلان للسياحة. 716 00:48:41,877 --> 00:48:43,503 ‏لقد تورطت في المتاعب. 717 00:48:43,587 --> 00:48:46,715 ‏تورطت في المتاعب بسبب ذلك. ‏الناس كانوا منزعجين جداً. 718 00:48:47,841 --> 00:48:51,345 ‏صارت صورتي رمز معاكسة النساء بالطريق ‏لسبب ما. 719 00:48:51,428 --> 00:48:54,181 ‏وهذا سخيف، ‏لأنني ما كنت لأعاكس النساء بالطريق. 720 00:48:54,264 --> 00:48:57,476 ‏ما كنت لأعاكس النساء بالطريق. ‏أعتقد أن معاكسة النساء هي أغبى شيء 721 00:48:57,559 --> 00:48:59,936 ‏وأكثر شيء مهين في العالم. 722 00:49:00,020 --> 00:49:03,357 ‏إنني أكره ذلك. ‏ولا أعرف من يتقبل ذلك بصراحة. 723 00:49:03,440 --> 00:49:05,400 ‏إنه حقاً شيء فظيع. 724 00:49:05,484 --> 00:49:08,403 ‏هل يمكنكم تصور ذلك؟ ‏هل تعرفون طبيعة ذلك الشعور؟ 725 00:49:08,487 --> 00:49:10,614 ‏أن تقدموا مجاملة لهدف متحرك؟ 726 00:49:12,783 --> 00:49:15,494 ‏وكم هذا مذل؟ 727 00:49:15,577 --> 00:49:19,539 ‏"يا سيدتي، أريد أن أخبرك ‏بأنه لديك أجمل عينين...حسناً." 728 00:49:26,838 --> 00:49:29,257 ‏لو تركت ذلك الهراء يحدث لك ‏10 أو 15 مرة في اليوم 729 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 ‏فستبدأ بالصراخ وستقول، ‏"أيها النهدان"، وهذا محبط، هل تفهمونني؟ 730 00:49:33,970 --> 00:49:36,640 ‏بعد بعض الوقت، ستريد فقط ‏أن تعرف إن كان صوتك يعمل. 731 00:49:39,685 --> 00:49:44,064 ‏لا أحب معاكسة النساء. إنني أكرهها. ‏لا أحب ما تجعلني أشعر به. 732 00:49:44,147 --> 00:49:47,067 ‏لا أحب ما تجعل النساء يشعرن به. ‏النساء...تعرفون قصدي... 733 00:49:47,776 --> 00:49:50,237 ‏النساء يشعرن بالنفور من ذلك. ‏إنها شيء كريه بالنسبة لهن. 734 00:49:50,779 --> 00:49:54,616 ‏إنه شيء كريه. والنساء يقلن لك بوضوح ‏حينما يكون ذلك كريهاً. 735 00:49:54,700 --> 00:49:56,535 ‏أكره أن أوصف بأنني كريه. 736 00:49:57,411 --> 00:50:00,872 ‏هل حدث ووصفت بأنك كريه يا "بول"، ‏لمجرد قيامك بتصرف كريه؟ 737 00:50:01,748 --> 00:50:03,917 ‏قط؟ ‏لم يحدث قط أن وصفت بأنك كريه؟ 738 00:50:04,000 --> 00:50:07,546 ‏لم تكن في قطار وظللت تحدق ‏في صندل سيدة ما لمدة طويلة؟ 739 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 ‏لا شيء كريهاً أبداً؟ 740 00:50:12,134 --> 00:50:15,721 ‏لا تشعر باستياء. لو كنت فعلت شيئاً، ‏لا تشعر باستياء. لا يوجد شيء...أنا لا... 741 00:50:15,804 --> 00:50:18,014 ‏لا أحاول إحباط الكريهين. ‏إننا نحتاج الكريهين. 742 00:50:18,098 --> 00:50:20,642 ‏لا أتظاهر بأن الكريهين ‏ليسوا مهمين. 743 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 ‏لولا الكريهون ‏لما عرفنا أن الحليب طعمه لذيذ. 744 00:50:29,776 --> 00:50:32,696 ‏هذا ليس شيئاً ‏يكتشفه المرء بالصدفة. 745 00:50:33,572 --> 00:50:37,701 ‏كان هناك شخص كريه يقف في مزرعة ‏وينظر إلى بقرة بنهود كبيرة تمر أمامه 746 00:50:37,784 --> 00:50:40,328 ‏وقال، "يا للهول!". 747 00:50:43,165 --> 00:50:45,792 ‏"لا أعرف بما تشعرون يا رجال، ‏ولكنني عطشان." 748 00:50:46,877 --> 00:50:48,837 ‏"سأمص نهد هذه البقرة." 749 00:50:49,588 --> 00:50:51,423 ‏"وسأحصل على ذلك السائل." 750 00:50:56,636 --> 00:50:59,514 ‏هذا أكثر وغد كريه في الدنيا يا رجل. 751 00:51:00,140 --> 00:51:04,019 ‏عاد لأصدقائه ولديه شارب من الحليب ‏فوق شفتيه وقال، "حسناً، اسمعوني..." 752 00:51:04,102 --> 00:51:05,395 ‏"فقط..." 753 00:51:09,399 --> 00:51:13,361 ‏إنه شيء محبط أن يوصف المرء بأنه كريه، ‏لأن النساء كريهات مثلهن مثلنا. 754 00:51:13,445 --> 00:51:15,447 ‏ولكننا لا نذكر ذلك. 755 00:51:16,698 --> 00:51:20,577 ‏إننا لا نذكر ذلك أبداً، لدرجة أنكن ‏لا تعتقدن أبداً أنكن كريهات. 756 00:51:21,453 --> 00:51:23,997 ‏أنا جاد. ‏النساء ينظرن إلي الآن ويقلن... 757 00:51:24,080 --> 00:51:27,375 ‏"ماذا تقول؟ (كريهات)؟ ‏كيف؟". 758 00:51:30,879 --> 00:51:33,089 ‏أيتها النساء، أنتن كريهات جداً. 759 00:51:33,173 --> 00:51:34,341 ‏جداً. 760 00:51:35,050 --> 00:51:37,928 ‏أعمل في برنامج تلفازي، ‏وأحياناً يكون لدينا... 761 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 ‏..."وان ديريكشن" ‏أو "جاستن تيمبرلايك" في البرنامج 762 00:51:41,097 --> 00:51:45,602 ‏وحينما يصعدان إلى المسرح، جميع النساء ‏في الجمهور يفعلن نفس الشيء الكريه 763 00:51:45,685 --> 00:51:48,313 ‏يصرخن، "جاستن"! 764 00:51:48,396 --> 00:51:51,525 ‏هذا شيء غريب. أنت امرأة راشدة. ‏لماذا تصرخين بأعلى صوتك؟ 765 00:51:52,275 --> 00:51:54,820 ‏هذا تصرف كريه جداً. ‏أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك. 766 00:51:54,903 --> 00:51:58,323 ‏لو خرجت "بيونسيه"، لا أستطيع أن أصرخ، ‏"بيونسيه"! 767 00:51:59,449 --> 00:52:03,411 ‏كانوا سيصعقونني بالكهرباء ويقولون، ‏"هذا الكريه سيقتل (بيونسيه)، أخرجوه". 768 00:52:05,413 --> 00:52:07,374 ‏ولكنني كريه. 769 00:52:07,457 --> 00:52:09,209 ‏لأنني أشاهد الأفلام الإباحية 770 00:52:09,292 --> 00:52:11,002 ‏في قطار الأنفاق. 771 00:52:15,173 --> 00:52:18,176 ‏من لا يشاهد الأفلام الإباحية؟ ‏تشاهد الأفلام، صحيح؟ 772 00:52:18,260 --> 00:52:20,887 ‏"نيك" يشاهد الأفلام. ‏ما نوعية الأفلام الإباحية المفضلة؟ 773 00:52:21,680 --> 00:52:22,889 ‏"نيك"... 774 00:52:26,393 --> 00:52:28,937 ‏ما نوعية الأفلام الإباحية ‏المفضلة لديك يا "نيك"؟ 775 00:52:29,020 --> 00:52:32,232 ‏أي نوع من الأفلام الإباحية تشاهد؟ ‏ماذا تطبع في ذلك الصندوق؟ 776 00:52:33,358 --> 00:52:37,320 ‏ماذا تطبع في صندوق البحث؟ ‏قل لي ذلك على الأقل. ماذا تطبع؟ 777 00:52:37,404 --> 00:52:39,489 ‏يجب أن تطبع شيئاً يا "نيك". 778 00:52:39,573 --> 00:52:42,534 ‏أنت لا تذهب للمطعم وتقول، ‏"سآخذ الطعام". 779 00:52:44,202 --> 00:52:46,288 ‏- ماذا تطبع؟ ‏- المثليات. 780 00:52:46,371 --> 00:52:49,332 ‏المثليات؟ ‏لا أحب أفلام المثليات. 781 00:52:50,208 --> 00:52:52,878 ‏هذا نوع الأفلام الوحيد ‏الذي لا أحبه. المثليات، حقاً؟ 782 00:52:52,961 --> 00:52:54,796 ‏أكره أفلام المثليات الإباحية. 783 00:52:55,839 --> 00:52:58,550 ‏لسببين، ‏أولاً، لا أعرف متى ينتهي الأمر. 784 00:53:00,927 --> 00:53:03,054 ‏لا أعرف. إنهن فقط... 785 00:53:03,138 --> 00:53:06,641 ‏إنهن يتعانقن ونحن نفترض ‏بأن شيئاً ما حدث. أنا أحتاج دليلاً. 786 00:53:06,725 --> 00:53:09,185 ‏أحتاج دليلاً في شكل سائل. 787 00:53:09,269 --> 00:53:10,395 ‏ثانياً... 788 00:53:14,065 --> 00:53:16,526 ‏ثانياً، لا يكون هناك أي مثليات ‏في الفيلم يا "نيك". 789 00:53:17,777 --> 00:53:21,406 ‏أبداً. إنهن نفس الفتيات السويات ‏من الأفلام الإباحية السوية. 790 00:53:22,991 --> 00:53:27,203 ‏هذا مدى التمييز الجنسي ضد المثليات. ‏لا يسمح لهن بالظهور في أفلام المثليات. 791 00:53:27,954 --> 00:53:30,290 ‏لا أريد أن أعيش في بلد كهذا ‏يا "نيك". 792 00:53:30,373 --> 00:53:33,001 ‏إن سأشاهد أفلاماً إباحية عن المثليات ‏فأريد أن أرى مثليات حقاً. 793 00:53:33,084 --> 00:53:36,254 ‏أريد أن أرى الفتاة التي تشبه ‏"واين" الصغير وهي تمارس الجنس 794 00:53:38,423 --> 00:53:42,344 ‏مع فتاة صغيرة تشبه "آلن أيفرسن". ‏أريد أن أرى شيئاً رائعاً. 795 00:53:43,762 --> 00:53:45,639 ‏أريد أن أتعلم شيئاً. 796 00:53:47,766 --> 00:53:49,643 ‏هل تفهمني يا "بول"؟ 797 00:53:50,477 --> 00:53:53,730 ‏هل تشاهد أفلاماً إباحية عن المتدينين ‏أو شيء ما؟ 798 00:53:53,813 --> 00:53:56,691 ‏بدلاً من تشويش صورة الأعضاء، ‏يغطونها بورقة التين؟ 799 00:54:01,696 --> 00:54:04,532 ‏الكثير من التوتر لمجرد سؤال ‏أي نوع من الأفلام الإباحية يشاهد. 800 00:54:04,616 --> 00:54:06,201 ‏إنه مجرد جنس. ‏مجرد جنس في فيديو. 801 00:54:06,284 --> 00:54:10,163 ‏لو كان هناك شخصان يمارسان الجنس ‏هنا الآن، لما كنت ستنظر إلي. 802 00:54:14,209 --> 00:54:16,586 ‏إنه مجرد جنس. ‏ما سبب غرابة ذلك؟ 803 00:54:16,670 --> 00:54:20,465 ‏لو سألتك عن فيلم الرعب المفضل لديك، ‏لما طرفت عين أحد، أليس كذلك؟ 804 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 ‏أليس هذا جنوناً؟ ‏هذه الطريقة التي نعيش بها؟ 805 00:54:23,051 --> 00:54:25,095 ‏وهذه حقيقتنا كمجتمع؟ 806 00:54:25,178 --> 00:54:28,556 ‏يمكن أن نشاهد أفلاماً عن أناس ‏يقتلون ويموتون، وعن الدم والأشلاء. 807 00:54:28,640 --> 00:54:30,892 ‏كل ذلك مقبول تماماً. 808 00:54:31,309 --> 00:54:34,396 ‏ولكن إن أردت مشاهدة شخصين يمارسان ‏الحب، فعلي أن أغلق حاسوبي المحمول 809 00:54:34,479 --> 00:54:37,232 ‏لأنني أزعج الركاب الآخرين؟ ‏تباً لكم! 810 00:54:43,613 --> 00:54:45,740 ‏من هو المختل نفسياً في الحقيقة؟ ‏ليس أنا. 811 00:54:48,284 --> 00:54:50,120 ‏ولكن أنا الكريه. 812 00:54:51,871 --> 00:54:54,833 ‏النساء يشاهدن قصص الحب. ‏أنا أرى ذلك كريهاً للغاية. 813 00:54:55,792 --> 00:54:58,378 ‏لا أريد أن أشاهد شخصين يقعان في الحب. 814 00:54:59,838 --> 00:55:02,465 ‏أشعر بأنني أتطفل عليهما. ‏إنه شيء غير مريح. 815 00:55:02,549 --> 00:55:05,802 ‏ولكنني أفهم ذلك. ربما هذا ما تحلمين به. ‏ربما هذا ما تريدين... 816 00:55:05,885 --> 00:55:07,887 ‏ربما تعيشين حياتك عبر شخصيات القصة. 817 00:55:07,971 --> 00:55:11,891 ‏ربما تقولين، "يوماً ما، هذه ستكون أنا. ‏سأقع في الحب، وسيكون الأمر جميلاً". 818 00:55:11,975 --> 00:55:15,437 ‏وهذا هو حلمك. ولهذا تشاهدين ذلك. ‏أفهم ذلك. 819 00:55:15,520 --> 00:55:17,772 ‏ولكن هذا ليس حلمي يا "نيك". 820 00:55:19,649 --> 00:55:22,986 ‏هل تعرف ما هو حلمي؟ أكون أوصل ‏البيتزا إلى دار أسرة جامعية للفتيات 821 00:55:26,656 --> 00:55:28,700 ‏ولا يستطعن دفع ثمن البيتزا. 822 00:55:34,497 --> 00:55:36,708 ‏هذه نوعية الأفلام التي أشاهدها. 823 00:55:40,754 --> 00:55:44,257 ‏شاهدت مجموعة أفلام إباحية مختلطة الجنسين ‏في "شهر تاريخ السود". 824 00:55:46,176 --> 00:55:49,304 ‏جعلني ذلك أتساءل، من أول رجل أسود ‏مثل بفيلم إباحي للجنس بين السود والبيض 825 00:55:49,387 --> 00:55:50,889 ‏ولماذا لا نعرف اسمه 826 00:55:50,972 --> 00:55:53,725 ‏على أنه أشجع وغد ‏في تاريخ الحقوق المدنية؟ 827 00:55:57,145 --> 00:56:01,274 ‏هل تعرفون كم كان خطيراً أن يعاشر ‏النساء البيض في فيلم مسجل في الخمسينيات؟ 828 00:56:02,776 --> 00:56:06,780 ‏"جاكي روبينسون" تلقى تهديدات بالقتل، ‏وهو لعب البيسبول مع البيض فحسب. 829 00:56:08,031 --> 00:56:11,785 ‏هل تتخيلون ما مر به ذلك الزنجي؟ ‏يجب أن تكون صورته على كل الطوابع. 830 00:56:13,787 --> 00:56:15,705 ‏ولكننا كريهون. 831 00:56:15,789 --> 00:56:18,124 ‏لأننا نشاهد الأفلام الإباحية. 832 00:56:18,208 --> 00:56:20,335 ‏النساء يفعلن أشياء كريهة أكثر من ذلك. 833 00:56:22,003 --> 00:56:24,547 ‏النساء لديهن ألعاب للجنس. ‏هل تعرفون ما أقول؟ 834 00:56:25,381 --> 00:56:28,426 ‏للجنس...ألعاب يمارسن الجنس بها. 835 00:56:29,552 --> 00:56:31,346 ‏هل تفهم ما أقول يا "نيك"؟ 836 00:56:31,429 --> 00:56:34,349 ‏هل تذكر حينما كنت طفلاً ‏وكنت تلعب بالألعاب؟ 837 00:56:34,432 --> 00:56:36,101 ‏هن يعاشرن ألعابهن يا رجل. 838 00:56:37,435 --> 00:56:39,145 ‏نساء راشدات. 839 00:56:39,854 --> 00:56:41,940 ‏ولا أقصد لعبة في شكل رجل كامل. 840 00:56:42,023 --> 00:56:44,400 ‏كلا، مجرد لعبة ‏في شكل عضو ذكري منفصل. 841 00:56:46,069 --> 00:56:48,404 ‏إنهن يعاشرن لعبة ‏في شكل عضو ذكري مبتور. 842 00:56:49,197 --> 00:56:50,615 ‏ولكن نحن الكريهون. 843 00:56:51,533 --> 00:56:55,453 ‏أعرف أنه توجد ألعاب جنسية للرجال، ‏ولكننا لا نستطيع أن نشتري واحدة فعلاً 844 00:56:55,537 --> 00:56:58,206 ‏وأن نقتنيها، وندعكن تجدنها 845 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 ‏ثم نقوم بتفسير وجودها. 846 00:57:01,376 --> 00:57:04,212 ‏"حسناً، أنت تعرفين ‏أنه يصعب مقابلة الناس، ولكن..." 847 00:57:05,255 --> 00:57:07,423 ‏"ولكن الفتى لديه احتياجاته، ‏هل أنا محق؟" 848 00:57:07,507 --> 00:57:10,135 ‏"لذا فأحشر عضوي بعلبة مطاطية ‏شبيهة بعلبة رقائق "برينغلز." 849 00:57:11,010 --> 00:57:13,638 ‏"على أية حال، أنت قلت إنك من برج العذراء؟ ‏هذا رائع!" 850 00:57:13,721 --> 00:57:16,307 ‏"إذن، كيف كانت والدتك؟" 851 00:57:16,891 --> 00:57:19,185 ‏إنهن لا يتوقفن عند هذا الحد. ‏إننا لا نسخر منهن أبداً. 852 00:57:19,269 --> 00:57:23,148 ‏يمكنهن معاشرة ما يردن. إننا لا نسخر منهن ‏ولا ننتقدهن ولا نقول إنهن كريهات. 853 00:57:23,231 --> 00:57:27,485 ‏يمكن أن يعاشرن جميع الألعاب، ‏حنفيات الاستحمام، ماكينات الغسيل 854 00:57:28,695 --> 00:57:31,072 ‏الجزر، الخيار. نحن لا نبالي. 855 00:57:31,156 --> 00:57:33,283 ‏أجل، الخضر. ‏هل تناولت سلاطة من قبل؟ 856 00:57:35,577 --> 00:57:37,579 ‏إنهن يعاشرن ما يوضع في السلاطة. 857 00:57:40,915 --> 00:57:42,500 ‏هل تفهمون ما أحاول قوله؟ 858 00:57:42,584 --> 00:57:46,212 ‏لهذا لا يقمن بمعاكسة الرجال. ‏لهذا لا يضطررن لأن يكن كريهات. 859 00:57:47,046 --> 00:57:48,882 ‏يمكنهن معاشرة السلاطة. 860 00:57:51,843 --> 00:57:54,429 ‏لن تضطر للمعاكسة في الطريق ‏إن كنت تعاشر السلاطة. 861 00:57:55,305 --> 00:57:58,516 ‏هل تعتقدن أنه لو كان هناك ثمرة خضر ‏لها نفس إحساس المهبل 862 00:57:58,600 --> 00:58:00,518 ‏لكنا تحدثنا إليكن أبداً؟ 863 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 ‏كلا، كنا سننشغل بالزراعة. 864 00:58:11,613 --> 00:58:13,990 ‏كل رجل موجود هنا ‏كان سيرتدي زي العمل. 865 00:58:15,074 --> 00:58:18,161 ‏كنت سأقول، "متى سينتهي هذا البرنامج؟ ‏سيتم حصاد محصولي". 866 00:58:19,120 --> 00:58:21,080 ‏"إنني أزرع بعض المثليات." 867 00:58:25,001 --> 00:58:26,711 ‏هل أنتما في موعد غرامي؟ 868 00:58:27,462 --> 00:58:29,380 ‏هل أنتما واثقان؟ 869 00:58:31,007 --> 00:58:33,343 ‏- هل أنت عازبة؟ ‏- أجل. 870 00:58:33,426 --> 00:58:35,762 ‏هل تحبين مطعم "ريد لوبستر"؟ 871 00:58:43,311 --> 00:58:46,814 ‏لماذا لكزتها. هل وقفت في صفها ضدي؟ ‏حقاً أيها الوغد؟ 872 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 ‏كنت أعتقد أننا صديقان يا "نيك". 873 00:58:51,110 --> 00:58:53,655 ‏كنت أعتقد أنه أنا وأنت و"بول" ‏لدينا علاقة خاصة يا رجل؟ 874 00:58:54,739 --> 00:58:57,575 ‏كنت أعتقد أننا قد نذهب لملهى لرقص التعري ‏بعد هذا العرض. 875 00:59:00,954 --> 00:59:04,374 ‏أنا، والرجل الأكثر بياضاً ‏الذي رأيته في حياتي 876 00:59:04,457 --> 00:59:06,584 ‏و"بول" المتدين. 877 00:59:11,339 --> 00:59:13,550 ‏سنذهب لملهى رقص التعري فعلاً ‏بعد هذا العرض. 878 00:59:14,842 --> 00:59:17,220 ‏حقاً. أحب الذهاب لملهى التعري. 879 00:59:17,303 --> 00:59:19,847 ‏أكثر تسلية استمتعت بها ‏في ملهى للتعري... 880 00:59:20,848 --> 00:59:22,183 ‏"هاسلر"! 881 00:59:24,143 --> 00:59:26,104 ‏كانت في "بولتيمور"، بولاية "ماريلاند". 882 00:59:28,648 --> 00:59:31,401 ‏لأعطكم فكرة عن شكل هؤلاء الفتيات 883 00:59:31,484 --> 00:59:33,903 ‏دخلت ومعي 50 دولاراً ‏كلها من فئة الدولار 884 00:59:34,862 --> 00:59:37,532 ‏وخرجت ومعي 47 دولاراً ‏من فئة الدولار. 885 00:59:40,159 --> 00:59:42,203 ‏طابت ليلتكم. 886 00:59:56,467 --> 00:59:58,469 ‏شكراً جزيلاً. 887 00:59:58,553 --> 01:00:01,014 ‏طابت ليلتكم. 888 01:00:10,440 --> 01:00:13,443 ‏ترجمة هشام هيكل